1
00:00:20,282 --> 00:00:21,648
! يا إلهي

2
00:00:21,650 --> 00:00:23,683
لا تفعلين ذلك

3
00:00:23,685 --> 00:00:26,319
ماذا ؟ هذا ؟

4
00:00:27,722 --> 00:00:30,623
لا ، هذا ... لابأس به

5
00:00:30,625 --> 00:00:32,358
انتظري ، كيف تمكنتِ من الدخول ؟

6
00:00:32,360 --> 00:00:34,627
لقد تركت الباب الأمامي مفتوح أيها الأبله

7
00:00:34,629 --> 00:00:35,829
ـ هل فعلت ذلك ؟
ـ أجل

8
00:00:35,831 --> 00:00:37,530
أقسم لكِ أنني أغلقته

9
00:00:37,532 --> 00:00:40,867
ـ انتظري ، أعلم أنني أغلقته
... ـ أحقاً ؟ هل سوف

10
00:00:40,869 --> 00:00:42,769
ـ انتظري
ـ أنت مريض بجنون الشك

11
00:00:42,771 --> 00:00:44,370
فقط ... سأعود على الفور

12
00:01:11,967 --> 00:01:14,067
آرام) ؟)

13
00:01:17,606 --> 00:01:18,905
آرام) ؟)

14
00:01:23,545 --> 00:01:25,411
آرام) ، هل أنت بخير ؟)

15
00:01:28,216 --> 00:01:29,883
! يا إلهي

16
00:01:31,553 --> 00:01:33,520
لا تتحركي

17
00:01:34,756 --> 00:01:36,356
لا تُصدري صوتاً

18
00:01:37,546 --> 00:01:39,425
<font color="#ffff00"><i>تمت الترجمة بواسطة : أحــــــــــمـــــــــد الـــــــبـــــــنـــــــــا</i></font>
<i><font color="#ff0000">للتواصل : https://www.facebook.com/ahmedovic22</font></i>

19
00:01:42,950 --> 00:01:44,950
<i><font color="#00ff00">(ديمبي زوما)</font>
<font color="#ff8040">(رقم 10)</font></i>

20
00:01:48,036 --> 00:01:50,103
ماذا حدث ؟ أين (آرام) ؟

21
00:01:50,105 --> 00:01:51,704
مازلنا نجمع شتات ما حدث هُنا معاً

22
00:01:51,706 --> 00:01:53,273
لقد تلقينا مُكالمة طواريء

23
00:01:53,275 --> 00:01:55,341
أبلغ الجيران عن وجود طرق على الجدران

24
00:01:55,343 --> 00:01:56,676
طرق ؟

25
00:01:56,678 --> 00:01:58,411
أجل ، وجدناها مُقيدة ومُكممة بداخل الخزانة

26
00:01:58,413 --> 00:02:00,013
وجدتم من ؟

27
00:02:06,187 --> 00:02:08,555
ـ ماذا فعلتِ به ؟
! ـ مهلاً ، مهلاً ، مهلاً

28
00:02:08,557 --> 00:02:09,889
ـ أهي مجنونة ؟
ـ تمهلي

29
00:02:09,891 --> 00:02:12,892
ليستُ المٌشتبه به هُنا ، إنها ضحية

30
00:02:12,894 --> 00:02:16,796
أحد الضحايا ، لقد كانوا معاً هُنا

31
00:02:18,266 --> 00:02:19,933
(أخبرني بكل شيء تعرفه عن (ديمبي زوما

32
00:02:19,935 --> 00:02:21,167
منذ أن اختفى

33
00:02:21,169 --> 00:02:22,468
لماذا ؟ ماذا حدث ؟

34
00:02:22,470 --> 00:02:24,404
تحركاته ، أفعاله ، نواياه

35
00:02:24,406 --> 00:02:26,573
لقد كُنت تُطارده منذ ما يزيد عن شهر

36
00:02:26,575 --> 00:02:28,241
أود معرفة كل ما وجدته عنه

37
00:02:28,243 --> 00:02:30,276
لإن العميل (موجيتابي) يتواجد في خطر الآن

38
00:02:30,278 --> 00:02:32,645
(ومما أرى ، أنت لست قريباً من إيجاد (ديمبي

39
00:02:32,647 --> 00:02:33,846
آرام) ؟)

40
00:02:33,848 --> 00:02:36,382
لقد تم إختطافه من قِبل (ديمبي) ليلة الأمس

41
00:02:37,752 --> 00:02:39,218
هل يُمكنكِ وصف ما حدث ؟

42
00:02:39,220 --> 00:02:40,720
ليس حقاً ، كُنت بالحمام

43
00:02:40,722 --> 00:02:43,556
هل كُنت بالحمام عندما أتى (ديمبي) إلى المنزل ؟

44
00:02:43,558 --> 00:02:45,959
ـ أعتقد ذلك
ـ أين كان (آرام) ؟

45
00:02:45,961 --> 00:02:47,293
في الحمام برفقتي

46
00:02:47,295 --> 00:02:49,796
ظنّ أنه ترك الباب الأمامي مفتوح

47
00:02:49,798 --> 00:02:52,365
وذهب لتفقده وكان هذا عندما حدث الأمر

48
00:02:52,367 --> 00:02:56,569
(قبل (ديمبي) بمُجازفة محسوبة المخاطر عندما قام بإختطاف العميل (موجيتابي

49
00:02:56,571 --> 00:03:00,306
ما كان ليفعل ذلك لإيذائه قط ، لكن للإستفادة منه

50
00:03:00,308 --> 00:03:03,242
للوقت الحالي ، (آرام) في أمان كامل

51
00:03:03,244 --> 00:03:04,744
ستُسامحني إذا لم أجد أى راحة

52
00:03:04,746 --> 00:03:07,113
(في أى من ضماناتك المُتعلقة بـ(ديمبي

53
00:03:07,115 --> 00:03:09,649
رجل أخطأت في الحُكم عليه بدرجة كبيرة

54
00:03:09,651 --> 00:03:11,884
هل أنت على مقربة من إيجاده أم لا ؟

55
00:03:11,886 --> 00:03:13,886
أنا كذلك الآن

56
00:03:13,888 --> 00:03:18,057
إختطاف (آرام) يُمثل فرصة نادرة

57
00:03:18,059 --> 00:03:19,993
كيف ذلك ؟

58
00:03:19,995 --> 00:03:24,831
القليل من الناس بإمكانهم أن يفهموا حقاً المُثابرة الشرسة

59
00:03:24,833 --> 00:03:27,300
(لرجل مثل (ديمبي زوما

60
00:03:27,302 --> 00:03:30,069
لقد علمت (ديمبي) كل شيء أعرفه

61
00:03:30,071 --> 00:03:32,905
فيما يتعلق بتكتيكات الهروب والبقاء على قيد الحياة

62
00:03:32,907 --> 00:03:36,209
والآن ، بالرغم من أنني أكرث جميع مواردي

63
00:03:36,211 --> 00:03:38,344
لإيجاده

64
00:03:38,346 --> 00:03:41,247
فقد تمكن بشكل كامل من تجنب تحديد موقعه

65
00:03:41,249 --> 00:03:44,017
توقيت (ديمبي) لا يشوبه شائبة

66
00:03:44,019 --> 00:03:47,520
وصفته الأكثر فتكاً هي الصبر

67
00:03:47,522 --> 00:03:51,691
ولهذا السبب يُمثل إختطاف (ديمبي) مسارين

68
00:03:51,693 --> 00:03:54,761
ومن الواضح أن هُناك طرفين مُتحفزين لمُتابعتهم

69
00:03:54,763 --> 00:03:58,931
أنت ستُركزون على تحديد موقع (آرام) وفلتتركوا
(لي مُهمة إيجاد (ديمبي

70
00:03:58,933 --> 00:04:01,868
ومع وجود القليل من الحط ، ستتلاقى مساراتنا معاً

71
00:04:01,870 --> 00:04:03,436
لا فرصة لك في ذلك

72
00:04:03,438 --> 00:04:05,304
تركتك تتصرف تجاه الأمر بطريقتك ودفع (آرام) الثمن

73
00:04:05,306 --> 00:04:08,675
ستذهب العميلة (كين) معك ، وستُبلغني بالمُستجدات

74
00:04:11,880 --> 00:04:14,013
إنه مٌفتاح تتبع

75
00:04:14,015 --> 00:04:16,449
ـ يملك (آرام) واحداً مثله تماماً
ـ ماذا يفعل ؟

76
00:04:16,451 --> 00:04:18,017
تُلحقينه بالأشياء التي لا تودين فقدانها

77
00:04:18,019 --> 00:04:20,787
مفاتيح سيارة ، حواسيب شخصية ، حيوانات أليفة

78
00:04:20,789 --> 00:04:22,321
ـ جهاز تحديد مواقع ؟
ـ لا

79
00:04:22,323 --> 00:04:24,057
إنه يستخدم الهواتف الخلوية كنسق لموقع

80
00:04:24,059 --> 00:04:26,092
بمُجرد أن تقومي بتفعيله ، يُرسل إشارة

81
00:04:26,094 --> 00:04:28,461
والتي يتم نقلها عن طريق أى جهاز خلوي حي

82
00:04:28,463 --> 00:04:29,896
بالقرب منه

83
00:04:29,898 --> 00:04:31,330
مفاتيح (آرام) لم تكُن بشقته

84
00:04:31,332 --> 00:04:33,499
هذا صحيح ، مما يعني أنها رُبما تتواجد برفقته

85
00:04:33,501 --> 00:04:35,468
وإذا كان هذا صحيح ، فلدينا فرصة

86
00:04:35,470 --> 00:04:38,271
يُمكنني تفعيله بإستخدام جهاز الحاسوب الخاص بـ(آرام) هُنا

87
00:04:39,841 --> 00:04:41,841
إلى أين نحنُ ذاهبين ؟

88
00:04:41,843 --> 00:04:43,476
(لإيجاد شركة (سانكتوم

89
00:04:43,478 --> 00:04:47,113
ملجأ ، شركة مُتخصصة في

90
00:04:47,115 --> 00:04:51,050
نقل المُجرمين الذين يقتربون من أن يتم إعتقالهم

91
00:04:51,052 --> 00:04:53,653
أو التخلص منهم من قِبل خصماً لهم

92
00:04:53,655 --> 00:04:56,322
إنها شبكة سكك حديدية تتواجد تحت الأرض للأوغاد

93
00:04:56,324 --> 00:04:58,391
وهل تعتقد أن هذه هي الطريقة التى اختفى بها (ديمبي) ؟

94
00:04:58,393 --> 00:05:00,193
هل قام بتوظيفهم ؟

95
00:05:00,195 --> 00:05:01,694
ليس لنفسه

96
00:05:01,696 --> 00:05:04,630
(العام الماضي ، استغل (ماتياس سولومون) عائلة (ديمبي

97
00:05:04,632 --> 00:05:07,200
كنُقطة نفوذ ضده للوصول إلىّ

98
00:05:07,202 --> 00:05:10,737
بعد ذلك ، أخبرته بأن يُخفي ابنته وحفيدته

99
00:05:10,739 --> 00:05:12,138
لماذا لم تستطع إخفائهم ؟

100
00:05:12,140 --> 00:05:14,707
أردت من (ديمبي) إختيار تاجر لا أعلم شيئًا عنه

101
00:05:14,709 --> 00:05:17,944
لإبقاء عائلته بعيدة قدر المُستطاع عن عالمي

102
00:05:17,946 --> 00:05:20,246
فعل كما أشرت إليه ، في الواقع

103
00:05:20,248 --> 00:05:21,981
لم أكُن قادراً على تحديد هوية التاجر

104
00:05:21,983 --> 00:05:23,449
الذي تعاقد معه

105
00:05:23,451 --> 00:05:25,551
شركة (سانكتوم) هي الأخيرة على قائمتي

106
00:05:25,553 --> 00:05:27,854
أين تتواجد شركة (سانكتوم) ؟

107
00:05:27,856 --> 00:05:31,758
ليس لدىّ أدنى فكرة

108
00:05:31,760 --> 00:05:33,860
لكني تعقبت شخصاً ما قام بالإستفادة من خدماتهم

109
00:05:33,862 --> 00:05:35,428
(ريتشارد فيكمان)

110
00:05:35,430 --> 00:05:38,264
تاجر معروف يقوم بنقل الماس غير المصقول

111
00:05:38,266 --> 00:05:43,002
(اختفى بعدما قام بإفساد عميلة شحن لعصابة (ياكوزا أويابون

112
00:05:43,004 --> 00:05:45,838
نذهب لطبيب أرجل واحد
شخص ثرثار

113
00:05:45,840 --> 00:05:50,576
من الواضح أن الشركة جعلته يظهر وكأنه يبيع سُترات رجالية بخصومات

114
00:06:02,390 --> 00:06:05,758
يبدو أن أى كان الشخص الذي يختبيء منه
قام أخيراً بالإمساك به

115
00:06:05,760 --> 00:06:08,427
أنا لا أؤمن بالصُدف

116
00:06:08,429 --> 00:06:10,763
يُريد شخصاً ما إعتراض مسعاى

117
00:06:16,337 --> 00:06:18,905
ياز) ، هاتف)

118
00:06:26,247 --> 00:06:28,114
(جلين)

119
00:06:28,116 --> 00:06:30,483
أحتاج إلى الإجتماع بك

120
00:06:30,485 --> 00:06:31,918
اليوم

121
00:06:50,972 --> 00:06:53,139
لقد مات (فيكمان) ، انتهى الأمر

122
00:06:53,141 --> 00:06:55,107
لقد انتهينا إذن

123
00:07:44,605 --> 00:07:46,672
ديمبي) ، من فضلك ، من فضلك)

124
00:07:46,674 --> 00:07:48,541
تحرك

125
00:08:01,222 --> 00:08:03,889
حسناً
ما هذا ؟

126
00:08:09,964 --> 00:08:14,033
إنه يخص (ريموند) ، لديه خزانات كهذه بكل مكان حول العالم

127
00:08:18,106 --> 00:08:21,874
أتود مني إختراقها حتى تستطيع السرقة من السيد (ريدينجتون) ؟

128
00:08:21,876 --> 00:08:24,176
لا

129
00:08:27,348 --> 00:08:29,081
لن أفعل ذلك

130
00:08:41,929 --> 00:08:45,197
(لم أحضرك إلى هُنا للسرقة من (ريموند

131
00:08:45,199 --> 00:08:48,834
أحضرتك إلى هُنا لتكتشف من قام بفعل ذلك بالفعل

132
00:08:48,836 --> 00:08:51,337
أنت تُحاول مُساعدته

133
00:08:51,339 --> 00:08:54,774
لماذا لا تُخبره بذلك الأمر فحسب إذن ؟

134
00:08:54,776 --> 00:08:56,776
إنه يعتقد أنك قُمت بتسميمه

135
00:08:56,778 --> 00:08:58,277
أجل

136
00:08:58,279 --> 00:09:00,379
لقد أعطيته الشراب الذي كاد أن يقتله

137
00:09:00,381 --> 00:09:02,048
لكني لم أقُم بتسميمه

138
00:09:02,050 --> 00:09:05,251
ـ فلتُخبره بالأمر إذن
ـ ليس بدون دليل

139
00:09:07,822 --> 00:09:09,488
لهذا السبب أنت هُنا

140
00:09:09,490 --> 00:09:11,724
أتعتقد أن أى كان الشخص الذي اخترق تلك الخزانة هو نفس الشخص

141
00:09:11,726 --> 00:09:14,994
ـ الذي حاول قتل السيد (ريدينجتون) ؟
ـ أجل

142
00:09:14,996 --> 00:09:18,831
حسناً ، لابأس

143
00:09:18,833 --> 00:09:22,234
(حسناً ، تلك الماسحات الضوئية تستخدم (سيلوج دي

144
00:09:22,236 --> 00:09:25,671
هذا برنامج يُخزن قائمة بالمُستخدمين السابقين

145
00:09:25,673 --> 00:09:29,909
سأحاول الولوج إلى ذلك السجل ، لكن لا أعتقد حقاً

146
00:09:29,911 --> 00:09:33,512
(أنه ينبغي علينا فعل ذلك الأمر من خلف ظهر السيد (ريدينجتون

147
00:09:35,683 --> 00:09:37,750
أمازلت بحاجة لتوجيه ذلك المُسدس نحوي ؟

148
00:09:37,752 --> 00:09:39,018
سوف أساعدك

149
00:09:41,556 --> 00:09:42,888
قطعاً لا

150
00:09:42,890 --> 00:09:44,423
لقد قُمنا بإعتقالها منذ ثلاثة أشهر

151
00:09:44,425 --> 00:09:46,926
لإختراق نظامنا والآن تودين منها فعل الأمر مُجدداً

152
00:09:46,928 --> 00:09:48,160
إنها لا تود إختراق نظامنا

153
00:09:48,162 --> 00:09:49,328
(تود إختراق كلمة المرور الخاصة بـ(آرام

154
00:09:49,330 --> 00:09:51,063
لتفعيل مُفتاح التتبع الخاص به

155
00:09:51,065 --> 00:09:52,898
لا يُمكنني تصديق أنني من أقول ذلك الكلام

156
00:09:52,900 --> 00:09:54,400
لكنها تتواجد في صفنا

157
00:09:54,402 --> 00:09:57,803
والآن ، هي الفرصة الوحيدة لدينا لإيجاده

158
00:10:02,844 --> 00:10:06,412
أيتها العميلة (نافابي) ، كوني بجانبها ولا تغفلي ، أتفهمين ذلك ؟

159
00:10:08,282 --> 00:10:09,882
(هيا يا (آرام

160
00:10:09,884 --> 00:10:12,451
أى كلمة مرور تحتوي على 44 بت من (الإنتروبي) فحسب

161
00:10:12,453 --> 00:10:14,086
هذا سهل للغاية

162
00:10:14,088 --> 00:10:15,955
حصلت عليها

163
00:10:15,957 --> 00:10:17,556
هل وجدتيه ؟

164
00:10:17,558 --> 00:10:20,092
ليس حتى يتواجد شخصاً ما وبحوذته هاتف خلوي أو حاسوب

165
00:10:20,094 --> 00:10:22,528
يتواجد في المنطقة المُحيطة بالمفتاح

166
00:10:22,530 --> 00:10:24,363
ماذا يُمكننا أن نفعل في الوقت الحالي ؟

167
00:10:24,365 --> 00:10:27,099
يُمكننا أن نُصبح ناضجتان ونتحدث عن حقيقة

168
00:10:27,101 --> 00:10:29,935
أننا نُحب الشخص ذاته

169
00:10:29,937 --> 00:10:34,106
أو يُمكننا القلق في صمت بشأن الأمر فحسب

170
00:10:37,211 --> 00:10:39,779
لقد انحرف (ديمبي) عن المسار المُعتاد إذن ، أليس كذلك ؟

171
00:10:39,781 --> 00:10:42,615
لا أستطيع القول أنني مُتفاجيء
لديه كل الصفات اللازمة

172
00:10:42,617 --> 00:10:45,651
قوي ، من النوع الصامت ، العيون الحادة

173
00:10:45,653 --> 00:10:48,287
واللهجة الإفريقية

174
00:10:48,289 --> 00:10:51,290
أنا من بين الناس الذين لم أصدقه
سيكون خلاص جيد إذا سألتني

175
00:10:51,292 --> 00:10:53,492
إلى جانب ذلك ، لم  أرغب في قول أى شيء قبل ذلك

176
00:10:53,494 --> 00:10:57,296
لكنه رجل كبير أسمر البشرة ينتظر تنفيذ أوامرك

177
00:10:57,298 --> 00:11:01,467
(هذا مُماثل بشكل كبير لـ(إيدغار رايس بوروس
<font color="#ff0000"><i>ـ مُبتكر شخصية (طرزان) في رواياته</i></font>

178
00:11:03,337 --> 00:11:05,504
(لستُ في حالة مزاجية جيدة يا (جلين

179
00:11:05,506 --> 00:11:07,973
هل تمكنت من الولوج إلى اللقطات التي طلبتها منك ؟

180
00:11:07,975 --> 00:11:11,744
أجل ، قُمت بإعادة تجميع اللقطات من كاميرا وزارة النقل التي اتصلت بشأنها

181
00:11:11,746 --> 00:11:14,480
تلك الكاميرات تبث مُباشرةً على الهواء
لا يُمكنك إستعادة اللقطات منها

182
00:11:14,482 --> 00:11:16,515
رُبما لا يُمكنكِ إستعادتها

183
00:11:16,517 --> 00:11:19,084
لكني أملك فريقاً من الهنود يُديرون مزرعة خوادم

184
00:11:19,086 --> 00:11:21,353
في (آدامز مورجان) يقوموا بتسجيل كل ثانية

185
00:11:21,355 --> 00:11:23,756
لكل لقطة من كل كاميرات المرور في تلك المدينة

186
00:11:23,758 --> 00:11:26,959
ستتفاجئين بمدى سهولة ذلك الأمر

187
00:11:26,961 --> 00:11:29,195
تواجدت سيارة واحدة فحسب عند ذلك المخزن

188
00:11:29,197 --> 00:11:30,729
قبل أن تظهروا يا رفاق

189
00:11:30,731 --> 00:11:35,267
مُسجلة بإسم (تشوك شو) ، جميع المعلومات تتواجد هُنا

190
00:11:48,883 --> 00:11:51,250
(ـ مساء الخير يا (تشوك

191
00:11:52,420 --> 00:11:54,820
من أنت بحق الجحيم ؟

192
00:11:54,822 --> 00:11:57,890
شخصاً ما يملك جدول زمني لا يترك له وقتاً كافياً

193
00:11:57,892 --> 00:11:59,124
للذهاب إلى النادي الرياضي مثلك

194
00:11:59,126 --> 00:12:00,593
دعنا نرى إذا كان الأمر مُفيداً لك

195
00:12:00,595 --> 00:12:02,995
ـ ماذا تُريد ؟
(ـ (ريتشارد فيكمان

196
00:12:02,997 --> 00:12:06,131
ـ لقد مات
ـ هذا مُؤسف ، من وظفك لتقوم بالمُهمة ؟

197
00:12:10,004 --> 00:12:12,037
لم تكُن فكرتي

198
00:12:12,039 --> 00:12:13,572
أكانت مُنظمة (سانكتوم) ؟

199
00:12:13,574 --> 00:12:16,041
ـ ما هي (سانكتوم) ؟
ـ كيف وجدته ؟

200
00:12:17,178 --> 00:12:19,712
هُناك ، الملف

201
00:12:22,083 --> 00:12:25,851
إنه ملف كامل يتعلق بـ(فيكمان) ، تحركاته ، عناوينه السابقة

202
00:12:25,853 --> 00:12:28,053
من قام بتوظيفك لقتله ؟

203
00:12:31,058 --> 00:12:33,092
لقد ... عقدنا إتفاق

204
00:12:33,094 --> 00:12:36,262
ـ من ؟
(ـ الطبيبة (صوفيا جالوب

205
00:12:42,203 --> 00:12:44,670
أكمل الحديث من فضلك

206
00:12:44,672 --> 00:12:47,573
كُنت مسجوناً

207
00:12:47,575 --> 00:12:49,842
كانت مُعالجتي

208
00:12:49,844 --> 00:12:51,777
تمكنت من إطلاق سراحي من هُناك

209
00:12:51,779 --> 00:12:54,680
أخبرتني الطبيبة (جالوب) أن كل ما علىّ فعله هو قتل شخصاً ما تُريده ميتاً

210
00:12:54,682 --> 00:12:57,783
(أعطتني ذلك الملف عندما غادرت (أوتيسفيل

211
00:12:57,785 --> 00:12:59,919
لابٌد أنها أمدتك بطريقة للتواصل معها

212
00:12:59,921 --> 00:13:01,921
لتُؤكد لها قيامك بالمُهمة

213
00:13:01,923 --> 00:13:04,790
هاتف خلوي ، قُمت بتدميره

214
00:13:04,792 --> 00:13:08,260
ـ لقد انتهينا هُنا
ـ انتظر دقيقة ، إنه قاتل

215
00:13:08,262 --> 00:13:11,263
ليس لدينا وقتاً لهذا الأمر
(باز)

216
00:13:15,469 --> 00:13:17,303
(أجل ، أنا العميلة (إليزابيث كين

217
00:13:17,305 --> 00:13:20,539
لدىّ قضية لشرطة العاصمة
سأمنحك عنواناً

218
00:13:20,541 --> 00:13:22,675
لقد فعلتها ، حسناً ؟

219
00:13:22,677 --> 00:13:24,910
ها هي البيانات التي تُريدها ، لكن

220
00:13:24,912 --> 00:13:27,379
ـ من كان الفاعل ؟
ـ لا أعلم

221
00:13:27,381 --> 00:13:29,682
يستخدم الماسح الضوئي تشفير للملكية

222
00:13:29,684 --> 00:13:31,650
أنا آسف ، لكن سيتطلب الأمر مني أياماً لحل ذلك الأمر

223
00:13:31,652 --> 00:13:34,687
وتبين هوية الشخص الذي قام بالولوج إلى تلك الخزانة

224
00:13:34,689 --> 00:13:36,922
أنا آسف للغاية

225
00:13:42,630 --> 00:13:45,130
يُمكنك الذهاب

226
00:13:45,132 --> 00:13:47,166
يُمكنني الذهاب ؟ هكذا فحسب ؟

227
00:13:49,303 --> 00:13:51,003
من فضلك ، سامحني

228
00:14:08,255 --> 00:14:10,889
حسناً ، رُبما تكون هُنالك طريقة واحدة لتجاوز

229
00:14:10,891 --> 00:14:12,291
تشفير الملكية

230
00:14:15,563 --> 00:14:17,830
هل تود حقاً مُساعدة السيد (ريدينجتون) ؟

231
00:14:19,333 --> 00:14:22,801
لدىّ ثلاثة أشخاص في حياتي

232
00:14:22,803 --> 00:14:27,339
(ابنتي ، حفيدتي ، و (ريموند

233
00:14:30,244 --> 00:14:33,045
لدىّ فكرة

234
00:14:34,069 --> 00:14:36,370
شكراً لك

235
00:14:36,372 --> 00:14:37,971
(مكتب السجون أكد أن الطبيبة (صوفيا جالوب

236
00:14:37,973 --> 00:14:39,072
تعمل مُستشارة طبية لديهم

237
00:14:39,074 --> 00:14:40,607
إنها تُغطي منطقة الشمال الشرقي بالكامل

238
00:14:40,609 --> 00:14:43,143
لا يوجد عنوان مُدرج لمكتبها ورخصتها مُسجلة

239
00:14:43,145 --> 00:14:44,711
بصندوق بريدي

240
00:14:44,713 --> 00:14:48,282
ماذا عن آخر سجين أطلقت سراحه ؟

241
00:14:48,284 --> 00:14:50,684
(مُدان يُدعى (دينيس كولي

242
00:14:52,588 --> 00:14:54,288
وهل تم إطلاق سراحه ؟

243
00:14:54,290 --> 00:14:56,723
(يوجد له عنوان في (ريتشموند

244
00:15:16,512 --> 00:15:19,646
يبدو هذا كملف للطبيبة (جالوب) يتعلق بالضحية التالية

245
00:15:19,648 --> 00:15:23,083
(أليكس ساتو)

246
00:15:23,085 --> 00:15:25,118
(عدا أن إسمه ليس (أليكس ساتو

247
00:15:25,120 --> 00:15:29,356
إنه (دانيل ناكاموتو) ، مُزور تُحف مُحترف

248
00:15:29,358 --> 00:15:33,260
منذ 13 عام ، تم دفع مبلغ ضخم من المال له

249
00:15:33,262 --> 00:15:35,829
ليقوم بتزوير لوح ما لرئيس

250
00:15:35,831 --> 00:15:37,431
عائلة (ساكريبونتي) المُجرمة

251
00:15:37,433 --> 00:15:40,067
(ادعى (دانيل) أن اللوح كان جزءًا من مكتبة (سيبار

252
00:15:40,069 --> 00:15:42,502
الذي لم يكُن يعلمه (دانيل) والسيد (ساكريبونتي) هو أنه

253
00:15:42,504 --> 00:15:46,707
قبل ذلك الوقت بأسبوعين

254
00:15:46,709 --> 00:15:50,010
اقتحم لصوص المتحف العراقي للآثار

255
00:15:50,012 --> 00:15:52,779
وقاموا بتدمير المجموعة بالكامل

256
00:15:52,781 --> 00:15:55,282
اختفى (دانيل ناكاموتو) بعد ذلك بفترة قصيرة

257
00:15:55,284 --> 00:15:58,352
لذا ساعدته المُنظمة على الإختفاء

258
00:15:58,354 --> 00:16:01,054
وهُم يُريدون قتله الآن ، لماذا ؟

259
00:16:01,056 --> 00:16:02,289
لا أعلم

260
00:16:02,291 --> 00:16:04,224
لكن لو كانت المُنظمة قد ساعدته في الإختفاء

261
00:16:04,226 --> 00:16:05,759
فهم بمفردهم القادرين على الكشف عن مكانه

262
00:16:05,761 --> 00:16:07,961
والطبيبة (جالوب) ، ما علاقتها بالأمر ؟

263
00:16:07,963 --> 00:16:09,630
ليس لدىّ أدنى فكرة

264
00:16:09,632 --> 00:16:13,467
لكنها بكل تأكيد تفهم دينامية فرض النفوذ

265
00:16:13,469 --> 00:16:16,737
تمنح هؤلاء المُجرمين حريتهم في مُقابل القتل

266
00:16:16,739 --> 00:16:18,138
أنا واثق أن الكثير منهم

267
00:16:18,140 --> 00:16:20,607
قد يشعر أنه ثمن بسيط ليدفعه مُقابل حريته

268
00:16:20,609 --> 00:16:22,609
(ذلك الرجل كان يتعقب (ناكاموتو

269
00:16:22,611 --> 00:16:23,710
يتعقب تحركاته

270
00:16:23,712 --> 00:16:25,078
يدور حول فريسته

271
00:16:25,080 --> 00:16:27,247
(يبدو أن (ناكاموتو) يتواجد في متحف (جابور

272
00:16:27,249 --> 00:16:28,749
بعد ظهيرة كل يوم

273
00:16:39,128 --> 00:16:40,594
(مساء الخير يا (دانيل

274
00:16:42,798 --> 00:16:46,533
أعتقد أنك تخالني شخصاً آخر

275
00:16:46,535 --> 00:16:48,735
أضمن لك عكس ذلك

276
00:16:48,737 --> 00:16:52,739
في الواقع ، أنا مُعجب بعملك نوعاً ما

277
00:16:52,741 --> 00:16:56,677
رأيت جُرة (زواند مينج) التي قُمت بتزييفها

278
00:16:56,679 --> 00:17:00,547
لقد حصلت على سعر رائع بالمزاد النهائي لعائلة الملك

279
00:17:00,549 --> 00:17:03,917
كانت تقترب من الكمال

280
00:17:03,919 --> 00:17:05,752
ريموند ريدينجتون) ؟)

281
00:17:05,754 --> 00:17:07,454
الآن بما أننا نتحدث بوضوح

282
00:17:07,456 --> 00:17:10,023
أخشى أنه تم الكشف عن غطاءك

283
00:17:10,025 --> 00:17:13,193
أفترض أن هذا الأمر واضح بتلك المرحلة

284
00:17:13,195 --> 00:17:15,896
لكن مع ذلك ، أنا هُنا لأخبرك

285
00:17:15,898 --> 00:17:18,765
أن هُناك قاتل قادم للنيل منك

286
00:17:19,935 --> 00:17:21,535
(لا إشارة على وجود (كولي

287
00:17:21,537 --> 00:17:23,837
لماذا قد يختار التواجد في مكان مُزدحم كهذا ؟

288
00:17:23,839 --> 00:17:25,372
إنه يبدو كساحة السجن

289
00:17:25,374 --> 00:17:27,941
لقد تخلت عنك المُنظمة

290
00:17:27,943 --> 00:17:31,278
... لكني أنوي مُساعدتك للإختفاء من جديد في مُقابل

291
00:17:31,280 --> 00:17:32,779
أنت تكذب

292
00:17:32,781 --> 00:17:36,683
من المُحال أن تخونني المُنظمة

293
00:17:36,685 --> 00:17:38,251
هذا مُستحيل

294
00:17:42,658 --> 00:17:43,824
باز) ، لقد رأيته)

295
00:17:43,826 --> 00:17:46,660
أصلع ، يرتدي سترة جلدية بنية اللون

296
00:17:46,662 --> 00:17:49,496
باز) ، أخبرني أنك تراه ، إنه يقترب)

297
00:17:50,899 --> 00:17:54,868
أنا أحذرك يا (دانيل) ، حياتك في خطر مُحدق

298
00:17:54,870 --> 00:17:57,604
إذا كُنت مُحقاً وقامت المُنظمة

299
00:17:57,606 --> 00:18:01,007
بالتخلي عني ، فلا يوجد شخصاً ما يستطيع المُحافظة على سلامتي

300
00:18:01,009 --> 00:18:02,809
ليس أنت حتى

301
00:18:10,319 --> 00:18:12,986
! ـ قوات فيدرالية

302
00:18:15,157 --> 00:18:17,090
ضع يديك على رأسك

303
00:18:19,762 --> 00:18:21,228
ما الذي تود معرفته ؟

304
00:18:21,230 --> 00:18:24,698
(كل شيء تستطيع إخباري به بشأن مُنظمة (سانكتوم

305
00:18:24,700 --> 00:18:27,534
(كانت تُدار بواسطة (توني) و (ماريا لوبيز

306
00:18:27,536 --> 00:18:30,904
(لقد امتلكوا شركة عسل في (أوهايو

307
00:18:30,906 --> 00:18:34,841
استخدموا منُستعمرات العسل حول العالم كمنازل آمنة لهم

308
00:18:34,843 --> 00:18:36,309
ومحطات طُرق

309
00:18:36,311 --> 00:18:39,045
لكن عندما قُلت أنه من المُستحيل بالنسبة لهم

310
00:18:39,047 --> 00:18:40,881
أن يتخلوا عني ، قصدت ذلك الأمر

311
00:18:40,883 --> 00:18:44,451
لإنهم قد ماتوا منذ عدة أشهر

312
00:18:46,121 --> 00:18:48,188
(شكراً لك يا (دانيل

313
00:18:48,190 --> 00:18:50,490
أقترح عليك العودة إلى المنزل وحزم أمتعتك

314
00:18:50,492 --> 00:18:52,459
سأتواصل معك

315
00:18:59,368 --> 00:19:00,667
(جلين)

316
00:19:00,669 --> 00:19:03,537
أحتاج إلى معلومات عن زوجين مُتوفيين

317
00:19:03,539 --> 00:19:08,074
توني) و (ماريا لوبيز) من (أوهايو) ، كانوا نحالين

318
00:19:08,076 --> 00:19:09,476
ماذا ؟ قرود جنية ؟

319
00:19:09,478 --> 00:19:12,612
نحالين ، نحل

320
00:19:12,614 --> 00:19:15,315
عندما قابلت (آرام) لأول مرة
كان حاد المزاج للغاية

321
00:19:15,317 --> 00:19:17,417
أعني ، مع تربية المُسلمون الصارمة

322
00:19:17,419 --> 00:19:19,753
والجرعة الصحية من الذنب اليهودي

323
00:19:19,755 --> 00:19:21,454
لم يكُن قد ارتشف أى رشفة من الكحول

324
00:19:21,456 --> 00:19:23,056
حتى تخرج من معهد ماساتشوستس للتكنولوجيا

325
00:19:23,058 --> 00:19:25,158
لقد احتاج حقاً للتمتع بحريته قليلاً

326
00:19:25,160 --> 00:19:27,627
وقد ساعدتيه

327
00:19:27,629 --> 00:19:32,332
تقولين ذلك كأنني شخص مُتمكن أو شيء من ذلك القبيل

328
00:19:32,334 --> 00:19:35,168
أجل ، حسناً
لقد مكنته من أن يحظى بالمرح

329
00:19:35,170 --> 00:19:37,437
مكنته من إزاحة الضغط من على نفسه

330
00:19:37,439 --> 00:19:40,740
مكنته من الضحك ، هل لديكِ مُشكلة تتعلق بذلك الأمر ؟

331
00:19:40,742 --> 00:19:44,244
لدىّ مُشكلة إذا كان الأمر يتداخل مع العمل الذي يقوم به هُنا

332
00:19:44,246 --> 00:19:45,946
هذا صحيح

333
00:19:47,616 --> 00:19:49,349
ما الذي من المُفترض أن يعنيه ذلك الأمر ؟

334
00:19:49,351 --> 00:19:51,151
تعلمين تماماً ماذا يعني ذلك الأمر

335
00:19:51,153 --> 00:19:56,957
أنتِ مُنزعجة لإنني أعرف (آرام) جيداً عكسك

336
00:20:01,063 --> 00:20:02,495
توصلت لمكانه

337
00:20:02,497 --> 00:20:04,998
نحنُ عُملاء من مكتب بيانات الأمن الرقمي

338
00:20:05,000 --> 00:20:07,601
العُملاء (موجيتابي) و (زوما) من المكتب الفيدرالي

339
00:20:07,603 --> 00:20:09,703
لدينا مُذكرة لتشغيل جهاز مُصادرة

340
00:20:09,705 --> 00:20:11,171
على برمجة فك التشفير خاصتكم

341
00:20:11,173 --> 00:20:13,840
نحنُ لا نسمح بالولوج إلى داخل تلك المُنشأة من الطلبات الخارجية

342
00:20:13,842 --> 00:20:15,075
أجل ، نحنُ في عجلة من أمرنا

343
00:20:15,077 --> 00:20:16,843
إنها مسألة أمن قومي

344
00:20:18,013 --> 00:20:19,446
المُذكرة ؟

345
00:20:19,448 --> 00:20:21,181
زوما) ، فلتمنح الرجل المُذكرة)

346
00:20:25,587 --> 00:20:28,054
لا تُخبرني أنك لم تُحضرها معك من فوق المكتب

347
00:20:28,056 --> 00:20:30,757
ـ (زوما) ، أنت تقتلني
ـ أنا آسف للغاية

348
00:20:30,759 --> 00:20:33,093
أنت آسف ، هو آسف
" تُدعى " آسف ، سيدي

349
00:20:33,095 --> 00:20:34,227
" آسف ، سيدي "

350
00:20:34,229 --> 00:20:36,863
لابأس ، لابأس
حسناً

351
00:20:36,865 --> 00:20:38,632
ألديك مكان يُمكننا الجلوس به وإستدعاء المُذكرة من خلاله ؟

352
00:20:38,634 --> 00:20:41,301
ينبغي أن تكون المحكمة قادرة على إرسال مُذكرة جديدة
في أسرع وقت مُمكن

353
00:20:50,445 --> 00:20:53,179
هذا ... هذا عظيم

354
00:20:53,181 --> 00:20:55,882
سيأتي عميل وبحوذته المُذكرة إلى هُنا في أقرب وقت مُمكن

355
00:20:55,884 --> 00:20:58,585
شكراً لك ، شكراً جزيلاً لك

356
00:20:58,587 --> 00:21:01,855
حسناً ، هذا يدخر لنا حوالي 15 دقيقة من الوقت

357
00:21:01,857 --> 00:21:05,825
إذا كُنت محظوظاً ، يُمكنني إيجاد مفتاح التشفير

358
00:21:05,827 --> 00:21:08,595
قبل أن يعود

359
00:21:08,597 --> 00:21:10,130
(شكراً لك يا (آرام

360
00:21:10,132 --> 00:21:13,433
(حسناً ، هذا من أجل السيد (ريدينجتون

361
00:21:13,435 --> 00:21:14,601
أليس كذلك ؟

362
00:21:16,171 --> 00:21:19,572
حسناً
ها قد بدأنا

363
00:21:27,582 --> 00:21:29,215
لابُد أنك تُمازحني

364
00:21:29,217 --> 00:21:31,751
أنت من في عجلة من أمرك ، ادخلوا

365
00:21:39,294 --> 00:21:41,628
تفتقر هذه السيارة إلى القليل من حرية التصرف

366
00:21:41,630 --> 00:21:44,431
يُمكنك التحدث بحرية تامة

367
00:21:44,433 --> 00:21:46,733
سينورا فاسكيز) لا تعرف الإنكليزية)

368
00:21:46,735 --> 00:21:48,969
<i>التفي يميناً عند الإشارة المُقبلة</i>

369
00:21:48,971 --> 00:21:50,704
ماذا وجدت ؟

370
00:21:50,706 --> 00:21:52,906
كانت عائلة (لوبيز) تُدير المُنظمة لعقود من الزمن

371
00:21:52,908 --> 00:21:55,275
لكن منذ تسعة أشهر ، حدث حريق حول المكان إلى رماد

372
00:21:55,277 --> 00:21:57,110
بدأ الحريق في مُنتصف الليل

373
00:21:57,112 --> 00:21:59,779
تقارير الشرطة تقول أنه حريق مُتعمد ، لا وجود لمُشتبه بهم

374
00:22:02,384 --> 00:22:05,285
إنها سيارة يا عزيزتي
ليست سفينة دوارة

375
00:22:05,287 --> 00:22:07,487
(لديهم إبنة تُدعى (فانيسا

376
00:22:07,489 --> 00:22:09,389
تفاحة سقطت بعيدة عن الشجرة

377
00:22:09,391 --> 00:22:11,224
تحظى بمناصب مرموقة
إنها مُعالجة

378
00:22:11,226 --> 00:22:12,993
مُعالجة ؟
كالطبيبة (جالوب) ؟

379
00:22:12,995 --> 00:22:15,061
قد يكونان نفس الشخص

380
00:22:15,063 --> 00:22:16,262
(لا أعلم بشأن (جالوب

381
00:22:16,264 --> 00:22:17,998
لكن (فانيسا) كانت تتواجد هُناك أثناء إشتعال الحريق

382
00:22:18,000 --> 00:22:20,133
تعرضت لحروق سيئة لكنها تمكنت من النجاة

383
00:22:20,135 --> 00:22:22,969
يقول الملف هُنا أن جميع مزارع النحل الخاصة بالعائلة تم الحجز عليها

384
00:22:22,971 --> 00:22:25,405
من قِبل البنك ، عدا التي تم إحراقها

385
00:22:25,407 --> 00:22:27,340
(مازالت مملوكة من قِبل (فانيسا لوبيز

386
00:22:27,342 --> 00:22:29,109
نحنُ مُتجهون إلى هُناك إذن

387
00:22:29,111 --> 00:22:33,446
<i>من فضلك ، توقفي عند الزاوية</i>

388
00:22:38,620 --> 00:22:41,488
<i>أتمنى لكِ حظاً طيباً مع إختبار القيادة خاصتك</i>

389
00:22:43,558 --> 00:22:46,092
<i>شكراً لك</i>

390
00:22:46,094 --> 00:22:48,361
حسناً ، حوالي 10 ثواني

391
00:22:48,363 --> 00:22:50,096
اللعنة ، (سامار) و (ريسلر) يتواجدان هُنا

392
00:22:50,098 --> 00:22:53,299
ـ اسرع
ـ حسناً ، يتم التحميل

393
00:22:53,301 --> 00:22:54,667
حسناً ، ها قد انتيهنا

394
00:22:54,669 --> 00:22:56,936
(كاثرين نيميك)

395
00:22:59,041 --> 00:23:01,674
من ... من هي (كاثرين نيميك) ؟

396
00:23:01,676 --> 00:23:04,844
أهذا سيء ؟
يبدو هذا سيئًا

397
00:23:04,846 --> 00:23:07,047
لا أستطيع العودة الآن

398
00:23:07,049 --> 00:23:08,848
أحتاج إلى دليل

399
00:23:08,850 --> 00:23:10,950
يوجد شيء أخير يجب علىّ فعله

400
00:23:11,887 --> 00:23:13,820
حسناً ، فلتذهب
من الأفضل لك أن تذهب

401
00:23:13,822 --> 00:23:15,588
(فلتفعل ما يتوجب عليك فعله لمُساعدة السيد (ريدينجتون

402
00:23:15,590 --> 00:23:16,923
لكن فلتفعله سريعاً

403
00:23:18,193 --> 00:23:19,726
إغلاق المكان

404
00:23:22,130 --> 00:23:24,230
آرام) ، افتح الباب)

405
00:23:24,232 --> 00:23:25,632
آسف ، لا أستطيع فعل ذلك

406
00:23:25,634 --> 00:23:26,866
لا تستطيع أم لا تُريد ؟

407
00:23:36,178 --> 00:23:37,577
! ديمبي) ، توقف)

408
00:23:45,987 --> 00:23:47,454
حسناً ، علىّ فتح ذلك الباب

409
00:23:47,456 --> 00:23:48,888
أجل ، حسناً

410
00:23:54,529 --> 00:23:56,062
أغلقه الآن

411
00:23:57,732 --> 00:23:59,699
! ديمبي) ! ، لا تُجبرني على إطلاق النار عليك)

412
00:23:59,701 --> 00:24:02,702
ـ لم أفعل أى شيء
ـ فلتعود إذن ، فلتُثبت ذلك الأمر

413
00:24:02,704 --> 00:24:05,505
هذه هي خطتي
لكني بحاجة إلى الدليل

414
00:24:05,507 --> 00:24:07,173
(ديمبي)

415
00:24:08,110 --> 00:24:11,277
لا ، لا ، لا
ريسلر) ، لا)

416
00:24:38,240 --> 00:24:40,373
هذا ساحر

417
00:24:42,544 --> 00:24:45,145
آمل أنكِ لا تُمانعين في قدومنا إلى هُنا

418
00:24:45,147 --> 00:24:46,813
لقد كُنت أبحث عنكِ منذ فترة طويلة

419
00:24:46,815 --> 00:24:48,081
والوقت له أهمية جوهرية

420
00:24:51,599 --> 00:24:53,633
ـ في ماذا كُنت تُفكر ؟
ـ لقد احتاج إلى مُساعدتي

421
00:24:53,635 --> 00:24:55,202
حسناً ، لم يتوجب عليك مُساعدته في الهرب

422
00:24:55,204 --> 00:24:56,770
كان بإمكاننا جميعاً تقديم المُساعدة

423
00:24:56,772 --> 00:24:58,205
(نحنُ نعمل بفريق العمل الخاص بـ(ريدينجتون

424
00:24:58,207 --> 00:25:00,307
والشخص الوحيد الذي لا يُمكن لـ(ديمبي) التواجد بالقرب منه الآن

425
00:25:00,309 --> 00:25:01,608
(هو السيد (ريدينجتون

426
00:25:01,610 --> 00:25:03,410
ما كُنت لأصدق أن (ريدينجتون) قد يُؤذي (ديمبي) قط

427
00:25:03,412 --> 00:25:04,811
قد يفعل ذلك إذا شعر بخيانة (ديمبي) له

428
00:25:04,813 --> 00:25:06,146
لا أعتقد أن (ديمبي) فعل ذلك

429
00:25:06,148 --> 00:25:08,348
... لكن كل شيء يُشير نحو ذلك ، لذا

430
00:25:08,350 --> 00:25:10,384
لا يوجد إمكانية لمعرفة ما قد يفعله السيد (ريدينجتون) به

431
00:25:10,386 --> 00:25:12,052
هل وجدت أى شيء قد يُبريء ذمة (ديمبي) ؟

432
00:25:12,054 --> 00:25:13,387
بصراحة ، لا أعلم

433
00:25:13,389 --> 00:25:15,155
(وجدنا إسم ، (كاثرين نيميك

434
00:25:15,157 --> 00:25:17,657
فلتبحثوا عنه واكتشفوا ما يُمكننا معرفته عنها

435
00:25:17,659 --> 00:25:19,860
(و(آرام) ، من الأفضل لك أن تكون مُحقاً بشأن (ديمبي

436
00:25:19,862 --> 00:25:22,396
لإن أى كان ما سيحدث تالياً سيكون مُعتمداً عليك

437
00:25:29,871 --> 00:25:32,072
مرحباً ، هل أنت بخير ؟
هل تعرضت لأذى ؟

438
00:25:32,074 --> 00:25:33,907
لا ، وأنتِ ؟

439
00:25:33,909 --> 00:25:35,041
لا

440
00:25:40,515 --> 00:25:42,115
... أنا

441
00:25:42,117 --> 00:25:44,284
لا يُمكنني المُغادرة الآن
هل يُمكننا التحدث لاحقاً ؟

442
00:25:44,286 --> 00:25:45,819
أجل ، بالطبع

443
00:25:45,821 --> 00:25:47,354
هيا ، سأصطحبك إلى الخارج

444
00:25:51,627 --> 00:25:53,693
هذا مُنوم

445
00:25:53,695 --> 00:25:55,929
أفترض أنها كانت مسألة وقت قبل أن يتبين أحدكم

446
00:25:55,931 --> 00:25:57,564
الأمر ويظهر هُنا

447
00:25:57,566 --> 00:25:59,299
علمتم أنني سأصل إليكم في نهاية المطاف

448
00:25:59,301 --> 00:26:01,201
لستُ واحداً من عُملاء والديكِ

449
00:26:01,203 --> 00:26:03,703
لكننا نعرف ما تفعلينه بهم

450
00:26:03,705 --> 00:26:06,106
(ريتشارد فيكمان)
(دانيل ناكاموتو)

451
00:26:06,108 --> 00:26:07,707
نعلم أنكِ تعقدين صفقات

452
00:26:07,709 --> 00:26:10,010
مع بعض المرضى من المساجين

453
00:26:10,012 --> 00:26:12,145
نحنُ لا نعلم السبب فحسب

454
00:26:13,281 --> 00:26:15,115
، عندما كُنت طفلة

455
00:26:15,117 --> 00:26:18,685
كان يُعد ذلك المكان بمثابة العمود الفقري لعمل العسل خاصتنا

456
00:26:18,687 --> 00:26:21,388
كان أبي يعرف شخصاً ما يحتاج إلى مخبأ

457
00:26:21,390 --> 00:26:22,756
وقد ساعده

458
00:26:22,758 --> 00:26:26,459
وبعد ذلك ظهر أشخاص آخرين

459
00:26:26,461 --> 00:26:28,228
ومع مرور الوقت ، أصبحت عائلتي تجني أموالاً أكثر

460
00:26:28,230 --> 00:26:31,364
من عملهم بالمُنظمة أكثر مما يجنوه من النحل

461
00:26:31,366 --> 00:26:34,434
الثروة التي جنتها عائلتي من إخفاء المُجرمين

462
00:26:34,436 --> 00:26:36,770
كانت تتواجد في مكان آمن بقبونا

463
00:26:36,772 --> 00:26:38,171
الأشخاص الوحيدون الذين علموا بشأن ذلك الأمر

464
00:26:38,173 --> 00:26:39,639
كانوا المُجرمين الذين عبروا من خلاله

465
00:26:39,641 --> 00:26:42,709
عاد أحدهم وحاول سرقة المال

466
00:26:42,711 --> 00:26:44,277
لكن بينما كان يُحاول فتح القفل

467
00:26:44,279 --> 00:26:47,313
وبحوذته شعلة أسيتيلين
أشعل الحريق بالمنزل

468
00:26:47,315 --> 00:26:50,450
كنتُ الوحيدة التي تمكنت من النجاة

469
00:27:07,569 --> 00:27:09,502
مُلحقات النحل هو الشيء الوحيد الذي وجدته فعالاً

470
00:27:09,504 --> 00:27:11,604
في مُحاربة العدوى

471
00:27:11,606 --> 00:27:13,406
الفيرمونات من الملكة تجذب السرب

472
00:27:13,408 --> 00:27:17,977
ولدغاتهم وإنزيماتهم تُشفي الجروح

473
00:27:17,979 --> 00:27:20,013
ليس لديكِ فكرة عن هوية العميل الذي فعل ذلك

474
00:27:20,015 --> 00:27:21,715
لذا تقتلينهم جميعاً

475
00:27:21,717 --> 00:27:23,183
إذا كان ملفهم يتواجد في دفتر والداى

476
00:27:23,185 --> 00:27:25,585
فهم يستحقون العقاب لسبب أو لآخر

477
00:27:25,587 --> 00:27:28,788
يوجد إسم في ذلك الدفتر أحتاج إلى رؤيته

478
00:27:28,790 --> 00:27:31,791
ومن أجل سلامتك ، آمل ألا تكوني قد شطبتِ عليه

479
00:27:46,441 --> 00:27:47,841
هل (كاثرين نيميك) مفقودة ؟

480
00:27:47,843 --> 00:27:51,010
أجل ، لقد اختفت في عام 1991 ، اختفت من السجلات فحسب

481
00:27:51,012 --> 00:27:53,546
عاشت في بضعة عناوين في الغرب الأوسط في الثلاثينيات من عُمرها

482
00:27:53,548 --> 00:27:56,249
عملت في وكالة توظيف عمالة محلية

483
00:27:56,251 --> 00:27:58,351
لكنها في يوم ما اختفت فحسب

484
00:27:58,353 --> 00:28:01,287
ـ ولم يعُد هُناك أى سجلات تتعلق بها
ـ أتقول أن السيدة (نيميك) تلك

485
00:28:01,289 --> 00:28:03,189
هى من هاجمت (ريدينجتون) ؟

486
00:28:03,191 --> 00:28:04,390
بدا (ديمبي) مُعتقداً ذلك الأمر

487
00:28:04,392 --> 00:28:06,192
لكنها كانت مفقودة منذ 25 عام

488
00:28:06,194 --> 00:28:07,694
أجل ، لا أستطيع تفسير ذلك الأمر

489
00:28:07,696 --> 00:28:11,498
لكن كان يتوجب عليك رؤية وجه (ديمبي) عندما رأى اسمها

490
00:28:11,500 --> 00:28:13,533
بدا الأمر كما لو كان رأى شبحاً

491
00:28:14,803 --> 00:28:18,972
(يُرسل (كوبر) فريق لنقل الطبيبة (جالوب

492
00:28:18,974 --> 00:28:20,874
يقول أن (آرام) بخير

493
00:28:20,876 --> 00:28:23,977
يُصر (آرام) على كون (ديمبي) بريء

494
00:28:25,647 --> 00:28:27,847
أحتاج لأن أكون القاضي فيما يتعلق بذلك الشأن

495
00:28:27,849 --> 00:28:29,582
إنه ليس الشخص الذي يقوم بإيذاءك

496
00:28:29,584 --> 00:28:32,051
كان يستغل (آرام) لإيجاد ذلك الشخص

497
00:28:32,053 --> 00:28:35,255
يلوذ الناس بالفرار عندما يكونوا خائفين ومُذنبين

498
00:28:35,257 --> 00:28:37,257
يُمكنكِ أن تأملي الأفضل

499
00:28:37,259 --> 00:28:41,961
لكن لتتمكنين من النجاة في عالمي ، أفترض الأسوأ

500
00:28:41,963 --> 00:28:45,932
سيد (ريدينجتون) ، كيف تمكنت من إيجادي ؟

501
00:28:45,934 --> 00:28:47,967
(مرحباً يا (إيزابيلا

502
00:28:47,969 --> 00:28:50,503
أنا آسفة ، فلتتفضل بالدخول

503
00:28:55,944 --> 00:28:58,011
اجلس من فضلك

504
00:29:01,249 --> 00:29:02,515
أمي ؟

505
00:29:09,925 --> 00:29:12,292
(أحتاج إلى التحدث مع أبيكِ يا (إيزابيلا

506
00:29:12,294 --> 00:29:14,194
تتحدث معه ؟

507
00:29:14,196 --> 00:29:15,662
ماذا تعني ؟
أين هو ؟

508
00:29:16,765 --> 00:29:18,498
لا أعلم

509
00:29:18,500 --> 00:29:20,133
هل هو بأمان ؟

510
00:29:21,436 --> 00:29:22,936
لا نعلم بشأن ذلك

511
00:29:22,938 --> 00:29:24,938
لكن حدث خطباً ما

512
00:29:24,940 --> 00:29:28,942
لا آمل ذلك ، لكن لن أعلم حتى أستطيع إيجاده

513
00:29:30,445 --> 00:29:32,278
هل يود منك إيجاده ؟

514
00:29:33,648 --> 00:29:37,050
لا يُريد ذلك ، لكن يتوجب علىّ إيجاده

515
00:29:37,052 --> 00:29:39,652
ويجب علىّ أن اُصر على مُساعدتك لأفعل ذلك

516
00:29:47,395 --> 00:29:50,063
في بعض الأحيان يُرسل إلىّ طروداً

517
00:29:50,065 --> 00:29:52,365
هواتف خلوية تم الدفع مُقابلها مُسبقاً
مع رقم واحد مُخزن بها

518
00:29:52,367 --> 00:29:54,467
لحالات الطواريء

519
00:29:58,139 --> 00:30:01,641
عندما أخبرني أبي أنه نقلنا إلى هُنا لحمايتنا

520
00:30:01,643 --> 00:30:04,744
لم أحلم قط أنه كان يقصد إبقاءنا آمنين بعيداً عنك

521
00:30:04,746 --> 00:30:06,546
لم يقصد ذلك

522
00:30:21,830 --> 00:30:24,564
ـ هل أنتِ بخير يا (إيزابيلا) ؟
ـ أجل ، هي بخير

523
00:30:24,566 --> 00:30:26,866
ماذا تفعل هُناك يا (ريموند) ؟

524
00:30:26,868 --> 00:30:28,568
أحاول إيجادك

525
00:30:28,570 --> 00:30:30,436
إيزابيلا) و (إيل) ؟)

526
00:30:30,438 --> 00:30:31,871
إنهم بأمان تام

527
00:30:34,576 --> 00:30:36,009
ماذا تفعل يا (ديمبي) ؟

528
00:30:36,011 --> 00:30:38,211
لإنه يبدو أن كل شيء تفعله

529
00:30:38,213 --> 00:30:40,046
يجعلك تبدو مُذنباً بالنسبة لي

530
00:30:40,048 --> 00:30:41,414
(كلانا مُذنب يا (ريموند

531
00:30:41,416 --> 00:30:44,083
أتيت إلى هُنا للتأكد بنفسي
إنها ليست هُنا

532
00:30:44,085 --> 00:30:46,286
من ليست هُناك ؟
ـ ماذا تقول ؟

533
00:30:49,424 --> 00:30:50,523
ديمبي) ؟)

534
00:30:52,894 --> 00:30:54,861
ديمبي) ؟)

535
00:30:54,863 --> 00:30:55,995
ديمبي) ؟)

536
00:31:24,815 --> 00:31:27,149
أعلم من أنت

537
00:31:27,151 --> 00:31:29,818
أنت وذلك الرجل صاحب القبعة من أحضرتم (كيت) إلى هُنا

538
00:31:31,388 --> 00:31:33,922
رجلان ضد إمرأة غير مُسلحة

539
00:31:33,924 --> 00:31:35,957
كان هذا تصرفاً جباناً

540
00:31:35,959 --> 00:31:39,161
ومع ذلك لم تتمكنوا من إنهاء المُهمة بشكل صحيح

541
00:31:39,163 --> 00:31:41,129
لم تعلم أنها تمكنت من النجاة ، أليس كذلك ؟

542
00:31:42,199 --> 00:31:45,100
لقد رفضت (كيت) الموت

543
00:31:46,670 --> 00:31:49,671
حذرتني بشأنك
العضلات

544
00:31:49,673 --> 00:31:51,907
قالت أن الرجل صاحب القبعة لا يذهب إلى أى مكان

545
00:31:51,909 --> 00:31:53,742
بدون وجودك إلى جانبه

546
00:31:53,744 --> 00:31:56,845
أخبرتني (كيت) أنك سوف تعود

547
00:31:56,847 --> 00:31:58,980
كُنت أنتظر

548
00:31:58,982 --> 00:32:01,783
سأقتل كليكما لما فعلتماه بها

549
00:32:01,785 --> 00:32:06,755
الآن ، أين هو صديقك صاحب البدلة ؟

550
00:32:08,792 --> 00:32:10,125
... أنا

551
00:32:10,127 --> 00:32:11,827
ماذا ؟

552
00:32:24,007 --> 00:32:26,808
(العميل (موجيتابي

553
00:32:26,810 --> 00:32:28,343
ما الذي وجدتموه أنت و (ديمبي) يا (آرام) ؟

554
00:32:28,345 --> 00:32:29,511
(سيد (ريدينجتون

555
00:32:29,513 --> 00:32:31,880
لقد تحدثت معه ، بدأ في قول شيء ما

556
00:32:31,882 --> 00:32:33,315
لكنه تعرض لهجوم

557
00:32:33,317 --> 00:32:34,616
هجوم ؟

558
00:32:34,618 --> 00:32:36,051
ماذا يحدث ؟
ما الذي يتحدث عنه ؟

559
00:32:36,053 --> 00:32:37,853
ـ لا أعلم
ـ الشخص الذي يعتقد

560
00:32:37,855 --> 00:32:40,856
أنه قادم للنيل مني
قد تكون إمرأة

561
00:32:40,858 --> 00:32:42,157
هل (ديمبي) سيكون بخير ؟

562
00:32:42,159 --> 00:32:43,859
لقد أطلق سراحك ، لماذا ؟

563
00:32:43,861 --> 00:32:45,894
هل اكتشفتم أى شيء ؟

564
00:32:45,896 --> 00:32:47,796
أجل ، وجدنا إسم
(كاثرين نيميك)

565
00:32:49,666 --> 00:32:51,499
فلتقُل ذلك مُجدداً

566
00:32:51,501 --> 00:32:53,101
(كاثرين نيميك)

567
00:32:53,103 --> 00:32:55,270
لكنها مفقودة منذ العام 1991

568
00:32:57,007 --> 00:33:00,141
ماذا ؟ من فضلك ، أخبرني
هل هو بخير ؟

569
00:33:00,143 --> 00:33:01,877
ماذا يحدث يا (ريدينجتون) ؟

570
00:33:01,879 --> 00:33:04,212
ماذا حدث لـ(ديمبي) ؟

571
00:33:08,485 --> 00:33:09,885
سأجده

572
00:33:10,988 --> 00:33:12,487
سأجده

573
00:33:28,038 --> 00:33:29,905
إنه أنا

574
00:33:29,907 --> 00:33:31,907
أكره أن أترك لكِ تلك الرسالة على بريدك الصوتي

575
00:33:31,909 --> 00:33:34,342
لكن هُناك شيئًا ما تحتاجين إلى معرفته

576
00:33:53,297 --> 00:33:56,164
العدو الأعظم للرجل هى قوى الظلام

577
00:33:56,166 --> 00:33:58,967
الكامنة بداخله

578
00:33:58,969 --> 00:34:01,970
لكن ليس بالنسبة لي

579
00:34:01,972 --> 00:34:04,706
قوى الظلام خاصتي تملك إسماً

580
00:34:05,976 --> 00:34:07,909
شخص أوكلت إليه

581
00:34:07,911 --> 00:34:12,013
أبشع جرائم حياتي

582
00:34:13,583 --> 00:34:17,752
كل تعدي قُمت بإرتكابه

583
00:34:17,754 --> 00:34:20,922
تم محوه

584
00:34:20,924 --> 00:34:23,792
تم تنظيفه كما لو كان لم يحدث قط

585
00:34:27,064 --> 00:34:30,398
... كاهن الإعتراف خاصتي

586
00:34:30,400 --> 00:34:32,667
التي تُدينني الآن

587
00:34:34,037 --> 00:34:36,338
ما الذي تتحدث عنه ؟

588
00:34:38,342 --> 00:34:39,808
(كاثرين نيميك)

589
00:34:39,810 --> 00:34:42,577
الآن ، من هي (كاثرين نيميك) ؟

590
00:34:42,579 --> 00:34:47,415
إسم أتى لتمثيل ساعاتي الأكثر ظلاماً ، صديقتي

591
00:34:52,823 --> 00:34:54,489
(السيدة (كابلان

592
00:34:55,993 --> 00:34:57,993
السيدة (كابلان) ؟

593
00:35:01,064 --> 00:35:02,697
أهي حية ؟

594
00:35:02,699 --> 00:35:05,033
... عندما سحبت الزناد ، أنا

595
00:35:05,035 --> 00:35:07,402
غادرت بدون تفقد الوضع

596
00:35:09,039 --> 00:35:12,741
... ما كُنت لأكون بذلك الإهمال قط إذا

597
00:35:14,411 --> 00:35:18,079
لم يكُن يتواجد هُناك جزء بداخلي يتمنى أنني لم أفعل

598
00:35:18,081 --> 00:35:21,716
ما قُمت بفعله

599
00:35:21,718 --> 00:35:24,552
كانت هي من تتعرض لي طوال ذلك الوقت

600
00:35:24,554 --> 00:35:27,222
قصاصاً لما فعلته بها

601
00:35:29,126 --> 00:35:32,694
هل يُمكن للنتيجة أن تُصبح مُتعادلة الآن ؟

602
00:35:32,696 --> 00:35:35,130
هل يُمكن لذلك الأمر أن ينتهي ؟

603
00:35:37,834 --> 00:35:40,802
(كل ما أعرفه هو أنني بحاجة إلى إيجاد (ديمبي

604
00:36:38,061 --> 00:36:40,295
! (ديمبي)

605
00:36:40,297 --> 00:36:43,665
إنها حية
كيت) حية)

606
00:36:43,667 --> 00:36:46,167
(أنا آسف يا (ديمبي

607
00:36:46,169 --> 00:36:47,469
من فعل هذا بك ؟

608
00:36:47,471 --> 00:36:49,637
(رجل ، لقد وجد (كيت

609
00:36:49,639 --> 00:36:51,706
إنه مُصاب بركبته اليُسرى

610
00:36:54,544 --> 00:36:55,977
متى كانت آخر مرة رأيته فيها ؟

611
00:36:55,979 --> 00:36:59,614
في الغرب هُنا

612
00:36:59,616 --> 00:37:02,383
تحتاج إلى طبيب

613
00:37:02,385 --> 00:37:05,053
فلتضغط على هذه

614
00:37:05,055 --> 00:37:07,589
حسناً ، سنذهب

615
00:37:07,591 --> 00:37:09,023
لن تذهب خلفه

616
00:37:09,025 --> 00:37:11,326
(سأفعل ذلك ، سيقودني إلى مكان تواجد (كيت

617
00:37:11,328 --> 00:37:13,461
فلتُوصلي (ديمبي) إلى المُستشفى من فضلك

618
00:37:28,945 --> 00:37:31,446
ينبغي علينا الإنفصال
فلتجد مساراً آخر

619
00:37:31,448 --> 00:37:32,580
هذا المكان كبير لنُغطيه سوياً

620
00:38:10,153 --> 00:38:12,320
(لابُد أنك تعرف صديقتي (كيت

621
00:38:24,367 --> 00:38:26,367
(كان ينبغي علىّ إخبارك بشأن (جانيت

622
00:38:26,369 --> 00:38:28,502
لا يهُم ذلك الأمر

623
00:38:28,504 --> 00:38:30,538
إنهم مُهم بالنسبة لي

624
00:38:30,540 --> 00:38:33,808
! أنا آسف أنني ... مهلاً

625
00:38:35,078 --> 00:38:36,711
هل يُمكنني إخبارك عن شيء ما
أنا مُعجب به بشأنك ؟

626
00:38:36,713 --> 00:38:39,213
ـ أفضل ألا تفعل ذلك
ـ حدتك

627
00:38:39,215 --> 00:38:41,449
الطريقة التي تتحدثين وتُفكرين بها

628
00:38:41,451 --> 00:38:43,217
ـ الطريقة التي تقومين بإنهاء العمل من خلالها
ـ توقف عن ذلك

629
00:38:43,219 --> 00:38:46,220
لستُ مُعجب بها فحسب
أنا مُرتعب منها أيضاً

630
00:38:47,890 --> 00:38:50,691
وبما قد يحدث لي إذا اقتربنا أكثر من بعضنا البعض

631
00:38:55,465 --> 00:38:58,666
ما رأيك في هذا كشيء مُرعب ؟

632
00:38:58,668 --> 00:39:01,302
لم أستطع الإهتمام بشكل أقل بما أنت مُعجب به فيما يتعلق بي

633
00:39:27,864 --> 00:39:30,564
أستطيع تقدير اللُطف

634
00:39:30,566 --> 00:39:33,567
الذي أظهرته لإمرأة مُصابة تحتاج إلى مُساعدة

635
00:39:33,569 --> 00:39:38,172
هذا جدير بالثناء كما هو الأمر بالنسبة لولاءك لها

636
00:39:38,174 --> 00:39:42,343
حتى تحت تهديد الموت

637
00:39:42,345 --> 00:39:44,779
لكنك تحتاج إلى الإتصال بها

638
00:39:46,516 --> 00:39:49,250
كانت مُحقة بشأنك

639
00:39:49,252 --> 00:39:54,054
قالت أنك خطير للغاية وعديم الشفقة

640
00:39:54,056 --> 00:39:57,424
(كُنت لأستفيد من تواجد بضعة أشخاص مثلك في (كوانج تري

641
00:39:57,426 --> 00:39:59,927
أثناء ذلك الوقت ، اعتدنا على القول أنك لو أردت إطلاق النار

642
00:39:59,929 --> 00:40:03,097
على (فيكتور تشارلي) ، فمن الأفضل لك أن تُصيبه بشكل جيد

643
00:40:03,099 --> 00:40:06,033
لإنك إذا لم تفعل ذلك ، فـ(فيكتور) وشقيقه

644
00:40:06,035 --> 00:40:08,903
وثلاثة من أبناء عمومته سيردون عليك إطلاق النار

645
00:40:08,905 --> 00:40:11,205
كيت) أيضاً خطيرة للغاية)

646
00:40:11,207 --> 00:40:15,276
وعديمة الشفقة

647
00:40:15,278 --> 00:40:17,111
أخمن أنها تعلمت ذلك الأمر منك

648
00:40:17,113 --> 00:40:19,647
إذا كُنت أعرفك طول تلك الفترة

649
00:40:19,649 --> 00:40:23,651
كُنت لأتأكد من ألا أخطيء في التصويب عليك

650
00:40:25,254 --> 00:40:27,988
أجل ، كانت هذه غلطة
لن أرتكبها مُجدداً

651
00:40:27,990 --> 00:40:29,290
اتصل بها

652
00:40:31,594 --> 00:40:35,262
يبدو لي أنني لن أنجو بأى حال من الأحوال

653
00:40:35,264 --> 00:40:38,465
قد يبدو ذلك الأمر مُثيراً للسخرية بالنظر إلى الظروف

654
00:40:38,467 --> 00:40:41,435
لكني أمقت العُنف

655
00:40:41,437 --> 00:40:45,506
ألجأ إليه فقط في أوقات الضرورة القُصوى

656
00:40:45,508 --> 00:40:47,408
لذا صدقني عندما أقول لك

657
00:40:47,410 --> 00:40:50,344
أن هذا الأمر يُمثل الأمرين معاً

658
00:40:51,747 --> 00:40:53,313
اتصل بها

659
00:40:59,383 --> 00:41:01,114
قالت أنك ستفعل ذلك

660
00:41:01,115 --> 00:41:04,238
قالت ماذا سوف أفعل بالضبط ؟

661
00:41:04,239 --> 00:41:06,594
ستستخف بقدراتها

662
00:41:21,567 --> 00:41:23,462
! (باز)

663
00:41:32,996 --> 00:41:35,789
<i>إنه أنا ، أكره أن أترك لكِ تلك الرسالة على بريدك الصوتي</i>

664
00:41:36,098 --> 00:41:38,225
<i>لكن هُناك شيء ما تحتاجين إلى معرفته</i>

665
00:41:38,226 --> 00:41:41,311
<i>أصدقائك ، الرجل صاحب البشرة السمراء وصاحب القبعة</i>

666
00:41:41,312 --> 00:41:44,338
<i>ريدينجتون) ، إنهم هُنا)</i>

667
00:41:44,587 --> 00:41:46,427
<i>قُلتِ لي أنهم قد يقتلوني للوصول إليكِ</i>

668
00:41:46,428 --> 00:41:49,311
<i>إذا كانت هذه هي المرة الأخيرة التي ستسمعين فيها صوتي</i>

669
00:41:49,312 --> 00:41:51,520
<i>فلتعلمي ذلك الأمر ، لم أتخلى عنكِ</i>

670
00:41:51,521 --> 00:41:53,587
<i>ولم أرحل بدون خوضي معركة</i>

671
00:41:53,588 --> 00:41:56,968
<i>أخبرتيني أنه لو علم أنكِ مازلتِ على قيد الحياة</i>

672
00:41:56,969 --> 00:41:58,887
<i>سيسعى خلف بالسُرعة القُصوى</i>

673
00:41:58,888 --> 00:42:01,473
<i>(حسناً ، استعدي يا (كيتي</i>

674
00:42:01,474 --> 00:42:04,022
<i>لقد أتى وقت حربك</i>

675
00:42:04,047 --> 00:42:08,247
<font color="#ff0000"><i>تمت الترجمة بواسطة : أحــــــــــمـــــــــد الـــــــبـــــــنـــــــــا</i></font>
<i><font color="#ffff00">للتواصل : https://www.facebook.com/ahmedovic22</font></i>