1
00:00:21,002 --> 00:00:22,368
! يا إلهي

2
00:00:22,370 --> 00:00:24,403
لا تفعلين ذلك

3
00:00:24,405 --> 00:00:27,039
ماذا ؟ هذا ؟

4
00:00:28,442 --> 00:00:31,343
لا ، هذا ... لابأس به

5
00:00:31,345 --> 00:00:33,078
انتظري ، كيف تمكنتِ من الدخول ؟

6
00:00:33,080 --> 00:00:35,347
لقد تركت الباب الأمامي مفتوح أيها الأبله

7
00:00:35,349 --> 00:00:36,549
ـ هل فعلت ذلك ؟
ـ أجل

8
00:00:36,551 --> 00:00:38,250
أقسم لكِ أنني أغلقته

9
00:00:38,252 --> 00:00:41,587
ـ انتظري ، أعلم أنني أغلقته
... ـ أحقاً ؟ هل سوف

10
00:00:41,589 --> 00:00:43,489
ـ انتظري
ـ أنت مريض بجنون الشك

11
00:00:43,491 --> 00:00:45,090
فقط ... سأعود على الفور

12
00:01:12,787 --> 00:01:14,887
آرام) ؟)

13
00:01:18,426 --> 00:01:19,725
آرام) ؟)

14
00:01:24,365 --> 00:01:26,231
آرام) ، هل أنت بخير ؟)

15
00:01:29,036 --> 00:01:30,703
! يا إلهي

16
00:01:32,373 --> 00:01:34,340
لا تتحركي

17
00:01:35,576 --> 00:01:37,176
لا تُصدري صوتاً

18
00:01:38,366 --> 00:01:40,245
<font color="#ffff00">تمت الترجمة بواسطة : أحــــــــــمـــــــــد الـــــــبـــــــنـــــــــا</font>
<font color="#ff0000">للتواصل : https://www.facebook.com/ahmedovic22</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> : <font color="FFA500>تعديل التوقيت</font>

19
00:01:43,770 --> 00:01:45,770
<font color="#00ff00">(ديمبي زوما)</font>
<font color="#ff8040">(رقم 10)</font>

20
00:01:48,856 --> 00:01:50,923
ماذا حدث ؟ أين (آرام) ؟

21
00:01:50,925 --> 00:01:52,524
مازلنا نجمع شتات ما حدث هُنا معاً

22
00:01:52,526 --> 00:01:54,093
لقد تلقينا مُكالمة طواريء

23
00:01:54,095 --> 00:01:56,161
أبلغ الجيران عن وجود طرق على الجدران

24
00:01:56,163 --> 00:01:57,496
طرق ؟

25
00:01:57,498 --> 00:01:59,231
أجل ، وجدناها مُقيدة ومُكممة بداخل الخزانة

26
00:01:59,233 --> 00:02:00,833
وجدتم من ؟

27
00:02:07,007 --> 00:02:09,375
ـ ماذا فعلتِ به ؟
! ـ مهلاً ، مهلاً ، مهلاً

28
00:02:09,377 --> 00:02:10,709
ـ أهي مجنونة ؟
ـ تمهلي

29
00:02:10,711 --> 00:02:13,712
ليستُ المٌشتبه به هُنا ، إنها ضحية

30
00:02:13,714 --> 00:02:17,616
أحد الضحايا ، لقد كانوا معاً هُنا

31
00:02:19,086 --> 00:02:20,753
(أخبرني بكل شيء تعرفه عن (ديمبي زوما

32
00:02:20,755 --> 00:02:21,987
منذ أن اختفى

33
00:02:21,989 --> 00:02:23,288
لماذا ؟ ماذا حدث ؟

34
00:02:23,290 --> 00:02:25,224
تحركاته ، أفعاله ، نواياه

35
00:02:25,226 --> 00:02:27,393
لقد كُنت تُطارده منذ ما يزيد عن شهر

36
00:02:27,395 --> 00:02:29,061
أود معرفة كل ما وجدته عنه

37
00:02:29,063 --> 00:02:31,096
لإن العميل (موجيتابي) يتواجد في خطر الآن

38
00:02:31,098 --> 00:02:33,465
(ومما أرى ، أنت لست قريباً من إيجاد (ديمبي

39
00:02:33,467 --> 00:02:34,666
آرام) ؟)

40
00:02:34,668 --> 00:02:37,202
لقد تم إختطافه من قِبل (ديمبي) ليلة الأمس

41
00:02:38,572 --> 00:02:40,038
هل يُمكنكِ وصف ما حدث ؟

42
00:02:40,040 --> 00:02:41,540
ليس حقاً ، كُنت بالحمام

43
00:02:41,542 --> 00:02:44,376
هل كُنت بالحمام عندما أتى (ديمبي) إلى المنزل ؟

44
00:02:44,378 --> 00:02:46,779
ـ أعتقد ذلك
ـ أين كان (آرام) ؟

45
00:02:46,781 --> 00:02:48,113
في الحمام برفقتي

46
00:02:48,115 --> 00:02:50,616
ظنّ أنه ترك الباب الأمامي مفتوح

47
00:02:50,618 --> 00:02:53,185
وذهب لتفقده وكان هذا عندما حدث الأمر

48
00:02:53,187 --> 00:02:57,389
(قبل (ديمبي) بمُجازفة محسوبة المخاطر عندما قام بإختطاف العميل (موجيتابي

49
00:02:57,391 --> 00:03:01,126
ما كان ليفعل ذلك لإيذائه قط ، لكن للإستفادة منه

50
00:03:01,128 --> 00:03:04,062
للوقت الحالي ، (آرام) في أمان كامل

51
00:03:04,064 --> 00:03:05,564
ستُسامحني إذا لم أجد أى راحة

52
00:03:05,566 --> 00:03:07,933
(في أى من ضماناتك المُتعلقة بـ(ديمبي

53
00:03:07,935 --> 00:03:10,469
رجل أخطأت في الحُكم عليه بدرجة كبيرة

54
00:03:10,471 --> 00:03:12,704
هل أنت على مقربة من إيجاده أم لا ؟

55
00:03:12,706 --> 00:03:14,706
أنا كذلك الآن

56
00:03:14,708 --> 00:03:18,877
إختطاف (آرام) يُمثل فرصة نادرة

57
00:03:18,879 --> 00:03:20,813
كيف ذلك ؟

58
00:03:20,815 --> 00:03:25,651
القليل من الناس بإمكانهم أن يفهموا حقاً المُثابرة الشرسة

59
00:03:25,653 --> 00:03:28,120
(لرجل مثل (ديمبي زوما

60
00:03:28,122 --> 00:03:30,889
لقد علمت (ديمبي) كل شيء أعرفه

61
00:03:30,891 --> 00:03:33,725
فيما يتعلق بتكتيكات الهروب والبقاء على قيد الحياة

62
00:03:33,727 --> 00:03:37,029
والآن ، بالرغم من أنني أكرث جميع مواردي

63
00:03:37,031 --> 00:03:39,164
لإيجاده

64
00:03:39,166 --> 00:03:42,067
فقد تمكن بشكل كامل من تجنب تحديد موقعه

65
00:03:42,069 --> 00:03:44,837
توقيت (ديمبي) لا يشوبه شائبة

66
00:03:44,839 --> 00:03:48,340
وصفته الأكثر فتكاً هي الصبر

67
00:03:48,342 --> 00:03:52,511
ولهذا السبب يُمثل إختطاف (ديمبي) مسارين

68
00:03:52,513 --> 00:03:55,581
ومن الواضح أن هُناك طرفين مُتحفزين لمُتابعتهم

69
00:03:55,583 --> 00:03:59,751
أنت ستُركزون على تحديد موقع (آرام) وفلتتركوا
(لي مُهمة إيجاد (ديمبي

70
00:03:59,753 --> 00:04:02,688
ومع وجود القليل من الحط ، ستتلاقى مساراتنا معاً

71
00:04:02,690 --> 00:04:04,256
لا فرصة لك في ذلك

72
00:04:04,258 --> 00:04:06,124
تركتك تتصرف تجاه الأمر بطريقتك ودفع (آرام) الثمن

73
00:04:06,126 --> 00:04:09,495
ستذهب العميلة (كين) معك ، وستُبلغني بالمُستجدات

74
00:04:12,700 --> 00:04:14,833
إنه مٌفتاح تتبع

75
00:04:14,835 --> 00:04:17,269
ـ يملك (آرام) واحداً مثله تماماً
ـ ماذا يفعل ؟

76
00:04:17,271 --> 00:04:18,837
تُلحقينه بالأشياء التي لا تودين فقدانها

77
00:04:18,839 --> 00:04:21,607
مفاتيح سيارة ، حواسيب شخصية ، حيوانات أليفة

78
00:04:21,609 --> 00:04:23,141
ـ جهاز تحديد مواقع ؟
ـ لا

79
00:04:23,143 --> 00:04:24,877
إنه يستخدم الهواتف الخلوية كنسق لموقع

80
00:04:24,879 --> 00:04:26,912
بمُجرد أن تقومي بتفعيله ، يُرسل إشارة

81
00:04:26,914 --> 00:04:29,281
والتي يتم نقلها عن طريق أى جهاز خلوي حي

82
00:04:29,283 --> 00:04:30,716
بالقرب منه

83
00:04:30,718 --> 00:04:32,150
مفاتيح (آرام) لم تكُن بشقته

84
00:04:32,152 --> 00:04:34,319
هذا صحيح ، مما يعني أنها رُبما تتواجد برفقته

85
00:04:34,321 --> 00:04:36,288
وإذا كان هذا صحيح ، فلدينا فرصة

86
00:04:36,290 --> 00:04:39,091
يُمكنني تفعيله بإستخدام جهاز الحاسوب الخاص بـ(آرام) هُنا

87
00:04:40,661 --> 00:04:42,661
إلى أين نحنُ ذاهبين ؟

88
00:04:42,663 --> 00:04:44,296
(لإيجاد شركة (سانكتوم

89
00:04:44,298 --> 00:04:47,933
ملجأ ، شركة مُتخصصة في

90
00:04:47,935 --> 00:04:51,870
نقل المُجرمين الذين يقتربون من أن يتم إعتقالهم

91
00:04:51,872 --> 00:04:54,473
أو التخلص منهم من قِبل خصماً لهم

92
00:04:54,475 --> 00:04:57,142
إنها شبكة سكك حديدية تتواجد تحت الأرض للأوغاد

93
00:04:57,144 --> 00:04:59,211
وهل تعتقد أن هذه هي الطريقة التى اختفى بها (ديمبي) ؟

94
00:04:59,213 --> 00:05:01,013
هل قام بتوظيفهم ؟

95
00:05:01,015 --> 00:05:02,514
ليس لنفسه

96
00:05:02,516 --> 00:05:05,450
(العام الماضي ، استغل (ماتياس سولومون) عائلة (ديمبي

97
00:05:05,452 --> 00:05:08,020
كنُقطة نفوذ ضده للوصول إلىّ

98
00:05:08,022 --> 00:05:11,557
بعد ذلك ، أخبرته بأن يُخفي ابنته وحفيدته

99
00:05:11,559 --> 00:05:12,958
لماذا لم تستطع إخفائهم ؟

100
00:05:12,960 --> 00:05:15,527
أردت من (ديمبي) إختيار تاجر لا أعلم شيئًا عنه

101
00:05:15,529 --> 00:05:18,764
لإبقاء عائلته بعيدة قدر المُستطاع عن عالمي

102
00:05:18,766 --> 00:05:21,066
فعل كما أشرت إليه ، في الواقع

103
00:05:21,068 --> 00:05:22,801
لم أكُن قادراً على تحديد هوية التاجر

104
00:05:22,803 --> 00:05:24,269
الذي تعاقد معه

105
00:05:24,271 --> 00:05:26,371
شركة (سانكتوم) هي الأخيرة على قائمتي

106
00:05:26,373 --> 00:05:28,674
أين تتواجد شركة (سانكتوم) ؟

107
00:05:28,676 --> 00:05:32,578
ليس لدىّ أدنى فكرة

108
00:05:32,580 --> 00:05:34,680
لكني تعقبت شخصاً ما قام بالإستفادة من خدماتهم

109
00:05:34,682 --> 00:05:36,248
(ريتشارد فيكمان)

110
00:05:36,250 --> 00:05:39,084
تاجر معروف يقوم بنقل الماس غير المصقول

111
00:05:39,086 --> 00:05:43,822
(اختفى بعدما قام بإفساد عميلة شحن لعصابة (ياكوزا أويابون

112
00:05:43,824 --> 00:05:46,658
نذهب لطبيب أرجل واحد
شخص ثرثار

113
00:05:46,660 --> 00:05:51,396
من الواضح أن الشركة جعلته يظهر وكأنه يبيع سُترات رجالية بخصومات

114
00:06:03,210 --> 00:06:06,578
يبدو أن أى كان الشخص الذي يختبيء منه
قام أخيراً بالإمساك به

115
00:06:06,580 --> 00:06:09,247
أنا لا أؤمن بالصُدف

116
00:06:09,249 --> 00:06:11,583
يُريد شخصاً ما إعتراض مسعاى

117
00:06:17,157 --> 00:06:19,725
ياز) ، هاتف)

118
00:06:27,067 --> 00:06:28,934
(جلين)

119
00:06:28,936 --> 00:06:31,303
أحتاج إلى الإجتماع بك

120
00:06:31,305 --> 00:06:32,738
اليوم

121
00:06:51,792 --> 00:06:53,959
لقد مات (فيكمان) ، انتهى الأمر

122
00:06:53,961 --> 00:06:55,927
لقد انتهينا إذن

123
00:07:47,105 --> 00:07:49,172
ديمبي) ، من فضلك ، من فضلك)

124
00:07:49,174 --> 00:07:51,041
تحرك

125
00:08:03,722 --> 00:08:06,389
حسناً
ما هذا ؟

126
00:08:12,464 --> 00:08:16,533
إنه يخص (ريموند) ، لديه خزانات كهذه بكل مكان حول العالم

127
00:08:20,606 --> 00:08:24,374
أتود مني إختراقها حتى تستطيع السرقة من السيد (ريدينجتون) ؟

128
00:08:24,376 --> 00:08:26,676
لا

129
00:08:29,848 --> 00:08:31,581
لن أفعل ذلك

130
00:08:44,429 --> 00:08:47,697
(لم أحضرك إلى هُنا للسرقة من (ريموند

131
00:08:47,699 --> 00:08:51,334
أحضرتك إلى هُنا لتكتشف من قام بفعل ذلك بالفعل

132
00:08:51,336 --> 00:08:53,837
أنت تُحاول مُساعدته

133
00:08:53,839 --> 00:08:57,274
لماذا لا تُخبره بذلك الأمر فحسب إذن ؟

134
00:08:57,276 --> 00:08:59,276
إنه يعتقد أنك قُمت بتسميمه

135
00:08:59,278 --> 00:09:00,777
أجل

136
00:09:00,779 --> 00:09:02,879
لقد أعطيته الشراب الذي كاد أن يقتله

137
00:09:02,881 --> 00:09:04,548
لكني لم أقُم بتسميمه

138
00:09:04,550 --> 00:09:07,751
ـ فلتُخبره بالأمر إذن
ـ ليس بدون دليل

139
00:09:10,322 --> 00:09:11,988
لهذا السبب أنت هُنا

140
00:09:11,990 --> 00:09:14,224
أتعتقد أن أى كان الشخص الذي اخترق تلك الخزانة هو نفس الشخص

141
00:09:14,226 --> 00:09:17,494
ـ الذي حاول قتل السيد (ريدينجتون) ؟
ـ أجل

142
00:09:17,496 --> 00:09:21,331
حسناً ، لابأس

143
00:09:21,333 --> 00:09:24,734
(حسناً ، تلك الماسحات الضوئية تستخدم (سيلوج دي

144
00:09:24,736 --> 00:09:28,171
هذا برنامج يُخزن قائمة بالمُستخدمين السابقين

145
00:09:28,173 --> 00:09:32,409
سأحاول الولوج إلى ذلك السجل ، لكن لا أعتقد حقاً

146
00:09:32,411 --> 00:09:36,012
(أنه ينبغي علينا فعل ذلك الأمر من خلف ظهر السيد (ريدينجتون

147
00:09:38,183 --> 00:09:40,250
أمازلت بحاجة لتوجيه ذلك المُسدس نحوي ؟

148
00:09:40,252 --> 00:09:41,518
سوف أساعدك

149
00:09:44,056 --> 00:09:45,388
قطعاً لا

150
00:09:45,390 --> 00:09:46,923
لقد قُمنا بإعتقالها منذ ثلاثة أشهر

151
00:09:46,925 --> 00:09:49,426
لإختراق نظامنا والآن تودين منها فعل الأمر مُجدداً

152
00:09:49,428 --> 00:09:50,660
إنها لا تود إختراق نظامنا

153
00:09:50,662 --> 00:09:51,828
(تود إختراق كلمة المرور الخاصة بـ(آرام

154
00:09:51,830 --> 00:09:53,563
لتفعيل مُفتاح التتبع الخاص به

155
00:09:53,565 --> 00:09:55,398
لا يُمكنني تصديق أنني من أقول ذلك الكلام

156
00:09:55,400 --> 00:09:56,900
لكنها تتواجد في صفنا

157
00:09:56,902 --> 00:10:00,303
والآن ، هي الفرصة الوحيدة لدينا لإيجاده

158
00:10:05,344 --> 00:10:08,912
أيتها العميلة (نافابي) ، كوني بجانبها ولا تغفلي ، أتفهمين ذلك ؟

159
00:10:10,782 --> 00:10:12,382
(هيا يا (آرام

160
00:10:12,384 --> 00:10:14,951
أى كلمة مرور تحتوي على 44 بت من (الإنتروبي) فحسب

161
00:10:14,953 --> 00:10:16,586
هذا سهل للغاية

162
00:10:16,588 --> 00:10:18,455
حصلت عليها

163
00:10:18,457 --> 00:10:20,056
هل وجدتيه ؟

164
00:10:20,058 --> 00:10:22,592
ليس حتى يتواجد شخصاً ما وبحوذته هاتف خلوي أو حاسوب

165
00:10:22,594 --> 00:10:25,028
يتواجد في المنطقة المُحيطة بالمفتاح

166
00:10:25,030 --> 00:10:26,863
ماذا يُمكننا أن نفعل في الوقت الحالي ؟

167
00:10:26,865 --> 00:10:29,599
يُمكننا أن نُصبح ناضجتان ونتحدث عن حقيقة

168
00:10:29,601 --> 00:10:32,435
أننا نُحب الشخص ذاته

169
00:10:32,437 --> 00:10:36,606
أو يُمكننا القلق في صمت بشأن الأمر فحسب

170
00:10:39,711 --> 00:10:42,279
لقد انحرف (ديمبي) عن المسار المُعتاد إذن ، أليس كذلك ؟

171
00:10:42,281 --> 00:10:45,115
لا أستطيع القول أنني مُتفاجيء
لديه كل الصفات اللازمة

172
00:10:45,117 --> 00:10:48,151
قوي ، من النوع الصامت ، العيون الحادة

173
00:10:48,153 --> 00:10:50,787
واللهجة الإفريقية

174
00:10:50,789 --> 00:10:53,790
أنا من بين الناس الذين لم أصدقه
سيكون خلاص جيد إذا سألتني

175
00:10:53,792 --> 00:10:55,992
إلى جانب ذلك ، لم  أرغب في قول أى شيء قبل ذلك

176
00:10:55,994 --> 00:10:59,796
لكنه رجل كبير أسمر البشرة ينتظر تنفيذ أوامرك

177
00:10:59,798 --> 00:11:03,967
(هذا مُماثل بشكل كبير لـ(إيدغار رايس بوروس
<font color="#ff0000">ـ مُبتكر شخصية (طرزان) في رواياته</font>

178
00:11:05,837 --> 00:11:08,004
(لستُ في حالة مزاجية جيدة يا (جلين

179
00:11:08,006 --> 00:11:10,473
هل تمكنت من الولوج إلى اللقطات التي طلبتها منك ؟

180
00:11:10,475 --> 00:11:14,244
أجل ، قُمت بإعادة تجميع اللقطات من كاميرا وزارة النقل التي اتصلت بشأنها

181
00:11:14,246 --> 00:11:16,980
تلك الكاميرات تبث مُباشرةً على الهواء
لا يُمكنك إستعادة اللقطات منها

182
00:11:16,982 --> 00:11:19,015
رُبما لا يُمكنكِ إستعادتها

183
00:11:19,017 --> 00:11:21,584
لكني أملك فريقاً من الهنود يُديرون مزرعة خوادم

184
00:11:21,586 --> 00:11:23,853
في (آدامز مورجان) يقوموا بتسجيل كل ثانية

185
00:11:23,855 --> 00:11:26,256
لكل لقطة من كل كاميرات المرور في تلك المدينة

186
00:11:26,258 --> 00:11:29,459
ستتفاجئين بمدى سهولة ذلك الأمر

187
00:11:29,461 --> 00:11:31,695
تواجدت سيارة واحدة فحسب عند ذلك المخزن

188
00:11:31,697 --> 00:11:33,229
قبل أن تظهروا يا رفاق

189
00:11:33,231 --> 00:11:37,767
مُسجلة بإسم (تشوك شو) ، جميع المعلومات تتواجد هُنا

190
00:11:51,383 --> 00:11:53,750
(ـ مساء الخير يا (تشوك

191
00:11:54,920 --> 00:11:57,320
من أنت بحق الجحيم ؟

192
00:11:57,322 --> 00:12:00,390
شخصاً ما يملك جدول زمني لا يترك له وقتاً كافياً

193
00:12:00,392 --> 00:12:01,624
للذهاب إلى النادي الرياضي مثلك

194
00:12:01,626 --> 00:12:03,093
دعنا نرى إذا كان الأمر مُفيداً لك

195
00:12:03,095 --> 00:12:05,495
ـ ماذا تُريد ؟
(ـ (ريتشارد فيكمان

196
00:12:05,497 --> 00:12:08,631
ـ لقد مات
ـ هذا مُؤسف ، من وظفك لتقوم بالمُهمة ؟

197
00:12:12,504 --> 00:12:14,537
لم تكُن فكرتي

198
00:12:14,539 --> 00:12:16,072
أكانت مُنظمة (سانكتوم) ؟

199
00:12:16,074 --> 00:12:18,541
ـ ما هي (سانكتوم) ؟
ـ كيف وجدته ؟

200
00:12:19,678 --> 00:12:22,212
هُناك ، الملف

201
00:12:24,583 --> 00:12:28,351
إنه ملف كامل يتعلق بـ(فيكمان) ، تحركاته ، عناوينه السابقة

202
00:12:28,353 --> 00:12:30,553
من قام بتوظيفك لقتله ؟

203
00:12:33,558 --> 00:12:35,592
لقد ... عقدنا إتفاق

204
00:12:35,594 --> 00:12:38,762
ـ من ؟
(ـ الطبيبة (صوفيا جالوب

205
00:12:44,703 --> 00:12:47,170
أكمل الحديث من فضلك

206
00:12:47,172 --> 00:12:50,073
كُنت مسجوناً

207
00:12:50,075 --> 00:12:52,342
كانت مُعالجتي

208
00:12:52,344 --> 00:12:54,277
تمكنت من إطلاق سراحي من هُناك

209
00:12:54,279 --> 00:12:57,180
أخبرتني الطبيبة (جالوب) أن كل ما علىّ فعله هو قتل شخصاً ما تُريده ميتاً

210
00:12:57,182 --> 00:13:00,283
(أعطتني ذلك الملف عندما غادرت (أوتيسفيل

211
00:13:00,285 --> 00:13:02,419
لابٌد أنها أمدتك بطريقة للتواصل معها

212
00:13:02,421 --> 00:13:04,421
لتُؤكد لها قيامك بالمُهمة

213
00:13:04,423 --> 00:13:07,290
هاتف خلوي ، قُمت بتدميره

214
00:13:07,292 --> 00:13:10,760
ـ لقد انتهينا هُنا
ـ انتظر دقيقة ، إنه قاتل

215
00:13:10,762 --> 00:13:13,763
ليس لدينا وقتاً لهذا الأمر
(باز)

216
00:13:17,969 --> 00:13:19,803
(أجل ، أنا العميلة (إليزابيث كين

217
00:13:19,805 --> 00:13:23,039
لدىّ قضية لشرطة العاصمة
سأمنحك عنواناً

218
00:13:23,041 --> 00:13:25,175
لقد فعلتها ، حسناً ؟

219
00:13:25,177 --> 00:13:27,410
ها هي البيانات التي تُريدها ، لكن

220
00:13:27,412 --> 00:13:29,879
ـ من كان الفاعل ؟
ـ لا أعلم

221
00:13:29,881 --> 00:13:32,182
يستخدم الماسح الضوئي تشفير للملكية

222
00:13:32,184 --> 00:13:34,150
أنا آسف ، لكن سيتطلب الأمر مني أياماً لحل ذلك الأمر

223
00:13:34,152 --> 00:13:37,187
وتبين هوية الشخص الذي قام بالولوج إلى تلك الخزانة

224
00:13:37,189 --> 00:13:39,422
أنا آسف للغاية

225
00:13:45,130 --> 00:13:47,630
يُمكنك الذهاب

226
00:13:47,632 --> 00:13:49,666
يُمكنني الذهاب ؟ هكذا فحسب ؟

227
00:13:51,803 --> 00:13:53,503
من فضلك ، سامحني

228
00:14:10,755 --> 00:14:13,389
حسناً ، رُبما تكون هُنالك طريقة واحدة لتجاوز

229
00:14:13,391 --> 00:14:14,791
تشفير الملكية

230
00:14:18,063 --> 00:14:20,330
هل تود حقاً مُساعدة السيد (ريدينجتون) ؟

231
00:14:21,833 --> 00:14:25,301
لدىّ ثلاثة أشخاص في حياتي

232
00:14:25,303 --> 00:14:29,839
(ابنتي ، حفيدتي ، و (ريموند

233
00:14:32,744 --> 00:14:35,545
لدىّ فكرة

234
00:14:38,869 --> 00:14:41,170
شكراً لك

235
00:14:41,172 --> 00:14:42,771
(مكتب السجون أكد أن الطبيبة (صوفيا جالوب

236
00:14:42,773 --> 00:14:43,872
تعمل مُستشارة طبية لديهم

237
00:14:43,874 --> 00:14:45,407
إنها تُغطي منطقة الشمال الشرقي بالكامل

238
00:14:45,409 --> 00:14:47,943
لا يوجد عنوان مُدرج لمكتبها ورخصتها مُسجلة

239
00:14:47,945 --> 00:14:49,511
بصندوق بريدي

240
00:14:49,513 --> 00:14:53,082
ماذا عن آخر سجين أطلقت سراحه ؟

241
00:14:53,084 --> 00:14:55,484
(مُدان يُدعى (دينيس كولي

242
00:14:57,388 --> 00:14:59,088
وهل تم إطلاق سراحه ؟

243
00:14:59,090 --> 00:15:01,523
(يوجد له عنوان في (ريتشموند

244
00:15:21,312 --> 00:15:24,446
يبدو هذا كملف للطبيبة (جالوب) يتعلق بالضحية التالية

245
00:15:24,448 --> 00:15:27,883
(أليكس ساتو)

246
00:15:27,885 --> 00:15:29,918
(عدا أن إسمه ليس (أليكس ساتو

247
00:15:29,920 --> 00:15:34,156
إنه (دانيل ناكاموتو) ، مُزور تُحف مُحترف

248
00:15:34,158 --> 00:15:38,060
منذ 13 عام ، تم دفع مبلغ ضخم من المال له

249
00:15:38,062 --> 00:15:40,629
ليقوم بتزوير لوح ما لرئيس

250
00:15:40,631 --> 00:15:42,231
عائلة (ساكريبونتي) المُجرمة

251
00:15:42,233 --> 00:15:44,867
(ادعى (دانيل) أن اللوح كان جزءًا من مكتبة (سيبار

252
00:15:44,869 --> 00:15:47,302
الذي لم يكُن يعلمه (دانيل) والسيد (ساكريبونتي) هو أنه

253
00:15:47,304 --> 00:15:51,507
قبل ذلك الوقت بأسبوعين

254
00:15:51,509 --> 00:15:54,810
اقتحم لصوص المتحف العراقي للآثار

255
00:15:54,812 --> 00:15:57,579
وقاموا بتدمير المجموعة بالكامل

256
00:15:57,581 --> 00:16:00,082
اختفى (دانيل ناكاموتو) بعد ذلك بفترة قصيرة

257
00:16:00,084 --> 00:16:03,152
لذا ساعدته المُنظمة على الإختفاء

258
00:16:03,154 --> 00:16:05,854
وهُم يُريدون قتله الآن ، لماذا ؟

259
00:16:05,856 --> 00:16:07,089
لا أعلم

260
00:16:07,091 --> 00:16:09,024
لكن لو كانت المُنظمة قد ساعدته في الإختفاء

261
00:16:09,026 --> 00:16:10,559
فهم بمفردهم القادرين على الكشف عن مكانه

262
00:16:10,561 --> 00:16:12,761
والطبيبة (جالوب) ، ما علاقتها بالأمر ؟

263
00:16:12,763 --> 00:16:14,430
ليس لدىّ أدنى فكرة

264
00:16:14,432 --> 00:16:18,267
لكنها بكل تأكيد تفهم دينامية فرض النفوذ

265
00:16:18,269 --> 00:16:21,537
تمنح هؤلاء المُجرمين حريتهم في مُقابل القتل

266
00:16:21,539 --> 00:16:22,938
أنا واثق أن الكثير منهم

267
00:16:22,940 --> 00:16:25,407
قد يشعر أنه ثمن بسيط ليدفعه مُقابل حريته

268
00:16:25,409 --> 00:16:27,409
(ذلك الرجل كان يتعقب (ناكاموتو

269
00:16:27,411 --> 00:16:28,510
يتعقب تحركاته

270
00:16:28,512 --> 00:16:29,878
يدور حول فريسته

271
00:16:29,880 --> 00:16:32,047
(يبدو أن (ناكاموتو) يتواجد في متحف (جابور

272
00:16:32,049 --> 00:16:33,549
بعد ظهيرة كل يوم

273
00:16:43,928 --> 00:16:45,394
(مساء الخير يا (دانيل

274
00:16:47,598 --> 00:16:51,333
أعتقد أنك تخالني شخصاً آخر

275
00:16:51,335 --> 00:16:53,535
أضمن لك عكس ذلك

276
00:16:53,537 --> 00:16:57,539
في الواقع ، أنا مُعجب بعملك نوعاً ما

277
00:16:57,541 --> 00:17:01,477
رأيت جُرة (زواند مينج) التي قُمت بتزييفها

278
00:17:01,479 --> 00:17:05,347
لقد حصلت على سعر رائع بالمزاد النهائي لعائلة الملك

279
00:17:05,349 --> 00:17:08,717
كانت تقترب من الكمال

280
00:17:08,719 --> 00:17:10,552
ريموند ريدينجتون) ؟)

281
00:17:10,554 --> 00:17:12,254
الآن بما أننا نتحدث بوضوح

282
00:17:12,256 --> 00:17:14,823
أخشى أنه تم الكشف عن غطاءك

283
00:17:14,825 --> 00:17:17,993
أفترض أن هذا الأمر واضح بتلك المرحلة

284
00:17:17,995 --> 00:17:20,696
لكن مع ذلك ، أنا هُنا لأخبرك

285
00:17:20,698 --> 00:17:23,565
أن هُناك قاتل قادم للنيل منك

286
00:17:24,735 --> 00:17:26,335
(لا إشارة على وجود (كولي

287
00:17:26,337 --> 00:17:28,637
لماذا قد يختار التواجد في مكان مُزدحم كهذا ؟

288
00:17:28,639 --> 00:17:30,172
إنه يبدو كساحة السجن

289
00:17:30,174 --> 00:17:32,741
لقد تخلت عنك المُنظمة

290
00:17:32,743 --> 00:17:36,078
... لكني أنوي مُساعدتك للإختفاء من جديد في مُقابل

291
00:17:36,080 --> 00:17:37,579
أنت تكذب

292
00:17:37,581 --> 00:17:41,483
من المُحال أن تخونني المُنظمة

293
00:17:41,485 --> 00:17:43,051
هذا مُستحيل

294
00:17:47,458 --> 00:17:48,624
باز) ، لقد رأيته)

295
00:17:48,626 --> 00:17:51,460
أصلع ، يرتدي سترة جلدية بنية اللون

296
00:17:51,462 --> 00:17:54,296
باز) ، أخبرني أنك تراه ، إنه يقترب)

297
00:17:55,699 --> 00:17:59,668
أنا أحذرك يا (دانيل) ، حياتك في خطر مُحدق

298
00:17:59,670 --> 00:18:02,404
إذا كُنت مُحقاً وقامت المُنظمة

299
00:18:02,406 --> 00:18:05,807
بالتخلي عني ، فلا يوجد شخصاً ما يستطيع المُحافظة على سلامتي

300
00:18:05,809 --> 00:18:07,609
ليس أنت حتى

301
00:18:15,119 --> 00:18:17,786
! ـ قوات فيدرالية

302
00:18:19,957 --> 00:18:21,890
ضع يديك على رأسك

303
00:18:24,562 --> 00:18:26,028
ما الذي تود معرفته ؟

304
00:18:26,030 --> 00:18:29,498
(كل شيء تستطيع إخباري به بشأن مُنظمة (سانكتوم

305
00:18:29,500 --> 00:18:32,334
(كانت تُدار بواسطة (توني) و (ماريا لوبيز

306
00:18:32,336 --> 00:18:35,704
(لقد امتلكوا شركة عسل في (أوهايو

307
00:18:35,706 --> 00:18:39,641
استخدموا منُستعمرات العسل حول العالم كمنازل آمنة لهم

308
00:18:39,643 --> 00:18:41,109
ومحطات طُرق

309
00:18:41,111 --> 00:18:43,845
لكن عندما قُلت أنه من المُستحيل بالنسبة لهم

310
00:18:43,847 --> 00:18:45,681
أن يتخلوا عني ، قصدت ذلك الأمر

311
00:18:45,683 --> 00:18:49,251
لإنهم قد ماتوا منذ عدة أشهر

312
00:18:50,921 --> 00:18:52,988
(شكراً لك يا (دانيل

313
00:18:52,990 --> 00:18:55,290
أقترح عليك العودة إلى المنزل وحزم أمتعتك

314
00:18:55,292 --> 00:18:57,259
سأتواصل معك

315
00:19:04,168 --> 00:19:05,467
(جلين)

316
00:19:05,469 --> 00:19:08,337
أحتاج إلى معلومات عن زوجين مُتوفيين

317
00:19:08,339 --> 00:19:12,874
توني) و (ماريا لوبيز) من (أوهايو) ، كانوا نحالين

318
00:19:12,876 --> 00:19:14,276
ماذا ؟ قرود جنية ؟

319
00:19:14,278 --> 00:19:17,412
نحالين ، نحل

320
00:19:17,414 --> 00:19:20,115
عندما قابلت (آرام) لأول مرة
كان حاد المزاج للغاية

321
00:19:20,117 --> 00:19:22,217
أعني ، مع تربية المُسلمون الصارمة

322
00:19:22,219 --> 00:19:24,553
والجرعة الصحية من الذنب اليهودي

323
00:19:24,555 --> 00:19:26,254
لم يكُن قد ارتشف أى رشفة من الكحول

324
00:19:26,256 --> 00:19:27,856
حتى تخرج من معهد ماساتشوستس للتكنولوجيا

325
00:19:27,858 --> 00:19:29,958
لقد احتاج حقاً للتمتع بحريته قليلاً

326
00:19:29,960 --> 00:19:32,427
وقد ساعدتيه

327
00:19:32,429 --> 00:19:37,132
تقولين ذلك كأنني شخص مُتمكن أو شيء من ذلك القبيل

328
00:19:37,134 --> 00:19:39,968
أجل ، حسناً
لقد مكنته من أن يحظى بالمرح

329
00:19:39,970 --> 00:19:42,237
مكنته من إزاحة الضغط من على نفسه

330
00:19:42,239 --> 00:19:45,540
مكنته من الضحك ، هل لديكِ مُشكلة تتعلق بذلك الأمر ؟

331
00:19:45,542 --> 00:19:49,044
لدىّ مُشكلة إذا كان الأمر يتداخل مع العمل الذي يقوم به هُنا

332
00:19:49,046 --> 00:19:50,746
هذا صحيح

333
00:19:52,416 --> 00:19:54,149
ما الذي من المُفترض أن يعنيه ذلك الأمر ؟

334
00:19:54,151 --> 00:19:55,951
تعلمين تماماً ماذا يعني ذلك الأمر

335
00:19:55,953 --> 00:20:01,757
أنتِ مُنزعجة لإنني أعرف (آرام) جيداً عكسك

336
00:20:05,863 --> 00:20:07,295
توصلت لمكانه

337
00:20:07,297 --> 00:20:09,798
نحنُ عُملاء من مكتب بيانات الأمن الرقمي

338
00:20:09,800 --> 00:20:12,401
العُملاء (موجيتابي) و (زوما) من المكتب الفيدرالي

339
00:20:12,403 --> 00:20:14,503
لدينا مُذكرة لتشغيل جهاز مُصادرة

340
00:20:14,505 --> 00:20:15,971
على برمجة فك التشفير خاصتكم

341
00:20:15,973 --> 00:20:18,640
نحنُ لا نسمح بالولوج إلى داخل تلك المُنشأة من الطلبات الخارجية

342
00:20:18,642 --> 00:20:19,875
أجل ، نحنُ في عجلة من أمرنا

343
00:20:19,877 --> 00:20:21,643
إنها مسألة أمن قومي

344
00:20:22,813 --> 00:20:24,246
المُذكرة ؟

345
00:20:24,248 --> 00:20:25,981
زوما) ، فلتمنح الرجل المُذكرة)

346
00:20:30,387 --> 00:20:32,854
لا تُخبرني أنك لم تُحضرها معك من فوق المكتب

347
00:20:32,856 --> 00:20:35,557
ـ (زوما) ، أنت تقتلني
ـ أنا آسف للغاية

348
00:20:35,559 --> 00:20:37,893
أنت آسف ، هو آسف
" تُدعى " آسف ، سيدي

349
00:20:37,895 --> 00:20:39,027
" آسف ، سيدي "

350
00:20:39,029 --> 00:20:41,663
لابأس ، لابأس
حسناً

351
00:20:41,665 --> 00:20:43,432
ألديك مكان يُمكننا الجلوس به وإستدعاء المُذكرة من خلاله ؟

352
00:20:43,434 --> 00:20:46,101
ينبغي أن تكون المحكمة قادرة على إرسال مُذكرة جديدة
في أسرع وقت مُمكن

353
00:20:55,245 --> 00:20:57,979
هذا ... هذا عظيم

354
00:20:57,981 --> 00:21:00,682
سيأتي عميل وبحوذته المُذكرة إلى هُنا في أقرب وقت مُمكن

355
00:21:00,684 --> 00:21:03,385
شكراً لك ، شكراً جزيلاً لك

356
00:21:03,387 --> 00:21:06,655
حسناً ، هذا يدخر لنا حوالي 15 دقيقة من الوقت

357
00:21:06,657 --> 00:21:10,625
إذا كُنت محظوظاً ، يُمكنني إيجاد مفتاح التشفير

358
00:21:10,627 --> 00:21:13,395
قبل أن يعود

359
00:21:13,397 --> 00:21:14,930
(شكراً لك يا (آرام

360
00:21:14,932 --> 00:21:18,233
(حسناً ، هذا من أجل السيد (ريدينجتون

361
00:21:18,235 --> 00:21:19,401
أليس كذلك ؟

362
00:21:20,971 --> 00:21:24,372
حسناً
ها قد بدأنا

363
00:21:32,382 --> 00:21:34,015
لابُد أنك تُمازحني

364
00:21:34,017 --> 00:21:36,551
أنت من في عجلة من أمرك ، ادخلوا

365
00:21:44,094 --> 00:21:46,428
تفتقر هذه السيارة إلى القليل من حرية التصرف

366
00:21:46,430 --> 00:21:49,231
يُمكنك التحدث بحرية تامة

367
00:21:49,233 --> 00:21:51,533
سينورا فاسكيز) لا تعرف الإنكليزية)

368
00:21:51,535 --> 00:21:53,769
التفي يميناً عند الإشارة المُقبلة

369
00:21:53,771 --> 00:21:55,504
ماذا وجدت ؟

370
00:21:55,506 --> 00:21:57,706
كانت عائلة (لوبيز) تُدير المُنظمة لعقود من الزمن

371
00:21:57,708 --> 00:22:00,075
لكن منذ تسعة أشهر ، حدث حريق حول المكان إلى رماد

372
00:22:00,077 --> 00:22:01,910
بدأ الحريق في مُنتصف الليل

373
00:22:01,912 --> 00:22:04,579
تقارير الشرطة تقول أنه حريق مُتعمد ، لا وجود لمُشتبه بهم

374
00:22:07,184 --> 00:22:10,085
إنها سيارة يا عزيزتي
ليست سفينة دوارة

375
00:22:10,087 --> 00:22:12,287
(لديهم إبنة تُدعى (فانيسا

376
00:22:12,289 --> 00:22:14,189
تفاحة سقطت بعيدة عن الشجرة

377
00:22:14,191 --> 00:22:16,024
تحظى بمناصب مرموقة
إنها مُعالجة

378
00:22:16,026 --> 00:22:17,793
مُعالجة ؟
كالطبيبة (جالوب) ؟

379
00:22:17,795 --> 00:22:19,861
قد يكونان نفس الشخص

380
00:22:19,863 --> 00:22:21,062
(لا أعلم بشأن (جالوب

381
00:22:21,064 --> 00:22:22,798
لكن (فانيسا) كانت تتواجد هُناك أثناء إشتعال الحريق

382
00:22:22,800 --> 00:22:24,933
تعرضت لحروق سيئة لكنها تمكنت من النجاة

383
00:22:24,935 --> 00:22:27,769
يقول الملف هُنا أن جميع مزارع النحل الخاصة بالعائلة تم الحجز عليها

384
00:22:27,771 --> 00:22:30,205
من قِبل البنك ، عدا التي تم إحراقها

385
00:22:30,207 --> 00:22:32,140
(مازالت مملوكة من قِبل (فانيسا لوبيز

386
00:22:32,142 --> 00:22:33,909
نحنُ مُتجهون إلى هُناك إذن

387
00:22:33,911 --> 00:22:38,246
من فضلك ، توقفي عند الزاوية

388
00:22:43,420 --> 00:22:46,288
أتمنى لكِ حظاً طيباً مع إختبار القيادة خاصتك

389
00:22:48,358 --> 00:22:50,892
شكراً لك

390
00:22:50,894 --> 00:22:53,161
حسناً ، حوالي 10 ثواني

391
00:22:53,163 --> 00:22:54,896
اللعنة ، (سامار) و (ريسلر) يتواجدان هُنا

392
00:22:54,898 --> 00:22:58,099
ـ اسرع
ـ حسناً ، يتم التحميل

393
00:22:58,101 --> 00:22:59,467
حسناً ، ها قد انتيهنا

394
00:22:59,469 --> 00:23:01,736
(كاثرين نيميك)

395
00:23:03,841 --> 00:23:06,474
من ... من هي (كاثرين نيميك) ؟

396
00:23:06,476 --> 00:23:09,644
أهذا سيء ؟
يبدو هذا سيئًا

397
00:23:09,646 --> 00:23:11,847
لا أستطيع العودة الآن

398
00:23:11,849 --> 00:23:13,648
أحتاج إلى دليل

399
00:23:13,650 --> 00:23:15,750
يوجد شيء أخير يجب علىّ فعله

400
00:23:16,687 --> 00:23:18,620
حسناً ، فلتذهب
من الأفضل لك أن تذهب

401
00:23:18,622 --> 00:23:20,388
(فلتفعل ما يتوجب عليك فعله لمُساعدة السيد (ريدينجتون

402
00:23:20,390 --> 00:23:21,723
لكن فلتفعله سريعاً

403
00:23:22,993 --> 00:23:24,526
إغلاق المكان

404
00:23:26,930 --> 00:23:29,030
آرام) ، افتح الباب)

405
00:23:29,032 --> 00:23:30,432
آسف ، لا أستطيع فعل ذلك

406
00:23:30,434 --> 00:23:31,666
لا تستطيع أم لا تُريد ؟

407
00:23:40,978 --> 00:23:42,377
! ديمبي) ، توقف)

408
00:23:50,787 --> 00:23:52,254
حسناً ، علىّ فتح ذلك الباب

409
00:23:52,256 --> 00:23:53,688
أجل ، حسناً

410
00:23:59,329 --> 00:24:00,862
أغلقه الآن

411
00:24:02,532 --> 00:24:04,499
! ديمبي) ! ، لا تُجبرني على إطلاق النار عليك)

412
00:24:04,501 --> 00:24:07,502
ـ لم أفعل أى شيء
ـ فلتعود إذن ، فلتُثبت ذلك الأمر

413
00:24:07,504 --> 00:24:10,305
هذه هي خطتي
لكني بحاجة إلى الدليل

414
00:24:10,307 --> 00:24:11,973
(ديمبي)

415
00:24:12,910 --> 00:24:16,077
لا ، لا ، لا
ريسلر) ، لا)

416
00:24:43,040 --> 00:24:45,173
هذا ساحر

417
00:24:47,344 --> 00:24:49,945
آمل أنكِ لا تُمانعين في قدومنا إلى هُنا

418
00:24:49,947 --> 00:24:51,613
لقد كُنت أبحث عنكِ منذ فترة طويلة

419
00:24:51,615 --> 00:24:52,881
والوقت له أهمية جوهرية

420
00:24:58,809 --> 00:25:00,843
ـ في ماذا كُنت تُفكر ؟
ـ لقد احتاج إلى مُساعدتي

421
00:25:00,845 --> 00:25:02,412
حسناً ، لم يتوجب عليك مُساعدته في الهرب

422
00:25:02,414 --> 00:25:03,980
كان بإمكاننا جميعاً تقديم المُساعدة

423
00:25:03,982 --> 00:25:05,415
(نحنُ نعمل بفريق العمل الخاص بـ(ريدينجتون

424
00:25:05,417 --> 00:25:07,517
والشخص الوحيد الذي لا يُمكن لـ(ديمبي) التواجد بالقرب منه الآن

425
00:25:07,519 --> 00:25:08,818
(هو السيد (ريدينجتون

426
00:25:08,820 --> 00:25:10,620
ما كُنت لأصدق أن (ريدينجتون) قد يُؤذي (ديمبي) قط

427
00:25:10,622 --> 00:25:12,021
قد يفعل ذلك إذا شعر بخيانة (ديمبي) له

428
00:25:12,023 --> 00:25:13,356
لا أعتقد أن (ديمبي) فعل ذلك

429
00:25:13,358 --> 00:25:15,558
... لكن كل شيء يُشير نحو ذلك ، لذا

430
00:25:15,560 --> 00:25:17,594
لا يوجد إمكانية لمعرفة ما قد يفعله السيد (ريدينجتون) به

431
00:25:17,596 --> 00:25:19,262
هل وجدت أى شيء قد يُبريء ذمة (ديمبي) ؟

432
00:25:19,264 --> 00:25:20,597
بصراحة ، لا أعلم

433
00:25:20,599 --> 00:25:22,365
(وجدنا إسم ، (كاثرين نيميك

434
00:25:22,367 --> 00:25:24,867
فلتبحثوا عنه واكتشفوا ما يُمكننا معرفته عنها

435
00:25:24,869 --> 00:25:27,070
(و(آرام) ، من الأفضل لك أن تكون مُحقاً بشأن (ديمبي

436
00:25:27,072 --> 00:25:29,606
لإن أى كان ما سيحدث تالياً سيكون مُعتمداً عليك

437
00:25:37,081 --> 00:25:39,282
مرحباً ، هل أنت بخير ؟
هل تعرضت لأذى ؟

438
00:25:39,284 --> 00:25:41,117
لا ، وأنتِ ؟

439
00:25:41,119 --> 00:25:42,251
لا

440
00:25:47,725 --> 00:25:49,325
... أنا

441
00:25:49,327 --> 00:25:51,494
لا يُمكنني المُغادرة الآن
هل يُمكننا التحدث لاحقاً ؟

442
00:25:51,496 --> 00:25:53,029
أجل ، بالطبع

443
00:25:53,031 --> 00:25:54,564
هيا ، سأصطحبك إلى الخارج

444
00:25:58,837 --> 00:26:00,903
هذا مُنوم

445
00:26:00,905 --> 00:26:03,139
أفترض أنها كانت مسألة وقت قبل أن يتبين أحدكم

446
00:26:03,141 --> 00:26:04,774
الأمر ويظهر هُنا

447
00:26:04,776 --> 00:26:06,509
علمتم أنني سأصل إليكم في نهاية المطاف

448
00:26:06,511 --> 00:26:08,411
لستُ واحداً من عُملاء والديكِ

449
00:26:08,413 --> 00:26:10,913
لكننا نعرف ما تفعلينه بهم

450
00:26:10,915 --> 00:26:13,316
(ريتشارد فيكمان)
(دانيل ناكاموتو)

451
00:26:13,318 --> 00:26:14,917
نعلم أنكِ تعقدين صفقات

452
00:26:14,919 --> 00:26:17,220
مع بعض المرضى من المساجين

453
00:26:17,222 --> 00:26:19,355
نحنُ لا نعلم السبب فحسب

454
00:26:20,491 --> 00:26:22,325
، عندما كُنت طفلة

455
00:26:22,327 --> 00:26:25,895
كان يُعد ذلك المكان بمثابة العمود الفقري لعمل العسل خاصتنا

456
00:26:25,897 --> 00:26:28,598
كان أبي يعرف شخصاً ما يحتاج إلى مخبأ

457
00:26:28,600 --> 00:26:29,966
وقد ساعده

458
00:26:29,968 --> 00:26:33,669
وبعد ذلك ظهر أشخاص آخرين

459
00:26:33,671 --> 00:26:35,438
ومع مرور الوقت ، أصبحت عائلتي تجني أموالاً أكثر

460
00:26:35,440 --> 00:26:38,574
من عملهم بالمُنظمة أكثر مما يجنوه من النحل

461
00:26:38,576 --> 00:26:41,644
الثروة التي جنتها عائلتي من إخفاء المُجرمين

462
00:26:41,646 --> 00:26:43,980
كانت تتواجد في مكان آمن بقبونا

463
00:26:43,982 --> 00:26:45,381
الأشخاص الوحيدون الذين علموا بشأن ذلك الأمر

464
00:26:45,383 --> 00:26:46,849
كانوا المُجرمين الذين عبروا من خلاله

465
00:26:46,851 --> 00:26:49,919
عاد أحدهم وحاول سرقة المال

466
00:26:49,921 --> 00:26:51,487
لكن بينما كان يُحاول فتح القفل

467
00:26:51,489 --> 00:26:54,523
وبحوذته شعلة أسيتيلين
أشعل الحريق بالمنزل

468
00:26:54,525 --> 00:26:57,660
كنتُ الوحيدة التي تمكنت من النجاة

469
00:27:14,779 --> 00:27:16,712
مُلحقات النحل هو الشيء الوحيد الذي وجدته فعالاً

470
00:27:16,714 --> 00:27:18,814
في مُحاربة العدوى

471
00:27:18,816 --> 00:27:20,616
الفيرمونات من الملكة تجذب السرب

472
00:27:20,618 --> 00:27:25,187
ولدغاتهم وإنزيماتهم تُشفي الجروح

473
00:27:25,189 --> 00:27:27,223
ليس لديكِ فكرة عن هوية العميل الذي فعل ذلك

474
00:27:27,225 --> 00:27:28,925
لذا تقتلينهم جميعاً

475
00:27:28,927 --> 00:27:30,393
إذا كان ملفهم يتواجد في دفتر والداى

476
00:27:30,395 --> 00:27:32,795
فهم يستحقون العقاب لسبب أو لآخر

477
00:27:32,797 --> 00:27:35,998
يوجد إسم في ذلك الدفتر أحتاج إلى رؤيته

478
00:27:36,000 --> 00:27:39,001
ومن أجل سلامتك ، آمل ألا تكوني قد شطبتِ عليه

479
00:27:53,651 --> 00:27:55,051
هل (كاثرين نيميك) مفقودة ؟

480
00:27:55,053 --> 00:27:58,220
أجل ، لقد اختفت في عام 1991 ، اختفت من السجلات فحسب

481
00:27:58,222 --> 00:28:00,756
عاشت في بضعة عناوين في الغرب الأوسط في الثلاثينيات من عُمرها

482
00:28:00,758 --> 00:28:03,459
عملت في وكالة توظيف عمالة محلية

483
00:28:03,461 --> 00:28:05,561
لكنها في يوم ما اختفت فحسب

484
00:28:05,563 --> 00:28:08,497
ـ ولم يعُد هُناك أى سجلات تتعلق بها
ـ أتقول أن السيدة (نيميك) تلك

485
00:28:08,499 --> 00:28:10,399
هى من هاجمت (ريدينجتون) ؟

486
00:28:10,401 --> 00:28:11,600
بدا (ديمبي) مُعتقداً ذلك الأمر

487
00:28:11,602 --> 00:28:13,402
لكنها كانت مفقودة منذ 25 عام

488
00:28:13,404 --> 00:28:14,904
أجل ، لا أستطيع تفسير ذلك الأمر

489
00:28:14,906 --> 00:28:18,708
لكن كان يتوجب عليك رؤية وجه (ديمبي) عندما رأى اسمها

490
00:28:18,710 --> 00:28:20,743
بدا الأمر كما لو كان رأى شبحاً

491
00:28:22,013 --> 00:28:26,182
(يُرسل (كوبر) فريق لنقل الطبيبة (جالوب

492
00:28:26,184 --> 00:28:28,084
يقول أن (آرام) بخير

493
00:28:28,086 --> 00:28:31,187
يُصر (آرام) على كون (ديمبي) بريء

494
00:28:32,857 --> 00:28:35,057
أحتاج لأن أكون القاضي فيما يتعلق بذلك الشأن

495
00:28:35,059 --> 00:28:36,792
إنه ليس الشخص الذي يقوم بإيذاءك

496
00:28:36,794 --> 00:28:39,261
كان يستغل (آرام) لإيجاد ذلك الشخص

497
00:28:39,263 --> 00:28:42,465
يلوذ الناس بالفرار عندما يكونوا خائفين ومُذنبين

498
00:28:42,467 --> 00:28:44,467
يُمكنكِ أن تأملي الأفضل

499
00:28:44,469 --> 00:28:49,171
لكن لتتمكنين من النجاة في عالمي ، أفترض الأسوأ

500
00:28:49,173 --> 00:28:53,142
سيد (ريدينجتون) ، كيف تمكنت من إيجادي ؟

501
00:28:53,144 --> 00:28:55,177
(مرحباً يا (إيزابيلا

502
00:28:55,179 --> 00:28:57,713
أنا آسفة ، فلتتفضل بالدخول

503
00:29:03,154 --> 00:29:05,221
اجلس من فضلك

504
00:29:08,459 --> 00:29:09,725
أمي ؟

505
00:29:17,135 --> 00:29:19,502
(أحتاج إلى التحدث مع أبيكِ يا (إيزابيلا

506
00:29:19,504 --> 00:29:21,404
تتحدث معه ؟

507
00:29:21,406 --> 00:29:22,872
ماذا تعني ؟
أين هو ؟

508
00:29:23,975 --> 00:29:25,708
لا أعلم

509
00:29:25,710 --> 00:29:27,343
هل هو بأمان ؟

510
00:29:28,646 --> 00:29:30,146
لا نعلم بشأن ذلك

511
00:29:30,148 --> 00:29:32,148
لكن حدث خطباً ما

512
00:29:32,150 --> 00:29:36,152
لا آمل ذلك ، لكن لن أعلم حتى أستطيع إيجاده

513
00:29:37,655 --> 00:29:39,488
هل يود منك إيجاده ؟

514
00:29:40,858 --> 00:29:44,260
لا يُريد ذلك ، لكن يتوجب علىّ إيجاده

515
00:29:44,262 --> 00:29:46,862
ويجب علىّ أن اُصر على مُساعدتك لأفعل ذلك

516
00:29:54,605 --> 00:29:57,273
في بعض الأحيان يُرسل إلىّ طروداً

517
00:29:57,275 --> 00:29:59,575
هواتف خلوية تم الدفع مُقابلها مُسبقاً
مع رقم واحد مُخزن بها

518
00:29:59,577 --> 00:30:01,677
لحالات الطواريء

519
00:30:05,349 --> 00:30:08,851
عندما أخبرني أبي أنه نقلنا إلى هُنا لحمايتنا

520
00:30:08,853 --> 00:30:11,954
لم أحلم قط أنه كان يقصد إبقاءنا آمنين بعيداً عنك

521
00:30:11,956 --> 00:30:13,756
لم يقصد ذلك

522
00:30:29,040 --> 00:30:31,774
ـ هل أنتِ بخير يا (إيزابيلا) ؟
ـ أجل ، هي بخير

523
00:30:31,776 --> 00:30:34,076
ماذا تفعل هُناك يا (ريموند) ؟

524
00:30:34,078 --> 00:30:35,778
أحاول إيجادك

525
00:30:35,780 --> 00:30:37,646
إيزابيلا) و (إيل) ؟)

526
00:30:37,648 --> 00:30:39,081
إنهم بأمان تام

527
00:30:41,786 --> 00:30:43,219
ماذا تفعل يا (ديمبي) ؟

528
00:30:43,221 --> 00:30:45,421
لإنه يبدو أن كل شيء تفعله

529
00:30:45,423 --> 00:30:47,256
يجعلك تبدو مُذنباً بالنسبة لي

530
00:30:47,258 --> 00:30:48,624
(كلانا مُذنب يا (ريموند

531
00:30:48,626 --> 00:30:51,293
أتيت إلى هُنا للتأكد بنفسي
إنها ليست هُنا

532
00:30:51,295 --> 00:30:53,496
من ليست هُناك ؟
ـ ماذا تقول ؟

533
00:30:56,634 --> 00:30:57,733
ديمبي) ؟)

534
00:31:00,104 --> 00:31:02,071
ديمبي) ؟)

535
00:31:02,073 --> 00:31:03,205
ديمبي) ؟)

536
00:31:34,025 --> 00:31:36,359
أعلم من أنت

537
00:31:36,361 --> 00:31:39,028
أنت وذلك الرجل صاحب القبعة من أحضرتم (كيت) إلى هُنا

538
00:31:40,598 --> 00:31:43,132
رجلان ضد إمرأة غير مُسلحة

539
00:31:43,134 --> 00:31:45,167
كان هذا تصرفاً جباناً

540
00:31:45,169 --> 00:31:48,371
ومع ذلك لم تتمكنوا من إنهاء المُهمة بشكل صحيح

541
00:31:48,373 --> 00:31:50,339
لم تعلم أنها تمكنت من النجاة ، أليس كذلك ؟

542
00:31:51,409 --> 00:31:54,310
لقد رفضت (كيت) الموت

543
00:31:55,880 --> 00:31:58,881
حذرتني بشأنك
العضلات

544
00:31:58,883 --> 00:32:01,117
قالت أن الرجل صاحب القبعة لا يذهب إلى أى مكان

545
00:32:01,119 --> 00:32:02,952
بدون وجودك إلى جانبه

546
00:32:02,954 --> 00:32:06,055
أخبرتني (كيت) أنك سوف تعود

547
00:32:06,057 --> 00:32:08,190
كُنت أنتظر

548
00:32:08,192 --> 00:32:10,993
سأقتل كليكما لما فعلتماه بها

549
00:32:10,995 --> 00:32:15,965
الآن ، أين هو صديقك صاحب البدلة ؟

550
00:32:18,002 --> 00:32:19,335
... أنا

551
00:32:19,337 --> 00:32:21,037
ماذا ؟

552
00:32:33,217 --> 00:32:36,018
(العميل (موجيتابي

553
00:32:36,020 --> 00:32:37,553
ما الذي وجدتموه أنت و (ديمبي) يا (آرام) ؟

554
00:32:37,555 --> 00:32:38,721
(سيد (ريدينجتون

555
00:32:38,723 --> 00:32:41,090
لقد تحدثت معه ، بدأ في قول شيء ما

556
00:32:41,092 --> 00:32:42,525
لكنه تعرض لهجوم

557
00:32:42,527 --> 00:32:43,826
هجوم ؟

558
00:32:43,828 --> 00:32:45,261
ماذا يحدث ؟
ما الذي يتحدث عنه ؟

559
00:32:45,263 --> 00:32:47,063
ـ لا أعلم
ـ الشخص الذي يعتقد

560
00:32:47,065 --> 00:32:50,066
أنه قادم للنيل مني
قد تكون إمرأة

561
00:32:50,068 --> 00:32:51,367
هل (ديمبي) سيكون بخير ؟

562
00:32:51,369 --> 00:32:53,069
لقد أطلق سراحك ، لماذا ؟

563
00:32:53,071 --> 00:32:55,104
هل اكتشفتم أى شيء ؟

564
00:32:55,106 --> 00:32:57,006
أجل ، وجدنا إسم
(كاثرين نيميك)

565
00:32:58,876 --> 00:33:00,709
فلتقُل ذلك مُجدداً

566
00:33:00,711 --> 00:33:02,311
(كاثرين نيميك)

567
00:33:02,313 --> 00:33:04,480
لكنها مفقودة منذ العام 1991

568
00:33:06,217 --> 00:33:09,351
ماذا ؟ من فضلك ، أخبرني
هل هو بخير ؟

569
00:33:09,353 --> 00:33:11,087
ماذا يحدث يا (ريدينجتون) ؟

570
00:33:11,089 --> 00:33:13,422
ماذا حدث لـ(ديمبي) ؟

571
00:33:17,695 --> 00:33:19,095
سأجده

572
00:33:20,198 --> 00:33:21,697
سأجده

573
00:33:37,248 --> 00:33:39,115
إنه أنا

574
00:33:39,117 --> 00:33:41,117
أكره أن أترك لكِ تلك الرسالة على بريدك الصوتي

575
00:33:41,119 --> 00:33:43,552
لكن هُناك شيئًا ما تحتاجين إلى معرفته

576
00:34:02,507 --> 00:34:05,374
العدو الأعظم للرجل هى قوى الظلام

577
00:34:05,376 --> 00:34:08,177
الكامنة بداخله

578
00:34:08,179 --> 00:34:11,180
لكن ليس بالنسبة لي

579
00:34:11,182 --> 00:34:13,916
قوى الظلام خاصتي تملك إسماً

580
00:34:15,186 --> 00:34:17,119
شخص أوكلت إليه

581
00:34:17,121 --> 00:34:21,223
أبشع جرائم حياتي

582
00:34:22,793 --> 00:34:26,962
كل تعدي قُمت بإرتكابه

583
00:34:26,964 --> 00:34:30,132
تم محوه

584
00:34:30,134 --> 00:34:33,002
تم تنظيفه كما لو كان لم يحدث قط

585
00:34:36,274 --> 00:34:39,608
... كاهن الإعتراف خاصتي

586
00:34:39,610 --> 00:34:41,877
التي تُدينني الآن

587
00:34:43,247 --> 00:34:45,548
ما الذي تتحدث عنه ؟

588
00:34:47,552 --> 00:34:49,018
(كاثرين نيميك)

589
00:34:49,020 --> 00:34:51,787
الآن ، من هي (كاثرين نيميك) ؟

590
00:34:51,789 --> 00:34:56,625
إسم أتى لتمثيل ساعاتي الأكثر ظلاماً ، صديقتي

591
00:35:02,033 --> 00:35:03,699
(السيدة (كابلان

592
00:35:05,203 --> 00:35:07,203
السيدة (كابلان) ؟

593
00:35:10,274 --> 00:35:11,907
أهي حية ؟

594
00:35:11,909 --> 00:35:14,243
... عندما سحبت الزناد ، أنا

595
00:35:14,245 --> 00:35:16,612
غادرت بدون تفقد الوضع

596
00:35:18,249 --> 00:35:21,951
... ما كُنت لأكون بذلك الإهمال قط إذا

597
00:35:23,621 --> 00:35:27,289
لم يكُن يتواجد هُناك جزء بداخلي يتمنى أنني لم أفعل

598
00:35:27,291 --> 00:35:30,926
ما قُمت بفعله

599
00:35:30,928 --> 00:35:33,762
كانت هي من تتعرض لي طوال ذلك الوقت

600
00:35:33,764 --> 00:35:36,432
قصاصاً لما فعلته بها

601
00:35:38,336 --> 00:35:41,904
هل يُمكن للنتيجة أن تُصبح مُتعادلة الآن ؟

602
00:35:41,906 --> 00:35:44,340
هل يُمكن لذلك الأمر أن ينتهي ؟

603
00:35:47,044 --> 00:35:50,012
(كل ما أعرفه هو أنني بحاجة إلى إيجاد (ديمبي

604
00:36:47,271 --> 00:36:49,505
! (ديمبي)

605
00:36:49,507 --> 00:36:52,875
إنها حية
كيت) حية)

606
00:36:52,877 --> 00:36:55,377
(أنا آسف يا (ديمبي

607
00:36:55,379 --> 00:36:56,679
من فعل هذا بك ؟

608
00:36:56,681 --> 00:36:58,847
(رجل ، لقد وجد (كيت

609
00:36:58,849 --> 00:37:00,916
إنه مُصاب بركبته اليُسرى

610
00:37:03,754 --> 00:37:05,187
متى كانت آخر مرة رأيته فيها ؟

611
00:37:05,189 --> 00:37:08,824
في الغرب هُنا

612
00:37:08,826 --> 00:37:11,593
تحتاج إلى طبيب

613
00:37:11,595 --> 00:37:14,263
فلتضغط على هذه

614
00:37:14,265 --> 00:37:16,799
حسناً ، سنذهب

615
00:37:16,801 --> 00:37:18,233
لن تذهب خلفه

616
00:37:18,235 --> 00:37:20,536
(سأفعل ذلك ، سيقودني إلى مكان تواجد (كيت

617
00:37:20,538 --> 00:37:22,671
فلتُوصلي (ديمبي) إلى المُستشفى من فضلك

618
00:37:40,155 --> 00:37:42,656
ينبغي علينا الإنفصال
فلتجد مساراً آخر

619
00:37:42,658 --> 00:37:43,790
هذا المكان كبير لنُغطيه سوياً

620
00:38:21,363 --> 00:38:23,530
(لابُد أنك تعرف صديقتي (كيت

621
00:38:35,577 --> 00:38:37,577
(كان ينبغي علىّ إخبارك بشأن (جانيت

622
00:38:37,579 --> 00:38:39,712
لا يهُم ذلك الأمر

623
00:38:39,714 --> 00:38:41,748
إنهم مُهم بالنسبة لي

624
00:38:41,750 --> 00:38:45,018
! أنا آسف أنني ... مهلاً

625
00:38:46,288 --> 00:38:47,921
هل يُمكنني إخبارك عن شيء ما
أنا مُعجب به بشأنك ؟

626
00:38:47,923 --> 00:38:50,423
ـ أفضل ألا تفعل ذلك
ـ حدتك

627
00:38:50,425 --> 00:38:52,659
الطريقة التي تتحدثين وتُفكرين بها

628
00:38:52,661 --> 00:38:54,427
ـ الطريقة التي تقومين بإنهاء العمل من خلالها
ـ توقف عن ذلك

629
00:38:54,429 --> 00:38:57,430
لستُ مُعجب بها فحسب
أنا مُرتعب منها أيضاً

630
00:38:59,100 --> 00:39:01,901
وبما قد يحدث لي إذا اقتربنا أكثر من بعضنا البعض

631
00:39:06,675 --> 00:39:09,876
ما رأيك في هذا كشيء مُرعب ؟

632
00:39:09,878 --> 00:39:12,512
لم أستطع الإهتمام بشكل أقل بما أنت مُعجب به فيما يتعلق بي

633
00:39:39,074 --> 00:39:41,774
أستطيع تقدير اللُطف

634
00:39:41,776 --> 00:39:44,777
الذي أظهرته لإمرأة مُصابة تحتاج إلى مُساعدة

635
00:39:44,779 --> 00:39:49,382
هذا جدير بالثناء كما هو الأمر بالنسبة لولاءك لها

636
00:39:49,384 --> 00:39:53,553
حتى تحت تهديد الموت

637
00:39:53,555 --> 00:39:55,989
لكنك تحتاج إلى الإتصال بها

638
00:39:57,726 --> 00:40:00,460
كانت مُحقة بشأنك

639
00:40:00,462 --> 00:40:05,264
قالت أنك خطير للغاية وعديم الشفقة

640
00:40:05,266 --> 00:40:08,634
(كُنت لأستفيد من تواجد بضعة أشخاص مثلك في (كوانج تري

641
00:40:08,636 --> 00:40:11,137
أثناء ذلك الوقت ، اعتدنا على القول أنك لو أردت إطلاق النار

642
00:40:11,139 --> 00:40:14,307
على (فيكتور تشارلي) ، فمن الأفضل لك أن تُصيبه بشكل جيد

643
00:40:14,309 --> 00:40:17,243
لإنك إذا لم تفعل ذلك ، فـ(فيكتور) وشقيقه

644
00:40:17,245 --> 00:40:20,113
وثلاثة من أبناء عمومته سيردون عليك إطلاق النار

645
00:40:20,115 --> 00:40:22,415
كيت) أيضاً خطيرة للغاية)

646
00:40:22,417 --> 00:40:26,486
وعديمة الشفقة

647
00:40:26,488 --> 00:40:28,321
أخمن أنها تعلمت ذلك الأمر منك

648
00:40:28,323 --> 00:40:30,857
إذا كُنت أعرفك طول تلك الفترة

649
00:40:30,859 --> 00:40:34,861
كُنت لأتأكد من ألا أخطيء في التصويب عليك

650
00:40:36,464 --> 00:40:39,198
أجل ، كانت هذه غلطة
لن أرتكبها مُجدداً

651
00:40:39,200 --> 00:40:40,500
اتصل بها

652
00:40:42,804 --> 00:40:46,472
يبدو لي أنني لن أنجو بأى حال من الأحوال

653
00:40:46,474 --> 00:40:49,675
قد يبدو ذلك الأمر مُثيراً للسخرية بالنظر إلى الظروف

654
00:40:49,677 --> 00:40:52,645
لكني أمقت العُنف

655
00:40:52,647 --> 00:40:56,716
ألجأ إليه فقط في أوقات الضرورة القُصوى

656
00:40:56,718 --> 00:40:58,618
لذا صدقني عندما أقول لك

657
00:40:58,620 --> 00:41:01,554
أن هذا الأمر يُمثل الأمرين معاً

658
00:41:02,957 --> 00:41:04,523
اتصل بها

659
00:41:10,593 --> 00:41:12,324
قالت أنك ستفعل ذلك

660
00:41:12,325 --> 00:41:15,448
قالت ماذا سوف أفعل بالضبط ؟

661
00:41:15,449 --> 00:41:17,804
ستستخف بقدراتها

662
00:41:32,777 --> 00:41:34,672
! (باز)

663
00:41:44,206 --> 00:41:46,999
إنه أنا ، أكره أن أترك لكِ تلك الرسالة على بريدك الصوتي

664
00:41:47,308 --> 00:41:49,435
لكن هُناك شيء ما تحتاجين إلى معرفته

665
00:41:49,436 --> 00:41:52,521
أصدقائك ، الرجل صاحب البشرة السمراء وصاحب القبعة

666
00:41:52,522 --> 00:41:55,548
ريدينجتون) ، إنهم هُنا)

667
00:41:55,797 --> 00:41:57,637
قُلتِ لي أنهم قد يقتلوني للوصول إليكِ

668
00:41:57,638 --> 00:42:00,521
إذا كانت هذه هي المرة الأخيرة التي ستسمعين فيها صوتي

669
00:42:00,522 --> 00:42:02,730
فلتعلمي ذلك الأمر ، لم أتخلى عنكِ

670
00:42:02,731 --> 00:42:04,797
ولم أرحل بدون خوضي معركة

671
00:42:04,798 --> 00:42:08,178
أخبرتيني أنه لو علم أنكِ مازلتِ على قيد الحياة

672
00:42:08,179 --> 00:42:10,097
سيسعى خلف بالسُرعة القُصوى

673
00:42:10,098 --> 00:42:12,683
(حسناً ، استعدي يا (كيتي

674
00:42:12,684 --> 00:42:15,232
لقد أتى وقت حربك

675
00:42:17,257 --> 00:42:25,457
<font color="#ff0000">تمت الترجمة بواسطة : أحــــــــــمـــــــــد الـــــــبـــــــنـــــــــا</font>
<font color="#ffff00">للتواصل : https://www.facebook.com/ahmedovic22</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> : <font color="FFA500>تعديل التوقيت</font>

