1
00:00:10,032 --> 00:00:15,032
- <font color="#D81D1D">تمت الترجمة من قبل</font> -
-- <font color="#138CE9">*Death Blade*</font> -- <font color="#808080">*Black Cat*</font>
-- Follow us on Twitter : <font color="#138CE9">*@death_blade*</font> -- <font color="#808080">* @SonnSmith*</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> : <font color="FFA500>تعديل التوقيت</font>

2
00:00:24,333 --> 00:00:28,333
برودتشرش

3
00:00:56,334 --> 00:00:57,738
ها هم الآن.

4
00:01:12,834 --> 00:01:14,634
شكرا لمجيئكم هنا بسرعة

5
00:01:14,696 --> 00:01:15,852
لماذا هي على الدرج؟

6
00:01:15,892 --> 00:01:18,523
جاءت لتضع تقرير
لكن مكتب الإستقبال قد أغلق

7
00:01:18,576 --> 00:01:21,700
ولقد إتصلت بـ 101 من
هاتف عمومي هناك في الزاوية.

8
00:01:21,770 --> 00:01:23,845
- لماذا لم تدخلها؟
- هي لم ترد أن تفعل ذلك.

9
00:01:23,897 --> 00:01:25,977
- ما هو إسمها؟
- حصلت على إسمها الأول فقط.

10
00:01:26,046 --> 00:01:27,966
- تريش.
- حسنا، هل قالت أي شيء آخر؟

11
00:01:28,006 --> 00:01:30,006
- لا
- صحيح، شكرا، يا بوب

12
00:01:34,676 --> 00:01:36,356
مرحبا. تريش، أليس كذلك؟

13
00:01:38,176 --> 00:01:40,804
إسمي هو إيلي. أنا المخبرة
مع شرطة يسيكس.

14
00:01:40,859 --> 00:01:42,570
لقد إتصلت حول تعرضك للهجوم

15
00:01:43,177 --> 00:01:44,633
إعتداء جنسي.

16
00:01:46,431 --> 00:01:47,527
حسنا

17
00:01:47,602 --> 00:01:49,642
نود أن نأخذك إلى مكان
حتى نتمكن من التحدث فيه

18
00:01:49,702 --> 00:01:51,969
إنها فقط قيادة صغيرة
هل كل شيء بخير؟

19
00:01:54,171 --> 00:01:55,426
حسنا

20
00:01:57,129 --> 00:01:58,406
أحسنت

21
00:01:59,847 --> 00:02:02,047
السيارة هي هناك. حسنا؟

22
00:02:03,137 --> 00:02:04,323
حسنا

23
00:02:05,687 --> 00:02:06,948
شكرا لك

24
00:02:17,650 --> 00:02:21,928
هذا أليك. وهو زميلي.
ونحن نعمل معا. هذه تريش.

25
00:02:21,968 --> 00:02:23,317
مرحبا، يا تريش.

26
00:02:23,357 --> 00:02:26,653
لقد وضعت للتو ورقة دليل على
المقعد، كإجراء احترازي لا أكثر

27
00:02:26,693 --> 00:02:29,131
في حالة سقوط أي دليل من ملابسك

28
00:02:29,189 --> 00:02:31,043
ليس هناك شيء لتقلقي بشأنه

29
00:02:31,102 --> 00:02:32,261
حسنا؟

30
00:03:54,493 --> 00:03:56,885
تريش، مرحبا. أنا إسمي هو آنا

31
00:03:56,925 --> 00:03:58,882
أنا عامل طوارئ في منسقة الإستجابة للإعتداء الجنسي.

32
00:03:58,922 --> 00:04:01,655
هذا مركز متخصص في حالات الإعتداء الجنسي

33
00:04:01,730 --> 00:04:03,722
أنا سأكون معك طوال الوقت الذي ستكونين به هنا

34
00:04:03,782 --> 00:04:06,662
لأتأكد من أنك تفهمين كل ما يحدث

35
00:04:06,702 --> 00:04:09,221
إذا كنت تشعرين بعدم الراحة أو الأمان

36
00:04:09,261 --> 00:04:11,256
بأي شكل من الأشكال، سوف نتوقف.

37
00:04:11,296 --> 00:04:12,933
و الجميع سيكون تحت أمرك

38
00:04:13,501 --> 00:04:14,858
فتتفضلي إلى الداخل

39
00:04:18,700 --> 00:04:19,860
نبقي هذه الغرفة مغلقة

40
00:04:19,903 --> 00:04:22,419
حتى نعرف أنها آمنة جنائيا.

41
00:04:29,513 --> 00:04:31,293
الآف آم آي في طريقها

42
00:04:46,106 --> 00:04:49,222
الآن، سأعطي فمي مسحة
والسبب نحن نفعل هذا لأول مرة

43
00:04:49,262 --> 00:04:51,770
هو في الأساس حتى يمكنك أن تحصلي على كوب من الشاي

44
00:04:55,165 --> 00:04:56,096
حسنا

45
00:04:57,271 --> 00:04:59,145
هل تمانعين من فتح فمك لأجلي؟

46
00:04:59,237 --> 00:05:00,279
أحسنت

47
00:05:01,557 --> 00:05:02,883
لا بأس، يا حبيبتي

48
00:05:03,567 --> 00:05:05,158
سنقوم بالإجراءا الصحيح، حسنا

49
00:05:05,205 --> 00:05:07,872
كحسنا. أحسنت. نحن تقريبا أنهينا.

50
00:05:08,434 --> 00:05:10,243
حسنا، فقط تحت اللسان

51
00:05:10,314 --> 00:05:11,671
إنتهينا

52
00:05:15,665 --> 00:05:17,160
أنت تبلين بشكل جيد

53
00:05:19,031 --> 00:05:23,285
حسنا، الآن. الطلب الثاني،
أيضا مريح تماما

54
00:05:23,371 --> 00:05:26,633
هل تعتقدين أنه يمكنك أن تقومي
بفحص سريع... لعينة البول لأجلي؟

55
00:05:30,725 --> 00:05:32,514
- مرحبا.
- مرحبا يا أبي، إنها فقط أنا.

56
00:05:32,554 --> 00:05:34,636
هل أنت في طريق عودتك إلى المنزل؟

57
00:05:34,676 --> 00:05:37,255
ليس بعد. شيء ما وقع

58
00:05:37,302 --> 00:05:39,358
- أليس دائما؟
- نعم.

59
00:05:39,445 --> 00:05:42,117
إذا، أنظر، أنا... أنا
لا أعرف متى سأعود.

60
00:05:42,453 --> 00:05:44,949
كيف تسير الأمور؟ هل أخذت
فريد إلى السرير؟

61
00:05:45,041 --> 00:05:47,977
هل يمكن أن ... تجلبي رغيف
في طريق عودتك إلى المنزل؟

62
00:05:49,509 --> 00:05:52,201
حسنا. انظر، قبل أولئك الأطفال نيابة عني

63
00:05:52,241 --> 00:05:54,445
وسأحاول أن لا اوقضك إذا عدت
في وقت متأخر ، إتفقنا.

64
00:05:54,485 --> 00:05:56,411
أنا لا أنام كثيرا على أي حال.

65
00:05:57,536 --> 00:05:58,778
- ...ليس منذ كانت والدتك
- أجل، صحيح

66
00:05:58,819 --> 00:06:00,097
أراك فيما بعد، إذن وداعا

67
00:06:10,465 --> 00:06:13,089
- كيف حال والدك؟
- غاضب

68
00:06:13,129 --> 00:06:15,105
كم المدة التي سبقى فيها؟

69
00:06:15,207 --> 00:06:16,565
لم نناقش الأمر بعد

70
00:06:16,784 --> 00:06:18,612
ومع ذلك، يقوم برعاية أطفال مجانية

71
00:06:19,596 --> 00:06:20,935
هل لا تزال هي هناك؟

72
00:06:22,348 --> 00:06:24,462
هل رأيت الإصابة في الجزء الخلفي من رأسها؟

73
00:06:25,183 --> 00:06:26,245
نعم.

74
00:06:26,495 --> 00:06:28,215
وتلك العلامات حول معصميها

75
00:06:29,500 --> 00:06:31,956
وهي لا تحمل أي هوية، أو هاتف محمول.

76
00:06:32,275 --> 00:06:34,568
- إذا حتى الأن لا يوجد لقب.
- هل لا تعرفينها؟

77
00:06:34,611 --> 00:06:36,613
إنه ليس برنامج ترامبتون. أنا لا أعرف الجميع.

78
00:06:40,860 --> 00:06:42,508
مرحبا، لا بأس، أحسنت

79
00:06:42,548 --> 00:06:44,868
سوف نعود إلى هنا
وسيكون بننا حوار، حسنا.

80
00:06:47,253 --> 00:06:48,297
حسنا

81
00:06:55,459 --> 00:06:57,722
تريش، هل تمانعين في أن تقول لي لقبك؟

82
00:07:05,849 --> 00:07:09,725
تريش، أخبرت عامل مركز الطوارئ
أنك تعرضت لهجوم

83
00:07:11,098 --> 00:07:14,178
هل أنت قادرة على أن تقولي
لنا حيث وقع الهجوم؟

84
00:07:24,933 --> 00:07:27,657
لا يمكنك أن تتذكري، أو أنك
لا تريدين أن تقولي لنا الآن؟

85
00:07:31,850 --> 00:07:33,530
أين تعيشين، يا تريش؟

86
00:07:35,921 --> 00:07:37,645
- غرب فلينتكومب.
- أوه، نعم، أنا أعرفها.

87
00:07:37,685 --> 00:07:39,644
إنها مقابلة للطريق الساحلي،

88
00:07:39,707 --> 00:07:41,968
- حوالي خمسة أميال من المدينة؟
- أجل.

89
00:07:42,008 --> 00:07:44,965
نعم، أنا أعيش في المدينة، تماما
خلف كونيستون فيلد

90
00:07:48,155 --> 00:07:51,075
الرجل الذي اعتدى عليك،
هل كان شخص تعرفينه؟

91
00:07:53,793 --> 00:07:55,135
لم أستطع رؤيته.

92
00:07:56,872 --> 00:07:58,822
هل تذكرين أي شيء عن هذا الهجوم؟

93
00:08:04,241 --> 00:08:07,261
كنت أسمع صوت خرير المياه

94
00:08:08,242 --> 00:08:09,885
ماء جاري.

95
00:08:10,091 --> 00:08:15,047
عند - عندما رجعت
كنت على ظهري

96
00:08:15,118 --> 00:08:17,464
في الأرض، وكانت رطبة.

97
00:08:18,685 --> 00:08:22,467
و ...وكان أحدهم

98
00:08:27,795 --> 00:08:29,932
... كان يمارس الجنس معي.

99
00:08:32,566 --> 00:08:35,184
- أنت تبلين بشكل جيد، تريش.
- نعم، أنت حقا كذلك.

100
00:08:36,104 --> 00:08:37,807
هل رأيت وجهه؟

101
00:08:46,250 --> 00:08:49,010
و هل كان مغشيا عليك قبل الهجوم؟

102
00:08:51,351 --> 00:08:53,152
هل يمكنك أن تذكري أين كنت،

103
00:08:53,205 --> 00:08:55,405
أو ماذا كنت تفعلين عندما حدث ذلك؟

104
00:09:08,551 --> 00:09:10,471
هل كنت مكتفة الأيدي، تريش؟

105
00:09:21,827 --> 00:09:23,402
خلف ظهري.

106
00:09:26,806 --> 00:09:29,861
تريش، بعد الهجوم،
هل تركت حيث حدث الأمر

107
00:09:29,947 --> 00:09:31,805
أو هل نقلت إلى مكان آخر؟

108
00:09:31,907 --> 00:09:33,507
لقد تركت هناك

109
00:09:35,555 --> 00:09:38,085
كيف تمكنت من الوصول إلى مركز للشرطة ليلا؟

110
00:09:38,906 --> 00:09:40,082
بالمشي؟

111
00:09:41,485 --> 00:09:42,855
بالقيادة؟

112
00:09:51,062 --> 00:09:52,719
أنا آسفة.

113
00:09:54,949 --> 00:09:57,358
ليس لديك أي شيء لتعتذر عنه

114
00:10:06,104 --> 00:10:07,326
هل يمكنك الوقوف على الصحيفة لأجلي

115
00:10:07,366 --> 00:10:10,278
وسوف أسحب الستارة عبره،
ولذا سيكون الأمر خاصا؟ حسنا.

116
00:10:21,925 --> 00:10:22,985
واحد فقط.

117
00:10:28,280 --> 00:10:29,811
بلطف بقدر ما يمكنك

118
00:10:33,285 --> 00:10:34,533
أحسنت

119
00:10:35,342 --> 00:10:37,278
حسنا، سأعود بعد دقيقة

120
00:11:13,479 --> 00:11:14,468
حسنا؟

121
00:11:41,409 --> 00:11:42,616
تقريبا أنهينا

122
00:12:15,036 --> 00:12:17,405
جروح وكدمات على قمة ساقيها،

123
00:12:17,590 --> 00:12:19,478
علامات إختراق قسري

124
00:12:19,518 --> 00:12:22,152
نعم، ولكن الكدمات،
لا تبدو وكأنها حديثة

125
00:12:22,192 --> 00:12:23,478
أشبه قبل بضعة أيام خلت.

126
00:12:23,517 --> 00:12:26,048
نعم، كنت أفكر في نفس الشيء.

127
00:12:26,088 --> 00:12:28,125
إذا لم يحدث هجوم اليوم،
نحن بحاجة لمعرفة متى وقع

128
00:12:28,175 --> 00:12:30,765
وما فعلته منذ ذلك
إذا لم تكن مستعدة للكلام

129
00:12:30,860 --> 00:12:33,340
فسوف نذهب إلى بيتها، ونرى اذا
كنا نستطيع معرفة المزيد عن الأمر.

130
00:12:35,445 --> 00:12:37,925
متى كان آخر مغتصب غريب هنا؟

131
00:12:38,415 --> 00:12:41,005
لا نعرف أنه كان، حتى نحصل
على مزيد من المعلومات.

132
00:12:41,063 --> 00:12:42,771
لا يمكننا أن نعرف إذا كانت
تعرف المعتدي عليها أم لا.

133
00:12:42,826 --> 00:12:45,306
أنا لا أقول أنه هو، أنا
أسأل متى آخر واحد قد كان.

134
00:12:46,926 --> 00:12:48,476
حسنا، ليس في حياتي المهنية.

135
00:12:50,965 --> 00:12:53,900
انا سأحيلك إلى مركز الإستجابة للإختصابات بويسكس

136
00:12:53,940 --> 00:12:56,952
إنهم متخصصون مستقلون
في الإستشارة بالعنف الجنسي

137
00:12:56,992 --> 00:12:59,419
يجب أن نكون على تواصل ل 24 ساعة

138
00:12:59,459 --> 00:13:01,484
كارين يمكنه وصف الصباح بعد الدواء،

139
00:13:01,524 --> 00:13:03,734
إذا كنت تعتقدين أنه قد يكون مناسبا.

140
00:13:03,806 --> 00:13:06,987
سنقوم أيضا بتخصيص موعد
في عيادة الصحة الجنسية.

141
00:13:08,244 --> 00:13:10,418
ساقوم بتسليمك مرة
أخرى إلى الشرطة الآن، تريش.

142
00:13:10,458 --> 00:13:12,789
أنا فقط بحاجة لك لأن تعرفي
أن هناك الكثير من الدعم

143
00:13:12,829 --> 00:13:14,614
فيما تمرين به

144
00:13:14,677 --> 00:13:16,898
هناك أناس سيبقون خلفك ،

145
00:13:16,938 --> 00:13:18,725
يساعدونك ويرشدونك

146
00:13:19,397 --> 00:13:21,119
سوف ينقذك هذا

147
00:13:32,699 --> 00:13:34,685
سوف نقلك إلى منزلك الآن، تريش.

148
00:13:35,037 --> 00:13:37,357
هل لديك أي أسئلة أخرى
قبل أن نفعل ذلك؟

149
00:13:42,839 --> 00:13:44,306
هل تصدقونني؟

150
00:13:45,576 --> 00:13:46,767
نعم.

151
00:13:53,498 --> 00:13:55,243
من فعل هذا بي؟

152
00:14:33,915 --> 00:14:35,665
هل لديك مفاتيح بابك الأمامي؟

153
00:14:45,092 --> 00:14:46,223
حسنا، يا حبيبتي؟

154
00:14:52,361 --> 00:14:54,137
هل يعيش بمفردك، تريش؟

155
00:14:55,715 --> 00:14:57,125
لياء، إبنتي

156
00:14:57,196 --> 00:14:59,516
انها... انها مسافرة في لندن مع الأصدقاء.

157
00:15:00,268 --> 00:15:01,998
ومن المقرر أن تعود يوم غد

158
00:15:02,054 --> 00:15:03,794
حسنا، لا تقلقي بشأن ذلك من الآن.

159
00:15:05,012 --> 00:15:06,550
ماذا عن والد لياء؟

160
00:15:06,597 --> 00:15:08,473
نحن... لقد إنفصلنا. منذ ستة أشهر.

161
00:15:08,555 --> 00:15:09,882
هل يعيش بالجوار؟

162
00:15:10,654 --> 00:15:12,654
سنحتاج إلى تفاصيله .

163
00:15:12,718 --> 00:15:14,445
أعد كوب من الشاي، سيدي؟

164
00:15:15,924 --> 00:15:16,883
بالتأكيد.

165
00:16:11,497 --> 00:16:13,115
يقوم بإعداد شاي قوي

166
00:16:13,680 --> 00:16:16,603
أعتقد أنه يجب أن يكون مدخن
ولقد قتل طعم التذوق

167
00:16:17,151 --> 00:16:19,526
أنا أحب تماما الطريقة التي
يعده بها، ولكن لا أقول له ذلك.

168
00:17:16,355 --> 00:17:19,778
في كل مرة! أعد الشاي أولا،
ومن ثم قم بالتجول من حولك.

169
00:17:19,829 --> 00:17:22,116
لقبها هو وينترمان
هاتفها هناك

170
00:17:24,168 --> 00:17:26,666
عدد من الرسائل والمكالمات
لا تبدو وكأنها إطلعت عليهم

171
00:17:26,706 --> 00:17:29,195
لكن الباب والنوافذ يبدون جميعا مقفلين

172
00:17:29,235 --> 00:17:31,186
تمتلك جهاز استشعار للضوء وجهاز انذار ضد السرقة.

173
00:17:31,249 --> 00:17:32,951
أنا لا أعتقد أنها في خطر هنا.

174
00:17:32,991 --> 00:17:35,111
ماذا؟ إلا لو أن المهاجم حصل على المفتاح؟

175
00:17:38,107 --> 00:17:40,627
كيف تبلي؟ هل أضافة
أي شيء أكثر من ذلك الذي قالته؟

176
00:17:40,733 --> 00:17:42,245
لا، ليس بعد.

177
00:17:42,294 --> 00:17:45,294
أعتقد أنها لا تستطيع أن تتذكر
أو أنها لا تريد أن تقول؟

178
00:17:45,387 --> 00:17:47,147
- علينا أن نمنحها وقتها
- قد لا يكون لدينا وقت .

179
00:17:47,210 --> 00:17:49,209
إذا كان شخص غريب، قد
يكون الآخرين في خطر.

180
00:17:49,268 --> 00:17:52,356
- نعم، حسنا، أنا أعلم.
- أنظري إلى الجدول الزمني هناك.

181
00:17:57,199 --> 00:18:00,161
إذا كانت الإصابات منذ يومين
الأمر يأخذنا إلى يوم السبت

182
00:18:00,224 --> 00:18:01,553
- زميلها ال 50
- .أجل

183
00:18:01,593 --> 00:18:03,993
هل يمكنك شرح السبب في كونها
غير راغبة في التحدث عن ذلك.

184
00:18:06,465 --> 00:18:08,585
هل هناك شخص آخر لديه المفاتيح؟

185
00:18:09,718 --> 00:18:13,362
آني، الجارة بابان بالأسفل.

186
00:18:13,892 --> 00:18:17,715
أيضا كاث، زميلتي.

187
00:18:18,749 --> 00:18:22,075
لقد رأينا أنك تلقيت دعوة إلى
حفلة كاث يوم السبت الماضي.

188
00:18:25,897 --> 00:18:27,617
هل ذهبت إلى تلك الحفلة، تريش؟

189
00:18:31,663 --> 00:18:33,743
هل هناك حيث وقع الهجوم؟

190
00:18:38,489 --> 00:18:40,569
هل كان خلال الحفل، أو بعد؟

191
00:18:42,304 --> 00:18:44,024
هل كان هناك أحد في الحفل؟

192
00:18:46,863 --> 00:18:49,383
لقد كنت بالخارج

193
00:18:50,999 --> 00:18:55,319
وشخص ما ضربني على الجزء الخلفي
لرأس، أسقطني مغمية.

194
00:19:00,266 --> 00:19:03,677
حفلة ماث كانت يوم السبت ليلا
الأن هو صباح يوم الثلاثاء

195
00:19:03,740 --> 00:19:05,660
إذا ما الذي فعلته

196
00:19:06,715 --> 00:19:10,395
بين ليلة السبت وليلة الإبلاغ عن الهجوم؟

197
00:19:12,664 --> 00:19:13,947
عدت الى منزلي.

198
00:19:15,058 --> 00:19:16,518
كيف عدت إلى المنزل؟

199
00:19:19,444 --> 00:19:20,998
أعتقد أنني مشيت.

200
00:19:21,351 --> 00:19:23,431
من المكان الذي إستيقظت به في الحفلة؟

201
00:19:24,025 --> 00:19:26,201
لكنك لا تعرفين أين كان ذلك بالضبط؟

202
00:19:26,295 --> 00:19:28,107
لقد كان عبر الماء.

203
00:19:29,677 --> 00:19:31,129
أي نوع من المياه؟

204
00:19:31,852 --> 00:19:33,185
هل علينا أن نفعل هذا الآن؟

205
00:19:33,256 --> 00:19:35,230
لا بأس. أنت تقومين بشكل جيد.

206
00:19:38,909 --> 00:19:42,976
إذا، عندما عدت إلى بيتك
ماذا فعلت حينئذ؟

207
00:19:44,251 --> 00:19:46,173
أنا فقط إستلقيت على السرير

208
00:19:46,213 --> 00:19:49,783
إعتقدت أنه لو أنني إستلقيت هناك
فلربما سوف يذهب

209
00:19:50,518 --> 00:19:52,458
و،يا تريش، الملابس التي أخذناها منك يوم أمس،

210
00:19:52,498 --> 00:19:54,828
لم يكونوا التي كنت ترتدينهم عندما هوجمت

211
00:19:54,883 --> 00:19:55,757
لا

212
00:19:55,882 --> 00:19:57,977
حسنا. ماذا فعلت مع تلك الملابس؟

213
00:19:58,040 --> 00:20:00,520
لقد رميتهم في زاويتي غرفتي

214
00:20:01,257 --> 00:20:02,266
حسنا

215
00:20:10,407 --> 00:20:12,955
عندما ننتهي من هنا
سنذهب إلى موقع الحفلة

216
00:20:32,059 --> 00:20:33,507
إتفقنا؟
أجل

217
00:20:45,164 --> 00:20:47,635
المفترض لي أن أكون في مناوبة اليوم.

218
00:20:47,706 --> 00:20:48,671
أين تعملين؟

219
00:20:48,711 --> 00:20:50,800
مزرعة فلينتكومب للتسوق، عند الصندوق.

220
00:20:50,870 --> 00:20:53,617
يمكننا أن نقلها، قولي له بأنك لست
بخير، وبأنك تحتاجين إلى بضعة ايام

221
00:20:53,657 --> 00:20:55,608
لا. زميلتي، إنها تعمل هناك، أيضا

222
00:20:55,654 --> 00:20:58,035
إنها..سوف تعرف ماذا حدث

223
00:20:58,208 --> 00:20:59,718
أنا سأرتب الأمر، لا تقلقي

224
00:20:59,758 --> 00:21:01,526
هل يمكنني الحصول على حماية الشرطة؟

225
00:21:02,218 --> 00:21:03,702
كلا، للأسف

226
00:21:04,487 --> 00:21:07,026
هل هناك أي شخص يمكنني
أن أتصل به لكي يكون معك؟

227
00:21:07,066 --> 00:21:08,051
لا

228
00:21:08,141 --> 00:21:10,461
- صديق، أو قريب؟
- ألم تسمعيني؟

229
00:21:12,915 --> 00:21:14,038
حسنا

230
00:21:14,922 --> 00:21:16,661
أنا لا أريد أن يعلم أحد.

231
00:21:18,255 --> 00:21:21,055
تريش، أنت بحاجة إلى الدعم.
لا يمكنك أن مواجهة الأمر بمفردك.

232
00:21:21,420 --> 00:21:22,631
لكن أنا يمكنني

233
00:21:23,257 --> 00:21:24,599
أنا فقط يمكنني ذلك

234
00:21:30,565 --> 00:21:32,565
أنا حقا لا ينبغي علي فعل ذلك، لكن

235
00:21:34,688 --> 00:21:37,121
أنا سأعطيك رقم هاتفي، حسنا.

236
00:21:37,621 --> 00:21:39,915
في أي وقت تريدين الكلام، تكونين بحاجة إلى أي شيء،

237
00:21:39,955 --> 00:21:41,622
تقومين بالإتصال بي، إتفقنا؟

238
00:21:41,669 --> 00:21:42,966
شكرا.

239
00:21:44,235 --> 00:21:46,788
- لا تقولي له بأني أعطيتك ذلك.
- شكرا لك.

240
00:21:49,412 --> 00:21:51,556
لابد من أنك مرهقة. كيف تشعرين؟

241
00:21:53,704 --> 00:21:55,094
بأني قذرة

242
00:21:58,435 --> 00:22:00,421
سنحتاج منك أن تدخلي
وأن تقومي ببيان كامل

243
00:22:00,493 --> 00:22:02,373
- في أقرب وقت تكونين فيه مستعدة
- حسنا.

244
00:22:04,816 --> 00:22:08,441
سوف تسمعين من مستشار العنف الجنسي المستقل
الخاص بك قريبا وأنت لديك منبه للذعر

245
00:22:08,481 --> 00:22:11,201
الشرطة ستكون هنا بسرعة .
لا أحد سوف يمنعك من إستخدامه .

246
00:22:11,982 --> 00:22:13,075
شكرا لك.

247
00:22:13,185 --> 00:22:14,612
سنراك قريبا

248
00:22:58,670 --> 00:23:01,790
- كم يبعد هذا المكان؟
- لمدة خمس دقائق بالسيارة.

249
00:23:03,636 --> 00:23:05,256
وقالت ان الهجوم وقع بالقرب من المياه.

250
00:23:05,319 --> 00:23:07,159
- هل تعتقد أنها تعني البحر؟
- لا أدري.

251
00:23:07,206 --> 00:23:10,115
لماذا قالت "المياه" وليس "موجات" أو "البحر"؟

252
00:23:12,948 --> 00:23:15,826
لماذا كانت تنتظر، ميلر؟ لماذا
لم تبلغ عن الحادث في وقته؟

253
00:23:16,550 --> 00:23:18,390
لماذا عادت إلى المنزل؟

254
00:23:18,484 --> 00:23:19,899
الجميع يستجيب بشكل مختلف.

255
00:23:19,979 --> 00:23:23,913
لقد ضيعنا بالفعل... 60 ساعة؟

256
00:23:24,006 --> 00:23:24,935
إذا كان الهجوم قد حدث في الحفلة،

257
00:23:24,975 --> 00:23:28,615
ستكون هناك قائمة طويلة
من الناس لإجراء المقابلات و والإستبعاد

258
00:23:28,710 --> 00:23:31,158
والمهاجم لا يزال حرا

259
00:23:32,802 --> 00:23:34,936
- مرحبا؟
- إلي؟

260
00:23:34,976 --> 00:23:36,966
- تريش؟
- أجل

261
00:23:38,193 --> 00:23:40,115
- هل أنت بخير، تريش؟
- أجل، أجل، أنا

262
00:23:40,155 --> 00:23:41,770
أنا كنت أتحرى من عمل هذا الرقم

263
00:23:41,810 --> 00:23:44,124
لقد اغلقت جميع الأبواب والنوافذ.

264
00:23:44,203 --> 00:23:45,068
عظيم

265
00:23:45,108 --> 00:23:48,663
- .حاولي وإستريحي
- .صحيح

266
00:23:48,723 --> 00:23:49,868
أنظري، لديك منبه للذعر

267
00:23:49,931 --> 00:23:51,608
لا تخافي لإستخدامها.

268
00:23:51,908 --> 00:23:53,757
ويمكنك الاتصال بي في أي وقت.

269
00:23:57,121 --> 00:23:59,121
كيف سأقول لإبنتي؟

270
00:24:01,651 --> 00:24:03,973
أنظري، حاولي ألا تفكري في هذا الأن.

271
00:24:04,013 --> 00:24:06,437
حسنا، سنقوم بالخطوة المناسبة في الوقت المثالي

272
00:24:06,492 --> 00:24:08,715
وسوف يكون هناك الكثيرون من حولك ليدعموك

273
00:24:09,459 --> 00:24:10,635
حسنا

274
00:24:10,758 --> 00:24:12,959
- شكرا.
-  حسنا. . وداعا، تريش

275
00:24:13,891 --> 00:24:16,324
- أنت أعطيتها رقم هاتفك.
- أوه، لا تبدأ.

276
00:24:16,400 --> 00:24:17,833
- ماذا في ذلك؟ نعم، لقد فعلت.
- رقمك الشخصي!

277
00:24:17,880 --> 00:24:19,671
- ماذا قلت لك؟
- انها في حاجة إليه.

278
00:24:19,711 --> 00:24:21,649
- في كل مرة!
- إعذرني لكوني أتصرف كإنسانة .

279
00:24:21,712 --> 00:24:23,920
نقوم بالتحقيق، خدمات الدعم

280
00:24:23,960 --> 00:24:26,160
- خدمات الدعم ليست هناك.
- لا يمكنك أن تفعلي هذا.

281
00:24:26,200 --> 00:24:27,658
- مرة واحدة من قبل.
- مرتين من قبل.

282
00:24:27,698 --> 00:24:29,853
- أوه، هل لا تزال تعد؟
- !أجل

283
00:24:29,924 --> 00:24:32,245
إذا أنا مزعجة جدا، لماذا عدت إذا؟

284
00:24:32,323 --> 00:24:34,155
- أنت دائما ما تكون شعبي.
- هناك بروتوكول.

285
00:24:34,195 --> 00:24:36,570
أنا لا تفوت هذه، التوبيخ المستمر.

286
00:24:36,610 --> 00:24:39,330
- لا يمكنها أن تتصل بك في كل وقت.
- !لقد تعرضت للإغتصاب

287
00:24:57,416 --> 00:24:59,616
لم أكن أعرف أن هذا كان هنا.

288
00:24:59,726 --> 00:25:02,384
- ماذا يكون، جزءا من القرية؟
- لا، بل هو منزل مانور القديمة،

289
00:25:02,424 --> 00:25:05,690
مع عدد قليل من البيوت القريبة التي
تستخدم لتكون لعمال العقارات.

290
00:25:06,390 --> 00:25:07,577
أوه، هناك كنيسة صغيرة.

291
00:25:07,617 --> 00:25:10,494
لكن ليس هنالك محلات التجارية أو
خدمات، أو أي شيء من هذا القبيل.

292
00:25:13,240 --> 00:25:15,372
"بيت آكس هامبتون
متاح للتأجير الخاص

293
00:25:15,466 --> 00:25:17,986
لحفلات الزفاف وأعياد الميلاد واحتفالات الذكرى السنوية".

294
00:25:20,740 --> 00:25:22,499
ليس اليوم، فهو ليس كذلك.

295
00:25:24,496 --> 00:25:26,816
لم تكن البوابات ، لذلك أي شخص
يمكنه القيادة إلى غاية هنا.

296
00:25:27,527 --> 00:25:30,817
هناك طريق آخر، على الجانب
الآخر، قبالة البيت.

297
00:25:31,403 --> 00:25:33,130
- ماذا تفعلين؟
- ظللت مستيقظة نصف الليل.

298
00:25:33,208 --> 00:25:36,993
ولم تدعنا نتوقف لنحتسي قهوة أو نأكل
أو شطيرة لحم الخنزير المقدد

299
00:25:37,033 --> 00:25:38,647
يا إلهي، ما هذا؟

300
00:25:38,687 --> 00:25:40,460
تغليف جيد. بقيتها
في متناول يدي لفريد.

301
00:25:40,569 --> 00:25:43,129
- منذ متى وهي هناك؟
- لا أهتم.

302
00:25:44,980 --> 00:25:47,980
- أوه! هل تريد نصف؟
- لا

303
00:25:50,899 --> 00:25:52,340
انتظار. هل تسمع هذا؟

304
00:26:40,580 --> 00:26:42,176
سألقي نظرة هناك بالأسفل

305
00:27:09,928 --> 00:27:12,864
- أي شيء؟
- لا

306
00:27:12,904 --> 00:27:15,477
المكان المثالي إذا كنت لا تريد أن
ترى أو أن تسمع، على ما أظن.

307
00:27:56,296 --> 00:28:00,056
أنظر. محتمل أن يكون هناك أثر
للدم المجفف على ذلك الحجر هناك

308
00:28:02,485 --> 00:28:03,654
وهنا

309
00:28:06,324 --> 00:28:08,724
... أعتقد أن هذا هو ركن
لمجمع الواقي الذكري.

310
00:28:11,014 --> 00:28:13,374
مع جميع أصوات المياه الجارية في المكان قريب.

311
00:28:18,280 --> 00:28:20,416
أنا أعتقد أن هذا هو المكان
الذي يمكن أن يكون قد حدث به.

312
00:28:29,765 --> 00:28:32,372
هذا دي إي هاردي. أنا في بيت آكس هامبتون.

313
00:28:32,427 --> 00:28:34,254
لدينا مسرح الجريمة ممكن.

314
00:29:04,649 --> 00:29:08,667
آسف، آسف. وكان يوما من تلك الأيام.

315
00:29:09,112 --> 00:29:11,317
مع من أنا أمزح؟ هو دائما
يوم من تلك الأيام.

316
00:29:12,066 --> 00:29:14,134
صحيح. دعينا نتحدث عنك.

317
00:29:14,520 --> 00:29:18,116
خمسة عملاء حتى الآن. كيف
وجدت هذه الأشياء؟

318
00:29:18,156 --> 00:29:19,680
جيدة، على ما أعتقد.

319
00:29:20,154 --> 00:29:21,414
نوع ما.

320
00:29:21,454 --> 00:29:23,326
إنه يختلف

321
00:29:23,375 --> 00:29:25,941
كارين، آخر واحدة لدي، وكان ذلك صعب.

322
00:29:25,981 --> 00:29:28,064
أنا لا أعتقد أنني أتعامل مع الأمر ببراعة.

323
00:29:28,548 --> 00:29:31,763
كارين عرضة للخطر. ولقد كان
لديها حياة صعبة بشكل لا يصدق.

324
00:29:31,803 --> 00:29:33,315
نعم. أشعر بالسوء لسماح لها بالمجيء إلي

325
00:29:33,355 --> 00:29:38,170
لأنني كنت أعرف أنه سيكون من
الصعب، ولكن،إنها فقط، أحيانا،

326
00:29:38,210 --> 00:29:39,973
أنا لا أعرف إذا كان هذا لأجلي.

327
00:29:41,233 --> 00:29:42,951
بطبيعة الحال. أنصتي،
جميع من عمل هنا

328
00:29:42,991 --> 00:29:44,671
كانوا في محلك

329
00:29:44,734 --> 00:29:46,629
عليك أن تقرري... هل هو مطلوب بشدة،

330
00:29:46,669 --> 00:29:50,109
- أو يمكنك التخلي عنه؟
- ما رأيك؟

331
00:29:52,372 --> 00:29:55,066
هذه المهمة ليست سهلة.
نجتمع الأن مع إمرأة في أزمة.

332
00:29:55,106 --> 00:29:58,040
بعضهم لديه قضايا صحية عقلية.
ذلك هو التحدي.

333
00:29:58,080 --> 00:30:00,861
ولكن شاهدتك في تدريب،
في الجلسات التجريبية،

334
00:30:00,901 --> 00:30:03,103
في مواقف الحياة الحقيقية.

335
00:30:03,143 --> 00:30:06,138
علينا ان نقدم شيء خاص
لهذا العرض، يا بيث.

336
00:30:08,330 --> 00:30:09,847
نحن بحاجة لك.

337
00:30:12,834 --> 00:30:14,914
هذه إحالة عميل خرجت للتو.

338
00:30:28,863 --> 00:30:32,067
مرحبا، وهذه تريش ولياء.
أترك لنا رسالة.

339
00:30:33,776 --> 00:30:36,468
رسالة لتريش. هذه بيث لاتيمر.

340
00:30:36,554 --> 00:30:39,760
لقد أعطيت رقم هاتفك. أعتقد
أنك قد تكونين في انتظار دعوتي.

341
00:30:39,869 --> 00:30:42,602
وكنت آمل أن تأتي ونراك
إما اليوم أو غدا

342
00:30:42,642 --> 00:30:43,902
لذا، إذا كنت تريدين عاودي الإتصال بي،

343
00:30:43,942 --> 00:30:50,148
رقم هاتفي هنا هو 016,32 960,131.

344
00:30:50,810 --> 00:30:52,212
نتطلع إلى الحديث.

345
00:30:52,266 --> 00:30:54,107
شكرا. وداعا.

346
00:31:16,110 --> 00:31:18,350
أنت فقط ستذهبين للوقوف والمشاهدة؟

347
00:31:18,390 --> 00:31:19,800
الآن، أعتقد أنني اصبحت غريبا.

348
00:31:19,879 --> 00:31:21,490
نعم، لقد أصبحت غريبا بعض الشيء.

349
00:31:21,530 --> 00:31:23,107
أنا منذهل، أليس كذلك؟

350
00:31:23,816 --> 00:31:26,345
من يشتري كتابا من هذا القبيل،
في مدينة حيث حدث ذلك؟

351
00:31:28,161 --> 00:31:30,281
- شعب راعي، يا مارك.
- هل هم كذلك؟

352
00:31:31,098 --> 00:31:32,434
أعتقد أنه مجرد ممثل عرض للشواذ.

353
00:31:32,488 --> 00:31:35,864
حتى... وحتى بعد ثلاث سنوات.

354
00:31:37,792 --> 00:31:39,361
لماذا لا تذهب إلى هناك؟

355
00:31:39,857 --> 00:31:41,266
كان قرارك عندما قمت بقراءة الكتاب.

356
00:31:41,306 --> 00:31:43,094
اأكبر خطأ في حياتي.

357
00:31:43,908 --> 00:31:45,739
جلب معه الكثير من الضرر أكثر من النفع.

358
00:31:47,686 --> 00:31:49,415
مرحبا، يا بتلى. شكرا لإنتظارك.

359
00:31:49,488 --> 00:31:51,608
هل يمكنك التوقيع عليها لتوني، من فضلك؟

360
00:32:00,488 --> 00:32:02,401
بحق الله عليك، يا مارك! المعذرة، يا بول.

361
00:32:02,494 --> 00:32:04,250
أنظر، أنا أتفهم أنك
تأسف على ذلك الآن،

362
00:32:04,313 --> 00:32:06,833
لكن التسلل في الشارع للمراقبة
لا يساعد

363
00:32:07,238 --> 00:32:09,796
- قل له: هلا فعلت؟
- جئت منذ قليل، قبل نصف ساعة.

364
00:32:09,836 --> 00:32:11,716
قلق من أن أفسد مبيعاتك، يا ماج؟

365
00:32:11,784 --> 00:32:14,621
هذا ليس ما أقوله وأنت تعرف ذلك.

366
00:32:14,695 --> 00:32:17,400
تقدمي لي المقابلات. نحن
لا يمكن أن نتوقف عن كونها هناك.

367
00:32:17,458 --> 00:32:19,794
أنا أعلم هذا الآن، لا أستطيع؟

368
00:32:22,169 --> 00:32:25,488
المشهد الخارجي، وسط اللا
مكان، مفتوح للعناصر

369
00:32:25,562 --> 00:32:28,162
بالفعل بعد يومين وحتى قبل بدأنا.

370
00:32:28,202 --> 00:32:32,095
تأكيد آثار الدم الموجودة
على الحجارة مطابقة لتريش.

371
00:32:32,135 --> 00:32:33,485
هل هنا حيث وقت مغشية؟

372
00:32:33,525 --> 00:32:35,820
ليس لدينا هذه المعلومات.
المحتمل في مكان ما قرب المنزل.

373
00:32:35,899 --> 00:32:39,928
إذا المشهد قديمكن أن يكون من
هنا، وصولا إلى البيت؟

374
00:32:40,506 --> 00:32:42,427
لا ترغب في جعل الامور سهلة
بالنسبة لنا، أليس كذلك؟

375
00:32:42,467 --> 00:32:44,288
عذرا إذا كنا نتعبك.

376
00:32:44,328 --> 00:32:46,973
لم نتمكن من العثور على علامات السحب أو آثار أقدام.

377
00:32:47,018 --> 00:32:49,571
قد يكون لديك بعض الحظ.لترى ما اذا
كان يمكنك العثور على أي دليل

378
00:32:49,611 --> 00:32:51,577
للمعتدى عليها لوجود مكان للاختباء

379
00:32:51,624 --> 00:32:53,015
- بالقرب من المنزل.
- أنت محقة.

380
00:32:53,055 --> 00:32:56,041
لدينا شظايا أولية
من خيوط زرقاء

381
00:32:56,131 --> 00:32:59,554
أو جروح معصمي الضحية.

382
00:32:59,624 --> 00:33:01,973
لقد تلقت ضربة على الجزء الخلفي
من الرأس، لذلك نحن نبحث عن

383
00:33:02,020 --> 00:33:03,638
أي شيء يمكن أن تكون قد إستخدمه.

384
00:33:03,678 --> 00:33:07,553
الهجوم العنيف، آثار رباط،
احتمال لإستخدامه الواقي الذكري.

385
00:33:07,593 --> 00:33:09,762
يظهر الأمر وكأنه كان مدبرا

386
00:33:09,840 --> 00:33:12,760
قم فقط بنفض الغبار وأتركنا
لفرز النتائج، حسنا؟

387
00:33:14,203 --> 00:33:16,460
أعتقد أنك يجب أن تقول آسف لبراين.

388
00:33:20,851 --> 00:33:22,246
عذرا، يا بريان.

389
00:33:23,178 --> 00:33:25,781
وكنت أتساءل لماذا ندعوه بالوجه المقرف.

390
00:33:28,289 --> 00:33:29,780
دعونا نعرف على ماذا عثرتم

391
00:33:36,849 --> 00:33:39,023
- هذا هو المكان الذي تعمل في تريش؟
- .أجل

392
00:33:39,063 --> 00:33:41,222
نحن سوف نعلهم أنها
لن تأتي للعمل لفترة من الوقت.

393
00:33:42,640 --> 00:33:43,865
هل لي أن أسألك سؤالا، يا ميلر؟

394
00:33:43,966 --> 00:33:44,931
تفضل

395
00:33:45,576 --> 00:33:47,936
منذ متى وهم ينادونني بالوجه المقرف؟

396
00:33:48,000 --> 00:33:49,650
منذ أتيت لأول مرة.

397
00:33:50,960 --> 00:33:53,067
- حقا؟
- .أجل

398
00:33:53,122 --> 00:33:55,072
سوف أضع الإيصال في
الحقيبة، حسنا؟

399
00:33:55,112 --> 00:33:56,404
شكرا لك.

400
00:33:56,444 --> 00:33:59,309
- كاث أتوود؟
- نعم هي. مرحبا.

401
00:33:59,380 --> 00:34:03,126
دي آس ميلر، دي أي هاردي، شرطة ويسيكس.
هل نستطيع أن نتحدث معك؟

402
00:34:03,166 --> 00:34:06,470
أوه، حسنا، أليس كذلك. آيد؟ هل
يمكنني الحصول على بضع دقائق؟

403
00:34:06,510 --> 00:34:08,829
- لألا يمكنك أن ترى أنها في مناوبة؟
- بالله عليك، يا آيد

404
00:34:08,869 --> 00:34:11,280
دي آس ميلر، دي أي هاردي، شرطة ويسيكس.
من أنت؟

405
00:34:11,320 --> 00:34:13,975
آيد بورنيت. وهذا هو متجري.
في ماذا يتعلق الأمر؟

406
00:34:14,015 --> 00:34:15,838
- مخاوفها.
- هل يمكنك جعلها سريعة؟

407
00:34:15,878 --> 00:34:18,718
- لا، هل يمكن أن نتحدث بخصوصوية؟
- .أجل

408
00:34:20,213 --> 00:34:23,043
واحدة من الموضفين، تريش وينترمان،

409
00:34:23,083 --> 00:34:24,288
أنها لن تأتي للعمل لفترة من الوقت.

410
00:34:24,328 --> 00:34:26,008
لأسباب شخصية.

411
00:34:26,144 --> 00:34:27,803
لماذا أسمع هذا منك؟

412
00:34:29,080 --> 00:34:30,800
شكرا لإتاحة الفرصة لنا لنتكلم مع كاث.

413
00:34:33,630 --> 00:34:35,337
نحن نحقق في الحادث الذي وقع

414
00:34:35,377 --> 00:34:38,724
- في حفلتك، ليلة السبت.
- !آيد الدموي

415
00:34:38,785 --> 00:34:41,482
لقد أخطئ كثيرا مثله مثل جيم.
لا تسمحوا له بخول خلاف ذلك .

416
00:34:41,565 --> 00:34:44,197
هم تماما مثل زوجين من أطفال
في حالة سكر بالمدرسة

417
00:34:45,629 --> 00:34:47,320
أكان هناك قتال في الحفلة؟

418
00:34:47,360 --> 00:34:50,840
نعم. لماذا ا؟ أليس هذا عما يدور الموضوع؟

419
00:34:51,356 --> 00:34:53,516
كان هناك إدعاء بالإغتصاب.

420
00:34:55,239 --> 00:34:56,760
أنت تمزح؟

421
00:34:56,862 --> 00:34:57,929
لا

422
00:34:58,012 --> 00:35:01,626
ولكن... من؟ أوه، يا إلهي، من؟

423
00:35:01,697 --> 00:35:03,376
لا يمكننا أن نكشف أكثر عن التفاصيل.

424
00:35:04,737 --> 00:35:06,850
نعم، ولكن أنا أعرف كل
النساء الذين كانوا هناك.

425
00:35:08,926 --> 00:35:11,756
سحقا. تريش. هل هي تريش؟

426
00:35:14,036 --> 00:35:15,760
إنها فقط لم تدخل إلى الداخل

427
00:35:15,800 --> 00:35:19,849
وهي لم تجب على أي من إتصالاتي أو رسائلي

428
00:35:20,499 --> 00:35:22,019
هل هي بخير؟

429
00:35:23,358 --> 00:35:24,840
هل هي بخير؟

430
00:35:25,085 --> 00:35:28,177
سنحتاج إلى نسخة من قائمة الضيوف
كاملة لليلة السبت.

431
00:35:28,217 --> 00:35:29,874
أجل، معذرة

432
00:35:29,914 --> 00:35:32,034
نعم، سوف تحتاجين إلى التحدث إلى

433
00:35:32,074 --> 00:35:34,621
زوجي جيم، هو من إهتم بالدعوات.

434
00:35:34,661 --> 00:35:37,177
مرآب منزله في المدينة.
سوف أعطيك رقم هاتفه.

435
00:35:37,217 --> 00:35:39,040
كم عدد الذين حضروا إلى الحفلة؟

436
00:35:39,080 --> 00:35:41,631
أنا لا أعرف. نحن لم
نراقب الأرقام النهائية،

437
00:35:41,693 --> 00:35:44,276
كنا فقط نخبر الناس أن يغادروا إذا توهموا

438
00:35:44,347 --> 00:35:45,550
تقريبا؟

439
00:35:47,776 --> 00:35:49,103
سبعين إلى ثمانين شخصا

440
00:35:49,143 --> 00:35:50,457
كم من الرجال؟

441
00:35:51,420 --> 00:35:54,840
خمسون

442
00:35:56,010 --> 00:35:57,994
كان هناك 50 رجلا في
حفلتكم يوم السبت؟

443
00:35:58,078 --> 00:35:59,649
نعم، 50. على الأقل

444
00:36:11,022 --> 00:36:13,342
تريش وينترمان من غرب فلينتكومب

445
00:36:13,382 --> 00:36:16,560
إدعت بالإغتصاب
ضد مهاجم مجهول.

446
00:36:16,997 --> 00:36:19,342
ويزعم أن الحادث قد وقع

447
00:36:19,397 --> 00:36:21,526
في بيت آكس هامبتون ليلة السبت.

448
00:36:21,596 --> 00:36:25,261
دعيت إلى حفل أقامه كل من
كاث وجيم أتوود.

449
00:36:25,301 --> 00:36:28,246
كانت فاقدة للوعي في مكان ما على الأرض

450
00:36:28,286 --> 00:36:31,459
وتعرضت للاغتصاب، وربما بالقرب من البحيرة.

451
00:36:31,499 --> 00:36:34,059
ومن غير الواضح ما اذا كان
المعتدي عليها معروفا لها.

452
00:36:34,099 --> 00:36:36,939
أخذتها أنا ودي آس ميلر لها إلى مركز موارد
الإعتداء الجنسي في بولي الليلة الماضية.

453
00:36:37,055 --> 00:36:38,823
نحن في إنتظار قرار الطب الشرعي

454
00:36:38,863 --> 00:36:41,666
وسوكو بدأت العمل في الموقع الآن.

455
00:36:41,736 --> 00:36:44,095
- متى قامت بالإبلاغ عن هذا؟
- مساء البارحة

456
00:36:44,192 --> 00:36:47,196
ولكن الهجوم قد وقع يوم السبت.
إنها مثل الفجوة

457
00:36:47,236 --> 00:36:48,769
هل نحن على يقين من أنها حقيقية؟

458
00:36:49,339 --> 00:36:51,760
عندما أنهيت تدريبك في
الجرائم الجنسية، يا كاتي،

459
00:36:51,800 --> 00:36:54,710
سوف تفهمين في أننا بدأنا
في وضع تصديق الضحية

460
00:36:54,750 --> 00:36:56,601
- بالتأكيد، ولكن
- ونظرا للإصابات،

461
00:36:56,664 --> 00:36:59,853
تفاصيل روايتها، مطابقة للحقائق
في مكان الحادث الذي من الممكن

462
00:36:59,893 --> 00:37:02,195
وتقييما لحالتها العاطفية،

463
00:37:02,258 --> 00:37:04,255
نحن نفترض بأنها صادقة.

464
00:37:04,967 --> 00:37:06,425
أنا كان فقط أطرح سؤالا.

465
00:37:06,465 --> 00:37:08,551
حسنا، أنت جديدة، ونحن نسامحك .

466
00:37:08,591 --> 00:37:10,849
من بعد هذا، لن نقوم بتقرير علني

467
00:37:10,893 --> 00:37:14,108
رئيس السوبر على علم بها. وبمجرد
ان نتلقى قرار الطب الشرعي،

468
00:37:14,148 --> 00:37:16,340
سنقوم بإجراء مكالمة لباقي العام لأمان.

469
00:37:16,380 --> 00:37:18,815
في هذه الأثناء، ولا أي كلمة ستخرج.

470
00:37:18,855 --> 00:37:20,855
آسفة، آسفة

471
00:37:21,604 --> 00:37:24,353
مرحبا؟ نعم، هذه السيدة ميلر.

472
00:37:26,591 --> 00:37:28,002
لما؟ ما المشكلة؟

473
00:37:29,771 --> 00:37:30,539
ماذا؟

474
00:37:30,579 --> 00:37:32,862
أنا آسفة لذلك. إنه آسف كذلك.

475
00:37:32,932 --> 00:37:35,368
- أليس كذلك، أنت آسف؟
- .أجل

476
00:37:35,447 --> 00:37:37,527
من أين لك هذا؟
لم أكن أقصد أن

477
00:37:37,567 --> 00:37:39,663
أنا لا أعرف... كيف أنت...؟

478
00:37:40,422 --> 00:37:41,825
أنا آسفة.

479
00:37:42,816 --> 00:37:44,278
فيديو إباحي! لماذا؟

480
00:37:44,348 --> 00:37:45,659
هو شيء سنضطر إلى التعامل معه

481
00:37:45,701 --> 00:37:48,536
- الكثير في الآونة الأخيرة.
- لذلك فإنه ليس هو فقط.

482
00:37:48,586 --> 00:37:52,176
أمسك بـ توم وصبي
آخر يوردون الروابط والملفات

483
00:37:52,216 --> 00:37:53,918
لعدد من الطلاب الآخرين.

484
00:37:54,010 --> 00:37:56,770
ماذا؟ يا إلهي

485
00:37:56,849 --> 00:37:58,960
أنا لا أعرف ما الذي
تراينه مقبولا

486
00:37:59,000 --> 00:38:01,104
أنا لا أعتبر هذا ليكون
!مقبولا في بيتي

487
00:38:01,167 --> 00:38:03,485
لا أشاهد هذا! ليس لدينا
من يشاهد الفيديوهات الإباحية في بيتي!

488
00:38:03,534 --> 00:38:06,503
هل نستثني توم وطالب
آخر لمدة أسبوع.

489
00:38:06,543 --> 00:38:08,004
أوه، رائع. أحسنت.

490
00:38:08,065 --> 00:38:10,425
أنا أشعر بالخزي والقرف من سلوكه

491
00:38:10,496 --> 00:38:13,421
- هذا لن يحدث مرة أخرى.
- أنا واثقة من أننا جميعا ندرك

492
00:38:13,461 --> 00:38:15,142
كيف كان صعبا عليك من أجل أسرتك

493
00:38:15,182 --> 00:38:19,017
لا، لا، لا، لا تقولي ذلك.
لا يتعلق الأمر بذلك.

494
00:38:19,057 --> 00:38:20,753
فهو ليس كذلك. شكرا.

495
00:38:20,793 --> 00:38:21,693
!توم

496
00:38:52,517 --> 00:38:53,993
!أنت في ال 15

497
00:38:54,280 --> 00:38:57,615
حسنا، الجميع يشاهد هذه الأشياء.

498
00:38:57,696 --> 00:39:00,909
أنت لست كباقي الجميع. عليك
أن تكون أفضل من ذلك.

499
00:39:01,431 --> 00:39:03,725
أنا لن أدعك تكون الأب الإبن.

500
00:39:10,255 --> 00:39:12,855
هذا هو وضع الحياة
إعطائها الأولوية

501
00:39:13,374 --> 00:39:15,694
نحن قطعا لا نستطيع الانتظار.

502
00:39:17,349 --> 00:39:18,982
النتائج الأولية، كل
ما يمكنك أن تقوله لي،

503
00:39:19,029 --> 00:39:20,831
في أقرب وقت ممكن، شكرا لك.

504
00:39:21,331 --> 00:39:22,820
أنا ىسغ، لم أكن أقصد جعلك تنتظرين

505
00:39:22,875 --> 00:39:27,181
- هل الأمر بخير. أكل شئ على ما يرام؟
- حالة جديدة.

506
00:39:27,221 --> 00:39:28,975
- هل يمكنك أن تطلعني عليها؟
- لا آسف.

507
00:39:29,046 --> 00:39:31,267
- كيف حال واجباتك؟
- كلها تمام.

508
00:39:31,338 --> 00:39:33,646
أنا سأتجول مع صديقاتي لفترة

509
00:39:33,686 --> 00:39:35,029
وربما سنذهب إلى منزل إحداهن

510
00:39:35,069 --> 00:39:37,670
- صديقات؟ أية صديقات؟
- هناك.

511
00:39:38,962 --> 00:39:40,545
سأعود عند ال 10.

512
00:39:41,220 --> 00:39:42,874
سوف تكون في العمل، على أية حال.

513
00:39:43,602 --> 00:39:46,464
حسنا. فقط تأكدي من أن تظلوا مع بعض.

514
00:39:46,504 --> 00:39:49,504
حسنا. لا تمشي إلى البيت
وحدك إذا كان بعد حلول الظلام.

515
00:39:49,566 --> 00:39:51,698
اتصل بي إذا كنت قد تأخرتي .
أنا سوف أقلك، لن أمانع.

516
00:39:51,738 --> 00:39:55,335
- أبي، ما الذي يجري؟
- فقط كوني حذرة، حسنا؟

517
00:39:55,960 --> 00:39:57,615
لا تذكري هذا لأصحابك.

518
00:39:57,655 --> 00:40:00,535
- حسنا، شكرا لتخويفي.
- .العفو

519
00:40:02,245 --> 00:40:03,339
أراكي لاحقا.

520
00:40:16,172 --> 00:40:17,858
نعم، ماذا هنالك، يا كاث؟

521
00:40:17,898 --> 00:40:20,471
تريش تعرضت للاغتصاب
في حفلتنا ليلة السبت

522
00:40:20,519 --> 00:40:21,495
ماذا؟

523
00:40:24,431 --> 00:40:25,735
ولكن كيف أمكنك معرفة ذلك؟

524
00:40:26,164 --> 00:40:28,935
لقد كانت للتو هنا
وهم يريدون قائمة الحضور

525
00:40:29,339 --> 00:40:30,655
تبا. حسنا.

526
00:40:33,250 --> 00:40:34,500
هل هم متأكدون؟

527
00:40:35,215 --> 00:40:36,711
لقد إتصلت بها .
ولكنها لا تجيب.

528
00:40:36,751 --> 00:40:38,499
هل تعتقد أنه علي أن أذهب؟

529
00:40:39,186 --> 00:40:42,440
لا أدري. إذا كانت لا تجيب عليك،

530
00:40:42,494 --> 00:40:44,171
لربما تريد أن تظل بمفردها

531
00:40:44,211 --> 00:40:46,291
أنا فقط... أنا فقط أشعر بأن ذلك هو خطأنا.

532
00:40:53,738 --> 00:40:56,683
- كيف كان إختبار الإنجليزية، يا تشيلو؟
- كان جيدا، على ما أفترض.

533
00:40:56,761 --> 00:40:59,223
لم تأتي أي من الأسئلة التي
قلتها لك للإستعداد

534
00:40:59,263 --> 00:41:00,983
أنا متأكد من أنك فعلت أفضل ما لديك.

535
00:41:01,074 --> 00:41:03,434
- أين الفرنسي؟ اليوم هو الخميس؟
- أجل

536
00:41:03,761 --> 00:41:05,250
أشعر بأنني لا أستطيع أن أتذكر أي شيء

537
00:41:05,290 --> 00:41:08,361
حتى كأنني اشعر بأني قضيت سنة
أطول من أي شخص آخر.

538
00:41:08,422 --> 00:41:10,878
نحن فخورون بك، كما تعلمين،
بسبب إصرارك على ذلك.

539
00:41:10,918 --> 00:41:13,055
- ألسنا كذلك؟
- بالتأكيد

540
00:41:13,839 --> 00:41:15,377
كيف كان يومك يا أمي؟

541
00:41:15,471 --> 00:41:18,329
تقييمي اليوم كان يبدو جيدا

542
00:41:18,423 --> 00:41:20,535
وحصلت على عميلة جديدة.
لم أرها بعد.

543
00:41:20,617 --> 00:41:23,989
- وهي لا تعيش بعيدة جدا لذا
- حسنا، هذا ليس جيدا.

544
00:41:24,029 --> 00:41:25,755
إمرأة في مكان قريب منا تعرضت لهجوم؟

545
00:41:25,903 --> 00:41:27,876
أنت تعرف أنني لست من المفترض أن أتحدث عن ذلك.

546
00:41:31,019 --> 00:41:32,678
إذا إمرأة بالجوار هنا تعرضت للهجوم،

547
00:41:32,757 --> 00:41:34,921
أنا لا أريد أي واحدة منكما أن تظل في
أي مكان بمفردها بعد حلول الظلام

548
00:41:34,982 --> 00:41:37,102
نحن لا نحتاج لأن تتبعنا .

549
00:41:43,767 --> 00:41:44,834
شكرا على وجبة العشاء.

550
00:41:44,874 --> 00:41:46,711
- يا أبي، لا تذهب.
- مارك، هيا.

551
00:41:46,766 --> 00:41:50,046
وداعا، أيها الصغير ليزلبورغ. إهتم
بأمك وأختك، هل فعلت ذلك؟

552
00:41:50,175 --> 00:41:52,622
أراك الخميس، بعد الامتحان الفرنسي؟

553
00:41:52,684 --> 00:41:54,055
نعم، السينما.

554
00:41:54,236 --> 00:41:56,236
- مارك، لم أكن أقصد أن
- وداعا.

555
00:41:58,565 --> 00:42:00,600
إنها سيئة بما فيه الكفاية
إنها تأتي بكثرة

556
00:42:00,671 --> 00:42:02,443
لم يكن عليك قول أشياء كهذه.

557
00:43:48,535 --> 00:43:50,535
- مرحبا؟
- أيلي؟

558
00:43:51,457 --> 00:43:54,520
- تريش، هل أنت بخير؟
- لقد تذكرت

559
00:43:54,605 --> 00:43:56,204
كان هناك شيء في فمي.

560
00:43:56,290 --> 00:43:59,010
وضع شيء هناك، لإسكاتي.

561
00:43:59,106 --> 00:44:01,455
إعتقدت بأنه يريد أن يخنقني.

562
00:44:01,495 --> 00:44:06,181
وبدأت أختنق
وكان يعرف بأنني قادمة

563
00:44:06,251 --> 00:44:12,113
حتى أنه وضع ذراعه على عيني،
حتى لا أتمكن من رؤيته

564
00:44:12,902 --> 00:44:13,865
وبعد ذلك، أنا

565
00:44:13,905 --> 00:44:16,128
أعتقد بأنني قد أغمي علي

566
00:44:16,180 --> 00:44:19,070
عندما إستيقظت مرة
أخرى، الشيء الذي في فمي قد إختفى

567
00:44:19,110 --> 00:44:20,856
ويداي لم تكونا مكتفتان

568
00:44:20,896 --> 00:44:23,096
هذه حقا اشياء مفيدة، يا تريش.

569
00:44:28,335 --> 00:44:30,335
لماذا إختارني؟

570
00:44:43,412 --> 00:44:44,725
ماذا تفعلين هنا بحق الجحيم؟

571
00:44:44,765 --> 00:44:46,749
كنت أمر، ورأيت النور

572
00:44:46,851 --> 00:44:49,015
ماذا؟ في منتصف الطريق حتى
التلة، على الثانية صباحا؟

573
00:44:49,763 --> 00:44:52,160
كنت أتمنى أنك ستظل مستيقظا.
لتشغل بالك في الموضوع

574
00:44:52,223 --> 00:44:54,421
تريش إتصلت وقالت لي أن
المعتدي وضع شيء

575
00:44:54,461 --> 00:44:58,071
- في فمها لإسكاتها.
- أجل. أنا للتو حصلت على قرار الطب الشرعي.

576
00:44:58,111 --> 00:44:59,229
و؟

577
00:44:59,784 --> 00:45:01,775
ألياف القماش وجدت في مسحات فمها

578
00:45:01,855 --> 00:45:03,342
وهذا ما يؤكد ما قالته لك

579
00:45:03,382 --> 00:45:06,899
ووجد الباحثون أيضا آثار
لخيوط صيد زرقاء

580
00:45:06,939 --> 00:45:08,975
في الجروح معصمها حيث توجد آثار الربط.

581
00:45:09,613 --> 00:45:12,545
والمعتدي إستخدم الواقي
الذكري بالتأكيد عندما إغتصبها.

582
00:45:12,626 --> 00:45:13,973
رباه

583
00:45:14,044 --> 00:45:15,467
لن أترك هذا الحادث يمر مرور الكرام، يا ميلر.

584
00:45:15,537 --> 00:45:18,691
لم يكن هذا إنتهازي، كان
أمرا مخططا ومسبق الإصرار

585
00:45:18,769 --> 00:45:22,194
مهاجم تريش ذهب إلى تلك الحفلة
راغبا في إرتكاب جريمة الاغتصاب.

586
00:45:22,234 --> 00:45:25,365
وهو ما يعني أن لدينا مفترس جنسي

587
00:45:25,405 --> 00:45:27,547
الذي يشكل خطرا على الناس.

588
00:46:05,938 --> 00:46:10,938
- <font color="#D81D1D">تمت الترجمة من قبل</font> -
-- <font color="#138CE9">*Death Blade*</font> -- <font color="#808080">*Black Cat*</font>
-- Follow us on Twitter : <font color="#138CE9">*@death_blade*</font> -- <font color="#808080">* @SonnSmith*</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> : <font color="FFA500>تعديل التوقيت</font>

