1
00:00:06,400 --> 00:00:09,400
إيلي مكولوغ 1849

2
00:00:13,900 --> 00:00:16,700
11 
يوم من الأحتجاز

3
00:00:37,800 --> 00:00:41,700
ربما أسترد الثور العجلة و البكرات

4
00:00:41,700 --> 00:00:44,000
وهناك الكثير من الخشب يمكن انقاذه أيضا

5
00:00:44,100 --> 00:00:48,200
ما يكفي لبناء مشنقة

6
00:00:50,400 --> 00:00:52,500
علينا أن نحضر رافعة جديدة ونشغلها

7
00:00:52,500 --> 00:00:55,200
أبدأ بعمل الأتصالات

8
00:00:55,300 --> 00:00:57,100
الى من؟

9
00:00:57,100 --> 00:00:59,000
لن نستطيع الحصول على أي أموال من المصرفيين

10
00:00:59,000 --> 00:01:00,900
بعد ما حدث

11
00:01:00,900 --> 00:01:03,500
هناك نفط تحت هذه الأرض

12
00:01:03,600 --> 00:01:05,100
و أنا أعتزم إخراجه

13
00:01:05,100 --> 00:01:08,200
حتى لو تطلب الأمر منا نحن الثلاثة
 أن نحفر طريقنا نحو هاديس

14
00:01:08,200 --> 00:01:09,400
بالدلو و المجرفة

15
00:01:09,400 --> 00:01:10,900
جد حلاً ما

16
00:01:11,000 --> 00:01:14,700
حسناً نحن لدينا الميتم 8
أقسام من قبل ميدكيفس

17
00:01:14,700 --> 00:01:17,200
أتقترح أن نبيع الى
 بيرسي ميدكيفس؟

18
00:01:17,200 --> 00:01:18,500
فقط هذه ال 8 أقسام

19
00:01:18,600 --> 00:01:20,700
أبن العاهرة ذو الأصول المسيحية؟

20
00:01:20,700 --> 00:01:22,900
ليس هناك شيء فقط الأغصان و الثيران

21
00:01:22,900 --> 00:01:25,200
تكلم معي عندما تكون جدياً

22
00:01:30,900 --> 00:01:34,100
بيع الأرض ليست طريقة والدي

23
00:01:34,100 --> 00:01:35,700
...سأخبرك شيئاً

24
00:01:35,700 --> 00:01:38,100
نحن على وشك أن نبيع هذه ال8 أقسام

25
00:01:38,100 --> 00:01:39,900
أو سيقوم البنك ببيع الأرض كلها

26
00:01:39,900 --> 00:01:41,500
ليس عليك أن تقنعني

27
00:01:43,600 --> 00:01:46,600
إذاً أنت تتوقع مني حل الأمر؟

28
00:01:46,600 --> 00:01:48,500
كــ العادة

29
00:01:48,600 --> 00:01:51,000
أعتقد أنه من الأفضل ان أبدأ

30
00:01:54,600 --> 00:01:56,600
ماذا بشأن الأمور الأخرى؟

31
00:01:56,600 --> 00:01:58,800
كل شيء مسيطر عليه

32
00:01:58,800 --> 00:02:00,300
بواسطتك أم بواسطتهِ؟

33
00:02:00,300 --> 00:02:01,900
أنا أهتم بالأمر ، لا تقلق

34
00:02:02,000 --> 00:02:04,800
القلق هو عملي، يا أخي الصغير

35
00:02:10,600 --> 00:02:12,200
صباح الخير ، يا سيد سوليفان

36
00:02:12,200 --> 00:02:13,400
مرحباً بكِ يا عزيزتي

37
00:02:13,500 --> 00:02:15,500
أنت بالخارج منذ وقت

38
00:02:15,500 --> 00:02:18,200
نعم
تتأكد بأن لا يعودوا اللصوص؟

39
00:02:18,200 --> 00:02:20,600
حسناً، أن فعلوا هذا فــ بالتأكيد
سوف يتأسفون

40
00:02:23,300 --> 00:02:25,400
ولكن النهر من هذا الأتجاه

41
00:02:25,500 --> 00:02:27,900
أليس هذا هو الأتجاه الذي يجب أن تنظر اليه؟

42
00:02:27,900 --> 00:02:30,000
أتمنى لو أني فكرت بهذا بنفسي

43
00:02:32,500 --> 00:02:34,600
هكذا أفضل؟

44
00:02:36,400 --> 00:02:40,300
الأن لم لا تعودين الى
الداخل و تتمرنين على البيانو؟

45
00:02:40,300 --> 00:02:44,300
أنا متأكد بأن جدكِ يحب أن يستمع
 "لكِ تعزفين "وادي النهر الأحمر

46
00:02:44,400 --> 00:02:46,500
هذا ممل

47
00:02:46,500 --> 00:02:48,800
حسناً هناك بعض الــ الحان الأخرى

48
00:02:48,900 --> 00:02:50,900
هيا أذهبي الأن

49
00:02:50,900 --> 00:02:52,600
قبل أن أضعكِ على ركبتي

50
00:02:52,600 --> 00:02:56,300
أعتقد بأن أبي لديه شيئاً ليقوله حول ذلك

51
00:03:44,900 --> 00:03:46,500
رجاءً، أريد ماءً

52
00:03:46,600 --> 00:03:48,700
أتريد الماء؟

53
00:04:47,000 --> 00:04:49,100
!يكفي

54
00:05:25,900 --> 00:05:53,100
<font color="#ff0080">ترجمة وتعديل احمد العزاوي
أتمنى أن تنال على إعجابكم</font>

55
00:06:01,700 --> 00:06:04,400
ماريا ، ها أنتِ هنا

56
00:06:04,700 --> 00:06:06,700
سيزار لم يعد الى البيت في الليلة الماضية

57
00:06:06,700 --> 00:06:08,600
ماذا تعنين؟

58
00:06:08,600 --> 00:06:10,400
أين تعتقدين بأن يكون؟

59
00:06:10,400 --> 00:06:12,900
ليس لدي فكرة

60
00:06:28,300 --> 00:06:30,200
حسناً، يا صديقي

61
00:06:30,200 --> 00:06:31,800
سأنزلك الأن

62
00:06:42,800 --> 00:06:45,600
لقد قمت بتدمير ممتلكاتي

63
00:06:49,100 --> 00:06:50,800
أريد أن أعلم لماذا

64
00:06:50,800 --> 00:06:54,400
هل كان انتقاماً من أجل أرماندو؟

65
00:07:01,600 --> 00:07:03,200
قرر بنفسك

66
00:07:10,300 --> 00:07:11,800
مما يقوله الجميع

67
00:07:11,800 --> 00:07:13,800
بأن سيزار كان مع مجموعة

68
00:07:15,300 --> 00:07:16,900
ستكونين مندهشة
كم غريب هذا النوع

69
00:07:17,000 --> 00:07:19,400
يختفون لعدة أيام وبعدها يظهرون

70
00:07:19,500 --> 00:07:21,800
الأن، ربما أنه ينفس عن غضبه في المكسيك؟

71
00:07:21,900 --> 00:07:26,400
أستمعي الى هذه الفكرة

72
00:07:26,500 --> 00:07:30,800
رافعة النفط الخاصة بــ مكولوغ
تعرضت لهجوم الليلة الماضية

73
00:07:30,900 --> 00:07:33,700
 أنا أتسائل ربما سيزار كان متورط

74
00:07:33,700 --> 00:07:36,000
هذا قد يفسر اختفائه المفاجئ

75
00:07:37,200 --> 00:07:39,900
حسنا، هذا يبدو من المستبعد جدا بالنسبة لي

76
00:07:39,900 --> 00:07:41,600
لكنك محقاً

77
00:07:41,600 --> 00:07:44,300
هناك شيئاً خاطىء يحدث هنا

78
00:07:44,400 --> 00:07:47,000
هناك ميل لإلقاء اللوم
على رجال مثل سيزار

79
00:07:48,000 --> 00:07:49,400
ربما العقيد ماكولوغ

80
00:07:49,400 --> 00:07:51,200
كان مستاءاً من فقدان ممتلكاته

81
00:07:51,200 --> 00:07:53,500
وحصل على فكرة خاطئة عن أخي

82
00:07:53,500 --> 00:07:57,300
حسناً، إيلي لا يعتمد على معلومات
 أو افتراضات جزئية

83
00:07:57,300 --> 00:08:01,300
أنا متأكدة بأنك تعي هذا بأن معظم
الناخبين في هذه المدينة هم من المكسيكيين

84
00:08:01,300 --> 00:08:04,000
سيكون من المؤسف أن أنتشرت كلمة

85
00:08:04,000 --> 00:08:06,600
بأنك رفضت التحقيق بأختفاء

86
00:08:06,600 --> 00:08:08,500
صهر بيدرو غارسيا

87
00:08:08,500 --> 00:08:12,800
سأعتبر هذه خدمة شخصية
أن تحدثت الى  إيلي مكولوغ

88
00:08:28,700 --> 00:08:31,400
أين أصدقائك الذين عبروا النهر؟

89
00:08:49,700 --> 00:08:51,200
ماذا سيدمرون بالمرة القادمة؟

90
00:09:00,000 --> 00:09:01,400
الى أي مدينة ذهبوا؟

91
00:09:01,400 --> 00:09:02,600
أيمكنني الحصول على كلمة؟

92
00:09:13,400 --> 00:09:15,500
كم من الوقت تخطط أن تفعل هذا؟

93
00:09:15,500 --> 00:09:18,700
هناك عواقب
لقرارات الرجل

94
00:09:18,800 --> 00:09:21,900
لا يهم من هو

95
00:09:21,900 --> 00:09:23,800
اللعنة

96
00:09:32,100 --> 00:09:34,000
لا تنظر إلي

97
00:09:36,000 --> 00:09:37,900
راقب الوضع

98
00:09:38,100 --> 00:09:40,000
لك ذلك يا سيدي
هيا

99
00:09:41,600 --> 00:09:43,500
ينبغي عليك أن تسلمه الى الشريف

100
00:09:43,500 --> 00:09:45,500
لقد أنتهيت منه

101
00:09:45,600 --> 00:09:49,200
حسناً، علينا أن نعلم ما الذي نواجهه

102
00:09:49,200 --> 00:09:51,700
و القانون لن يساعدنا لفعل ذلك

103
00:09:51,700 --> 00:09:53,100
لقد ضربت الرجل بما يكفي

104
00:09:53,100 --> 00:09:55,100
وقال بأنه سوف يعترف

105
00:09:57,300 --> 00:09:59,800
من الأفضل أن تدعني أتكلم

106
00:10:17,100 --> 00:10:19,300
إذاً ماذا سوف تفعل مع المكسيكيين؟

107
00:10:19,300 --> 00:10:22,600
عن أي مكسيكيين تتحدث؟

108
00:10:24,400 --> 00:10:25,800
إيلي

109
00:10:28,300 --> 00:10:33,700
أنا أفترض بأنك مسكت الذين قاموا
بالحادث المؤسف بتدمير رافعتك

110
00:10:33,700 --> 00:10:37,500
هؤلاء الحقراء
هربوا من العقاب

111
00:10:37,500 --> 00:10:40,200
هل هذا صحيحاً؟

112
00:10:48,800 --> 00:10:52,700
أسمع، من حق الرجل أن يحمي ممتلكاته

113
00:10:52,800 --> 00:10:56,100
ولكنني لا أسمح بحدوث حادث أخر

114
00:10:56,100 --> 00:10:57,900
ألست محقاً ، يا بيت؟

115
00:10:58,000 --> 00:11:00,300
لقد قلت هذا قبل لحظات

116
00:11:00,300 --> 00:11:02,400
بعض الأمور تحتاج الى الحل بهدوء

117
00:11:02,400 --> 00:11:04,100
بالطبع

118
00:11:06,000 --> 00:11:10,200
بيت أسمعت أي شيء عن أختفاء سيزار؟

119
00:11:10,200 --> 00:11:13,500
فقط أنه يسافر
مع مجموعة خطيرة

120
00:11:20,000 --> 00:11:24,700
عليك اللعنة يا إيلي، أنت تعلم بأني
لن أكون هنا لولا الأنتخابات القادمة

121
00:11:24,700 --> 00:11:26,700
و في الحقيقة

122
00:11:26,700 --> 00:11:29,600
لا يمكنك أن تفوز هنا بدون تصويت المكسيكيين

123
00:11:29,700 --> 00:11:32,500
هذا يعني الكثير من
الماعز يأتوا يوم الأنتخابات

124
00:11:32,500 --> 00:11:34,700
صدقني لديك دعمنا

125
00:11:38,800 --> 00:11:41,100
كما تعلمون، ميدكيفس
كان سخي بما فيه الكفاية

126
00:11:41,100 --> 00:11:42,500
$لــ ركلة بــ 100

127
00:11:44,600 --> 00:11:46,300
حسناً، الأن

128
00:11:46,400 --> 00:11:48,100
$سجلنا من أجل 200

129
00:11:48,200 --> 00:11:51,600
حسناً، هذا عطاء كبير

130
00:11:52,900 --> 00:11:54,400
شكراً

131
00:12:04,400 --> 00:12:06,700
أستغرق الرجال وقتاً طويلاً في هذه الرحلة

132
00:12:06,700 --> 00:12:12,300
من أي وقت مضى

133
00:12:12,300 --> 00:12:13,900
وربما ليس لدينا أي شيء للتجارة

134
00:12:13,900 --> 00:12:17,400
ما أحضروه معهم لم يكن ذا قيمة

135
00:12:17,500 --> 00:12:19,800
أنظري إليه أنه مثير للشفقة

136
00:12:20,900 --> 00:12:22,200
أنه بدون فائدة

137
00:12:22,600 --> 00:12:25,000
ليس لديه عضلات أو مهارات

138
00:12:25,000 --> 00:12:27,000
أنه حتى رجولة لا يملك

139
00:12:29,200 --> 00:12:30,900
بطيء جداً

140
00:12:31,000 --> 00:12:32,500
أسرع

141
00:12:35,600 --> 00:12:38,000
تصرخين بنفس الشيء
عندما تزورين خيمة باهايوكا

142
00:12:39,400 --> 00:12:42,700
على الأقل باهايوكا يسمح لي بالدخول

143
00:12:42,800 --> 00:12:44,900
أسرع

144
00:13:31,700 --> 00:13:33,100
أنها ليست مجرد صحف

145
00:13:33,100 --> 00:13:34,800
وجدت هذه أيضاً في مكتبه

146
00:13:41,700 --> 00:13:44,000
أحرقي هذا كله

147
00:13:44,000 --> 00:13:45,300
وكل شيء أخر تجدينه

148
00:13:45,400 --> 00:13:47,100
رجاءً

149
00:13:49,500 --> 00:13:51,600
صهرك مختفي

150
00:13:51,600 --> 00:13:54,400
أنه يفعل ذلك ببعض الأوقات

151
00:13:59,900 --> 00:14:02,100
أنت تعلم

152
00:14:02,100 --> 00:14:04,300
كنت تعلم ماذا كان يفعل

153
00:14:04,300 --> 00:14:07,500
ماريا، أنا على علم بكل ما يحدث في منزلي

154
00:14:07,600 --> 00:14:09,400
هل شاركت هذا التعاطف معه؟

155
00:14:09,400 --> 00:14:15,100
أنا أشارك إعتقاده بأن ولادة المكسيكي
في هذا الوادي هو حظ سيء؟

156
00:14:17,000 --> 00:14:20,000
ما الذي سيحدث الأن، يا أبي؟

157
00:14:32,400 --> 00:14:34,100
إهتمي بأختكِ

158
00:15:13,200 --> 00:15:15,600
...أتعلم يا صديقي

159
00:15:15,600 --> 00:15:17,600
الشمس ستشرق غداً

160
00:15:17,600 --> 00:15:19,700
سواء كنت حياً أو ميتاً

161
00:15:19,700 --> 00:15:23,800
عليك أن تبدأ بالتفكير ما نوع
الحياة التي ستعيشها عائلتك بدونك

162
00:15:29,700 --> 00:15:32,000
لديك مولود جديد، أليس كذلك؟

163
00:15:59,700 --> 00:16:02,200
فكر بشأن أبنك

164
00:16:02,300 --> 00:16:05,400
كل ما سيعرفه عنك
بأنه في أحدى الـ ليالي

165
00:16:05,500 --> 00:16:07,900
أختفيت بدون أي أثر

166
00:16:08,000 --> 00:16:11,700
سيقضي طوال حياته يتسائل أن كنت حقاً ميتاً

167
00:16:11,800 --> 00:16:14,000
أو ربما ألتقيت بعاهرة

168
00:16:14,000 --> 00:16:17,300
على الجانب الأخر من النهر

169
00:16:17,300 --> 00:16:19,100
لن يعلم أبداً بأنك ميتاً في حفرة

170
00:16:19,100 --> 00:16:21,300
في مكان ما في المزرعة لدينا

171
00:16:21,300 --> 00:16:23,700
ما الذي يمكنني فعله؟

172
00:16:23,800 --> 00:16:25,400
قل لي من الذي سرق الماشية الخاصة بنا

173
00:16:25,500 --> 00:16:27,600
و أين يمكنني أن أجدهم،و سأقودك الى النهر

174
00:16:27,600 --> 00:16:29,600
و أشاهدك تعبره بأتجاه المكسيك

175
00:16:29,700 --> 00:16:31,400
ترسل الى زوجتك و أبنك

176
00:16:31,500 --> 00:16:33,300
يمكنك أن تبدأ حياة جديدة هناك

177
00:16:35,900 --> 00:16:38,400
أنت لن تسمح لي بالمغادرة
أنا رجل عند كلمتي

178
00:16:38,400 --> 00:16:39,600
اسمك الأخير هو مكولوغ

179
00:16:39,600 --> 00:16:41,100
أنا لست مثل أبي

180
00:16:45,400 --> 00:16:47,800
لقد أنتهيت من الحديث

181
00:16:50,000 --> 00:16:53,400
أحتاج الى هذا، فريد. رجاءً

182
00:16:55,400 --> 00:16:59,000
إذاً أستخدم سحرك
وجعله يوافق على الاجتماع

183
00:16:59,000 --> 00:17:00,800
أخبره بأن يجلب معه دفتر الشيكات

184
00:17:00,900 --> 00:17:02,400
حسناً

185
00:17:07,100 --> 00:17:08,600
الأمور بخير؟

186
00:17:10,800 --> 00:17:12,600
لا اعلم

187
00:17:12,600 --> 00:17:14,200
هل هم؟

188
00:17:14,200 --> 00:17:15,800
نعم سوف نجلب رافعة أخرى

189
00:17:15,800 --> 00:17:18,000
وهذا لن يحدث مرة أخرى

190
00:17:18,000 --> 00:17:20,300
حتى لو كان يجب علي أن أجلس
بالخارج طوال الليل بالبجامة

191
00:17:20,400 --> 00:17:21,300
لحمايتها

192
00:17:30,900 --> 00:17:33,000
ما الأمر، يا عزيزتي؟

193
00:17:33,000 --> 00:17:35,300
هل يمكنني تقديم اعتراف؟

194
00:17:38,500 --> 00:17:42,400
أحياناً أعتقد أنه من الأفضل

195
00:17:42,400 --> 00:17:44,700
إذ لم تنجح الأمور هنا

196
00:17:44,800 --> 00:17:48,900
يمكننا بيع هذه الارض
سيكون لدينا الكثير من المال

197
00:17:48,900 --> 00:17:53,500
وجميعنا نعيش في مكان أمن و نكون سعداء

198
00:17:56,200 --> 00:17:59,200
أنتِ الحجر الأساس لهذه العائلة

199
00:17:59,200 --> 00:18:01,200
جميعنا يعلم هذا
توقف

200
00:18:01,200 --> 00:18:03,300
حسناً، إذا لم اتخلى
عن البكالوريوس

201
00:18:03,300 --> 00:18:05,300
أريد زوجة مثلكِ بالضبط

202
00:18:11,100 --> 00:18:12,600
يا الهي

203
00:18:12,600 --> 00:18:15,100
أحياناً أحس بأنني تزوجت الأخ الخاطىء

204
00:18:19,600 --> 00:18:22,100
لا تبدو متوتراً

205
00:18:25,100 --> 00:18:28,100
فقط فكرة بطريقة لإخراجنا من هنا

206
00:18:46,200 --> 00:18:48,200
شكراً للقائك بي

207
00:18:48,300 --> 00:18:50,700
ماذا يدور في ذهنك، صديق قديم؟

208
00:18:50,800 --> 00:18:53,300
كل ما كنت اريده هو أن أكون وحيداً

209
00:18:53,300 --> 00:18:56,000
لإدارة مزرعتي بسلام

210
00:18:56,000 --> 00:18:59,800
يبدو بأننا نريد نفس الشيء

211
00:18:59,800 --> 00:19:02,600
للأسف مزرعتي

212
00:19:02,600 --> 00:19:03,900
تعرضت للهجوم

213
00:19:03,900 --> 00:19:05,800
من مجرمين عبروا الارض الخاصة بك

214
00:19:05,800 --> 00:19:08,600
ولا حتى الـ إله نفسه
يمكنه إيقاف بعض اللصوص

215
00:19:08,700 --> 00:19:10,100
من عبور النهر ، يا إيلي

216
00:19:10,100 --> 00:19:12,300
في تلك الليلة الماضية لم يكن السارق السكير

217
00:19:12,300 --> 00:19:14,200
الذي هرب مع البقر الخاص بي

218
00:19:14,300 --> 00:19:15,700
الرافعة الخاصة بالنفط

219
00:19:15,800 --> 00:19:17,800
كلفتني قدم وساق لإقترض المال

220
00:19:17,800 --> 00:19:20,800
أنا لا أريد هؤلاء العصابات
حول المكان مثلك بالضبط

221
00:19:20,800 --> 00:19:21,900
صدقني

222
00:19:22,000 --> 00:19:26,800
وما زالوا هنا رغم رفظك لهم

223
00:19:28,300 --> 00:19:31,100
لهذا السبب أردت أن ألتقي بك

224
00:19:31,100 --> 00:19:33,200
بعض الأمور لفتت إنتباهي

225
00:19:33,300 --> 00:19:34,800
حول سيزار

226
00:19:34,800 --> 00:19:37,100
إذ وجدت بأنها حقيقية

227
00:19:37,100 --> 00:19:40,400
فلن أعتبره بعد الأن جزءً من عائلتي

228
00:19:40,500 --> 00:19:44,400
وسأعتبر المسألة التي بيننا مغلقة

229
00:19:44,400 --> 00:19:49,200
ولكن في مقابل ذلك، أحتاج إلى السلام

230
00:19:49,300 --> 00:19:51,600
تترك عائلتي وشأنهم

231
00:19:51,600 --> 00:19:54,300
تترك رجالي وشأنهم

232
00:19:54,300 --> 00:19:56,700
هل أتفقنا؟

233
00:19:59,900 --> 00:20:01,300
حسناً، هذا يعتمد

234
00:20:01,400 --> 00:20:02,800
على ماذا؟

235
00:20:05,600 --> 00:20:08,000
هل ستقوم بأستبدال الرافعة الخاصة بي؟

236
00:20:08,000 --> 00:20:11,000
هل ستقوم بأستبدال أرماندو؟

237
00:20:11,100 --> 00:20:13,000
ماذا بشأن سيزار؟

238
00:20:13,000 --> 00:20:14,700
أبنتي الآن أرملة

239
00:20:14,700 --> 00:20:16,700
وحفيدي ليس له أب

240
00:20:18,300 --> 00:20:20,700
أنا أحاول تجنب الحرب هنا  يا إيلي

241
00:20:25,200 --> 00:20:27,800
من الرائع الحديث معك، يا جاري

242
00:20:48,500 --> 00:20:50,700
نحن بالفعل تناولنا الطعام

243
00:20:50,800 --> 00:20:53,500
الرجل الذي يعمل بالخارج
تكون لديه شهية كبيرة

244
00:20:53,600 --> 00:20:54,900
من الأفضل أن تتذكري هذا

245
00:20:54,900 --> 00:20:56,800
عندما يكون لديكِ زوجكِ الخاص

246
00:20:56,800 --> 00:20:59,000
أنا لن أتزوج أبداً

247
00:20:59,100 --> 00:21:01,400
أنتِ لن تتزوجي أبداً، وليس أنا

248
00:21:01,500 --> 00:21:03,800
وسيدة جميلة مثلكِ

249
00:21:03,900 --> 00:21:05,700
قريباً سوف تناضل مع شاب وسيم

250
00:21:05,700 --> 00:21:07,400
بعصا
أي خاطبين

251
00:21:07,400 --> 00:21:09,600
يكونون حولي ، سأطلق النار عليهم

252
00:21:20,000 --> 00:21:22,700
أولدت هنا؟

253
00:21:22,800 --> 00:21:24,900
مجرد فضول ، هذا كل شيء

254
00:21:27,100 --> 00:21:30,600
لقد ولدت في برونزفيل

255
00:21:30,600 --> 00:21:32,500
أتشتاق لها؟

256
00:21:32,500 --> 00:21:33,900
في الحقيقة لا

257
00:21:34,000 --> 00:21:38,900
كان لدينا قسمين عندما ولدت

258
00:21:38,900 --> 00:21:41,600
لكن تم أخذ ذلك كله

259
00:21:41,600 --> 00:21:43,200
انتهى بنا المطاف بقطف القطن

260
00:21:43,300 --> 00:21:45,300
طريق صعب لكسب لقمة العيش

261
00:21:45,300 --> 00:21:47,400
كنا في الحقول ستة أيام في الأسبوع

262
00:21:47,400 --> 00:21:50,300
أبي،شقيقان، و أختي

263
00:21:50,300 --> 00:21:53,900
أعتقد ابي أنه يمكن حفظ ما يصل لشراء مزرعة

264
00:21:54,000 --> 00:21:55,900
لكن ذلك لم يحدث أبداً

265
00:21:55,900 --> 00:21:57,000
كيف ذلك؟

266
00:21:57,000 --> 00:21:59,400
في أحد الأيام،عدد قليل
من الغرباء ظهروا في الحقل

267
00:21:59,500 --> 00:22:01,200
يبحثون عن إيميليو سانشيز

268
00:22:01,200 --> 00:22:03,300
قالوا بأنه سرق حصان

269
00:22:03,300 --> 00:22:07,400
ناهيك عن اسم والدي
كان إميليو لوبيز

270
00:22:07,500 --> 00:22:10,500
ناهيك عن أننا لم يكن لدينا حصان

271
00:22:10,500 --> 00:22:12,700
سحبوه إلى الــ براسادا

272
00:22:12,800 --> 00:22:16,500
سمعنا إطلاق النار

273
00:22:16,700 --> 00:22:19,300
ثم ذهبوا و كأن شيء لم يحدث

274
00:22:21,900 --> 00:22:25,900
المكسيكي هو المكسيكي، أليس كذلك؟

275
00:22:25,900 --> 00:22:28,500
كان عليهم الحصول على شخص ما

276
00:22:31,000 --> 00:22:33,100
أنا جداً أسف

277
00:22:38,100 --> 00:22:40,500
شكراً من أجل الطعام

278
00:23:06,300 --> 00:23:09,600
أعد له الشراب كل ليلة قبل العشاء

279
00:23:09,700 --> 00:23:13,100
اعتقد انه سيكون حظ سيئ لتخطي هذه الليلة

280
00:23:13,200 --> 00:23:15,400
حسناً، انتِ محقة

281
00:23:15,500 --> 00:23:17,700
لم يغيب لفترة طويلة من قبل

282
00:23:20,300 --> 00:23:24,400
سأتكلم مع الشريف مجدداً غداً

283
00:23:24,400 --> 00:23:26,300
هو لن يفعل أي شيء

284
00:23:26,300 --> 00:23:28,100
لا شيء سوف يحدث

285
00:23:28,100 --> 00:23:31,100
سأظل هنا أتسائل أين هو زوجي

286
00:23:31,100 --> 00:23:34,700
حسناً، مهما يحدث سوف نتجاوزه معاً

287
00:23:36,300 --> 00:23:38,100
حقاً؟

288
00:23:40,300 --> 00:23:43,600
حياتكِ كلها تذهبين و تأتين وأنتي سعيدة

289
00:23:43,600 --> 00:23:46,500
أنتِ هنا فقط لأنكِ لا
 تملكين مكان تذهبين إليه

290
00:23:46,500 --> 00:23:48,100
أعلم هذا

291
00:23:48,200 --> 00:23:50,600
أعلم هذا ، عندما تشعرين
بأنكِ بخير، سوف ترحلين

292
00:23:50,700 --> 00:23:52,400
أنا

293
00:23:52,400 --> 00:23:55,000
لكن زوجي سيبقى ميتاً

294
00:23:55,000 --> 00:23:57,400
و أبني سيبقى بدون أب

295
00:23:57,400 --> 00:23:59,700
لا تقولي هذا. انتِ لا تعلمين هذا

296
00:24:02,500 --> 00:24:04,600
أعلم ماذا يفعل سيزار

297
00:24:04,600 --> 00:24:07,000
هو لا يريدني أن أعلم. لكنني اعلم

298
00:24:09,200 --> 00:24:12,500
أعلم المخاطرة مثلما يعلم

299
00:24:20,400 --> 00:24:22,300
أعلم بأنك  ظلمت كثيراً

300
00:24:22,300 --> 00:24:24,000
كنت ساشعر بالمثل لو كنت مكانك

301
00:24:24,100 --> 00:24:26,100
أنت لن تكون في مكاني ابداً

302
00:24:26,100 --> 00:24:28,900
أتعلم بأن هناك حرب سرعة تختمر هنا

303
00:24:29,000 --> 00:24:32,400
إذا هذه الهجمات أستمرت البيض
سيعلنون فتح الموسم على المكسيكيين

304
00:24:32,400 --> 00:24:35,100
إذا كانت الحرب هي ما يلزم
لتحقيق العدالة للمنطقة

305
00:24:35,100 --> 00:24:36,300
لتكن كذلك

306
00:24:36,300 --> 00:24:38,100
ماهي العدالة بــ رأيك؟

307
00:24:38,100 --> 00:24:41,500
كل ما تحصل عليه أنغلوس
من جنوب تكساس

308
00:24:41,500 --> 00:24:43,900
هذا ما يريده كل المكسيكيين

309
00:24:45,700 --> 00:24:50,100
جميع المكسيكيين يريدون
وظائف جيدة و مدارس جيدة

310
00:24:50,100 --> 00:24:51,500
يريدون أن يشعروا بالأمان

311
00:24:51,600 --> 00:24:52,900
أنهم لا يريدون الحرب

312
00:24:52,900 --> 00:24:56,000
أنت مخطىء
أتعلم شيء لا اعلمه؟

313
00:24:56,100 --> 00:24:59,000
هذا أكبر بكثير مما تفهمه

314
00:25:02,900 --> 00:25:05,500
قبل عدة أسابيع مجموعة
من المكسيكيين الوطنيين

315
00:25:05,500 --> 00:25:07,700
تجمعوا سرا في صياغة بيان

316
00:25:07,800 --> 00:25:09,500
لقد تم تداولها بين شعبي

317
00:25:09,500 --> 00:25:11,800
نشرت في أوراق
الأشخاص أمثالك لا يقرؤن

318
00:25:11,800 --> 00:25:13,300
إل بلان دي سان ديجو

319
00:25:13,300 --> 00:25:15,200
صنعت أوراق اللغة الإنجليزية، أيضاً

320
00:25:15,300 --> 00:25:16,700
ربما فعلت أكثر لتجنيد الناس

321
00:25:16,800 --> 00:25:18,600
إلى القانون والنظام
الدوري من أي شيء آخر

322
00:25:18,600 --> 00:25:20,000
هذا لا يهم

323
00:25:20,000 --> 00:25:23,200
قريباً جداً قومي سوف ينهضون
 ويسترجعون أراضينا

324
00:25:23,200 --> 00:25:26,400
من 100 مليون أمريكي

325
00:25:26,500 --> 00:25:27,900
من الجيش الولايات المتحدة الامريكي

326
00:25:28,000 --> 00:25:29,600
كيف بالضبط ترى هذا يحدث؟

327
00:25:29,600 --> 00:25:31,700
إستمر

328
00:25:31,700 --> 00:25:33,800
قللوا من شأننا

329
00:25:35,800 --> 00:25:38,000
نحن نعتمد على هذا

330
00:25:47,000 --> 00:25:49,700
أنا لا بيع إلى ميدكيفس

331
00:25:49,700 --> 00:25:51,400
حسناً، ربما لا نضطر

332
00:25:51,500 --> 00:25:52,900
لقد وجدت لنا مبادرة من أوستن

333
00:25:52,900 --> 00:25:55,400
لدينا لقاء على الغداء غداً في درسكيل

334
00:25:55,400 --> 00:25:58,000
غداً؟

335
00:25:58,000 --> 00:26:01,100
هذه 10 ساعات من القيادة

336
00:26:01,100 --> 00:26:03,900
الوقت هو جوهر المسألة

337
00:26:07,900 --> 00:26:10,300


338
00:26:18,600 --> 00:26:20,400
هل حصلت على أي شيء؟

339
00:26:20,000 --> 00:26:21,900
إنه مؤمن حقيقي
لكني جعلته يتحدث

340
00:26:21,900 --> 00:26:23,700
حسناً، هل أعطاك أي تفاصيل؟

341
00:26:23,700 --> 00:26:25,600
لا، لكنه تراخى

342
00:26:25,600 --> 00:26:27,600
حسناً، اخشى بأن الوقت قد أنتهى

343
00:26:27,700 --> 00:26:30,100
أنا و أخاك سنذهب الى المدينة

344
00:26:31,800 --> 00:26:33,600
أنتظر يا أبي

345
00:26:38,700 --> 00:26:39,600
لا

346
00:26:49,000 --> 00:26:50,600
من فجر الرافعة الخاصة بي؟

347
00:26:58,000 --> 00:27:01,200
أنيسيتو بيزانا

348
00:27:10,600 --> 00:27:13,200
أدر رأسه

349
00:27:16,100 --> 00:27:19,700
الأن، أين سيظربون مرة أخرى؟

350
00:27:19,700 --> 00:27:22,200
لم يخبروني

351
00:27:22,200 --> 00:27:24,900
يمكن لهذا أن يستمر لوقت طويل أن أردت هذا

352
00:27:24,900 --> 00:27:27,400
أنهم لا يخبرونني أي شيء

353
00:27:28,800 --> 00:27:31,000
رجاءً،أقسم لك، أنا لا أعلم

354
00:27:31,100 --> 00:27:32,700
رجاءً، رجاءً، أقسم لك

355
00:27:32,700 --> 00:27:34,500
أقسم لك،رجاءً ! أنا لا أعلم

356
00:27:34,500 --> 00:27:35,800
أنا لا أعلم

357
00:27:45,600 --> 00:27:47,400
حسناً، أعتقد بأن أبن العاهرة

358
00:27:47,400 --> 00:27:49,000
يقول الحقيقة

359
00:28:21,400 --> 00:28:23,400
لقد خربته

360
00:28:23,200 --> 00:28:26,600
أحمق! الأن لا قيمة له

361
00:29:26,600 --> 00:29:28,600
لا يوجد مكان لتهرب أليه

362
00:29:28,600 --> 00:29:32,300
أقرب الأشخاص البيض على بعد 500 ميل

363
00:29:32,300 --> 00:29:35,100
هذه الأرض تقتلك بسرعة

364
00:29:35,100 --> 00:29:38,000
سأكون بخير

365
00:29:38,000 --> 00:29:41,500
أرى الأرتباك في عينيك

366
00:29:41,600 --> 00:29:44,400
الأتجاهات الأربعة
تبدوا متشابهة بالنسبة لك

367
00:29:47,800 --> 00:29:49,600
ستموت بالخارج

368
00:29:52,000 --> 00:29:54,600
فقط دعني أذهب رجاءً

369
00:29:54,700 --> 00:29:57,200
لا تتوسل هذا يخزيك

370
00:29:57,200 --> 00:30:00,300
هؤلاء النساء يظربونني كل يوم

371
00:30:01,800 --> 00:30:03,600
أفضل أن أموت على أن اكون عبداً

372
00:30:06,900 --> 00:30:09,700
من تراب الإتجاهات الأربعة

373
00:30:09,700 --> 00:30:11,900
الروح العظيمة نانيسوكاي

374
00:30:11,900 --> 00:30:14,300
خلق أول رجل على وجه الأرض

375
00:30:14,300 --> 00:30:17,000
كان وحيداً في هذا العالم العظيم

376
00:30:17,000 --> 00:30:18,400
لم يكن يفهم

377
00:30:18,400 --> 00:30:20,900
سرعان ما كان يتضور جوعا

378
00:30:20,900 --> 00:30:24,100
أنه يحدق طوال اليوم الى هذه الشجرة الشاهقة

379
00:30:24,100 --> 00:30:26,400
التي كانت فروعها تحتوي على الفواكه الناضجة

380
00:30:26,400 --> 00:30:30,800
لكن الذئب كان هناك يشاهد

381
00:30:30,800 --> 00:30:33,400
في كل مرة يحاول الرجل الحصول على الخوخ

382
00:30:33,400 --> 00:30:35,100
يقول الذئب

383
00:30:35,200 --> 00:30:38,100
لا تلمس هذا وإلا سأعضك

384
00:30:38,100 --> 00:30:41,000
إذاً، ماذا فعل الرجل؟

385
00:30:45,500 --> 00:30:47,500
تناول الخوخ الخاص بك يا إيلي

386
00:30:47,600 --> 00:30:50,600
بعض الاحيان من الافضل أن
 تعض على ألا تكون جائع

387
00:30:52,800 --> 00:30:54,900
ما مشكلتك بحق الجحيم؟

388
00:30:56,300 --> 00:30:58,900
أتذكر أنيسيتو بيزانا

389
00:30:58,900 --> 00:31:00,900
مربي أبقار مكسيكي

390
00:31:01,000 --> 00:31:03,000
هرب من أرضه في الصيف الماضي

391
00:31:03,100 --> 00:31:04,700
أبه خسر قدمه بأطلاق النار

392
00:31:04,700 --> 00:31:06,300
أنا قلق على الرجل الذي فقد أذنه أكثر

393
00:31:06,300 --> 00:31:07,100
بالكوخ الخاص بنا

394
00:31:07,100 --> 00:31:09,100
ما الذي علي فعله معه الأن؟

395
00:31:09,100 --> 00:31:12,100
لا يمكننا إعادة شريحة لحم مقطوعة منه

396
00:31:12,100 --> 00:31:14,300
لا، هذه الأيام أنتهت

397
00:31:14,300 --> 00:31:16,000
أنت شخص بطيء الفهم يا بني

398
00:31:16,000 --> 00:31:17,400
أنا أفهم الامور جيداً

399
00:31:17,400 --> 00:31:19,500
لا أنت لا تفهم

400
00:31:19,500 --> 00:31:21,600
لقد كان من السهل جدا لفترة طويلة جدا

401
00:31:24,500 --> 00:31:26,700
بدأنا قتل أنسباء المرء مثل الأيام القديمة

402
00:31:26,800 --> 00:31:28,100
سوف تصبح عادة

403
00:31:28,100 --> 00:31:29,700
أنها تنتشر أسرع من النار

404
00:31:29,800 --> 00:31:32,500
أنت تعلم هذا أكثر من أي أحد

405
00:31:32,500 --> 00:31:34,600
الأمر متروك لأناس مثلنا
لنكون مثال

406
00:31:34,600 --> 00:31:36,000
السبب إذا لم نفعل ذلك

407
00:31:36,000 --> 00:31:38,100
هذه الحضارة كلها ستعود الى الوراء

408
00:31:38,200 --> 00:31:40,600
أنت تقول تعود الى الوراء

409
00:31:40,600 --> 00:31:43,800
أنا أقول أنها تعود الى حالتها الطبيعية

410
00:31:49,200 --> 00:31:53,700
أنا أعلم أنك رأيت
أسوأ ما يمكن للبشرية أن تقدمه

411
00:31:53,700 --> 00:31:56,500
But so have I.

412
00:31:56,500 --> 00:31:58,900
الشيء الوحيد الذي يمنع أطفالي

413
00:31:58,900 --> 00:32:02,700
يعيشون في نفس المشاكل الخاصة
 بك و بي التي إتخذنا بها خيارات صعبة

414
00:32:02,700 --> 00:32:03,900
بدلا من السهل منها

415
00:32:03,900 --> 00:32:05,400
أنهم يقرروا عدم قتل الناس

416
00:32:05,500 --> 00:32:07,100
عندما لا يكون هناك سبب وجيه

417
00:32:07,100 --> 00:32:10,000
العالم كما هو

418
00:32:10,000 --> 00:32:13,100
أنت تعتقد بأن هذا الرجل سوف ينسى و يسامح؟

419
00:32:13,100 --> 00:32:16,500
أنه بالفعل قام بتفجير ممتلكاتنا بالديناميت

420
00:32:16,500 --> 00:32:19,600
ربما في المرة القادمة القليل
من الديناميت تحت سيارة سالي

421
00:32:19,600 --> 00:32:21,000
ومدرسة جيني

422
00:32:22,400 --> 00:32:24,900
هذا الخطر هل أنت على إستعداد لتحمله؟

423
00:32:30,800 --> 00:32:33,300
أنا متأكد بأنك ستفعل الشيء الصحيح

424
00:32:54,600 --> 00:32:57,000
حسناً، و اخيراً تعلمت كشط الجلد

425
00:32:57,800 --> 00:33:00,400
أستغرق منك وقت كافي

426
00:33:02,700 --> 00:33:04,100
عد الى العمل

427
00:33:06,800 --> 00:33:08,200
عد الى العمل

428
00:33:09,200 --> 00:33:11,700
!عد الى العمل الأن

429
00:33:19,000 --> 00:33:21,000
إضربيني مرة أخرى و سأقتلكِ

430
00:34:08,200 --> 00:34:11,300
من منكم اخبره أن يتحداني؟

431
00:34:12,100 --> 00:34:13,500
من منكم؟

432
00:34:14,700 --> 00:34:16,000
حمقى

433
00:35:56,600 --> 00:35:59,500
لقد كان سعيداً للإبتعاد عن الخلافات

434
00:35:59,600 --> 00:36:01,900
وهكذا جيم أبتعد عن المستنقع

435
00:36:02,000 --> 00:36:05,800
وقلنا أنه لم يكن هناك منزل مثل
الطوافة بعد كل شيء

436
00:36:05,800 --> 00:36:08,300
أماكن أخرى تبدو ضيقة

437
00:36:08,300 --> 00:36:09,900
لكن الطوافة ليست كذلك

438
00:36:10,000 --> 00:36:13,700
أنت تشعر بأنك حر على الطوف

439
00:36:16,300 --> 00:36:17,900
ماذا حدث بعد؟

440
00:36:17,900 --> 00:36:21,200
يجب عليكِ الانتظار الى الغد

441
00:36:21,300 --> 00:36:25,100
لقد كان مخالف للقانون من
 يساعد العبيد ،أليس كذلك؟

442
00:36:25,100 --> 00:36:27,800
بالطبع كذلك

443
00:36:27,800 --> 00:36:32,800
إذاً هوك كان يفعل شيئاً خاطئاً

444
00:36:32,800 --> 00:36:36,200
معظم الناس يعتقد ذلك، نعم

445
00:36:38,300 --> 00:36:41,000
كنت سأساعده أنا أيضاً

446
00:36:50,600 --> 00:36:52,200
أحلام سعيدة يا عزيزتي

447
00:36:52,200 --> 00:36:53,800
تصبح على خير يا أبي

448
00:38:04,000 --> 00:38:05,400
أنهض

449
00:38:49,600 --> 00:38:51,500
الى أين تأخذني؟

450
00:38:51,500 --> 00:38:54,400
أخفض صوتك

451
00:38:54,500 --> 00:38:56,100
أدخل هناك

452
00:39:45,400 --> 00:39:47,000
أيمكنك السباحة؟
نعم

453
00:39:47,000 --> 00:39:49,800
حسناً. لنذهب

454
00:39:54,100 --> 00:39:56,100
أنت ستطلق سراحي؟

455
00:39:56,100 --> 00:39:58,700
بهذه البساطة؟

456
00:39:58,800 --> 00:40:01,500
لا يمكنك أبداً إظهار وجهك هنا مرة أخرى

457
00:40:02,700 --> 00:40:06,200
هل تفهم؟

458
00:40:06,200 --> 00:40:09,600
عندما أكون بمنتصف الطريق
للعبور سوف تطلق النار علي

459
00:40:09,600 --> 00:40:11,200
لماذا أفعل مثل هذا الشيء؟

460
00:40:11,300 --> 00:40:12,800
لا فوضى للتنظيف

461
00:40:12,800 --> 00:40:14,700
وجسدي سوف ينجرف أسفل النهر

462
00:40:14,800 --> 00:40:16,200
ربما على طول الطريق إلى الخليج

463
00:40:16,200 --> 00:40:19,200
لقد أخبرتك .. أنا لست مثل والدي

464
00:40:19,300 --> 00:40:20,800
حسناً؟

465
00:40:20,800 --> 00:40:23,400
حسناً

466
00:40:41,600 --> 00:40:43,100
هل ستتمكن من العبور؟

467
00:40:43,100 --> 00:40:44,700
نعم

468
00:41:15,600 --> 00:41:17,900
كنت أحاول حمايتك

469
00:42:12,900 --> 00:42:53,100
<font color="#ff0080">ترجمة وتعديل احمد العزاوي
أتمنى أن تنال على إعجابكم</font>

