﻿1
00:00:09,908 --> 00:00:11,908
"واتسون"

2
00:00:12,109 --> 00:00:13,742
واتسون" لقد ذهبتُ لحضور إجتماع"

3
00:00:13,744 --> 00:00:15,678
من فضلك راجعي قضيّة
"النابليونيون الستّة"

4
00:00:15,680 --> 00:00:17,512
لأنّ الزبون سأل عن مُستجدّات حولها

5
00:00:17,514 --> 00:00:19,281
سأنضمُّ إليك بمُجرّد عودتي

6
00:00:19,283 --> 00:00:21,750
أنصحُك بعدم استخدام الثلّاجة
لهذا الصباح

7
00:00:21,752 --> 00:00:23,185
تجاربي في التخمير

8
00:00:23,187 --> 00:00:25,620
أصبحت في مرحلة حرجة

9
00:00:35,031 --> 00:00:36,264
صباح الخير

10
00:00:36,266 --> 00:00:37,965
"أنا أبحثُ عن "شيرلوك هولمز

11
00:00:37,967 --> 00:00:39,434
انّه غير موجود الآن

12
00:00:39,436 --> 00:00:40,702
"أنا شريكتُه .. "جون واتسون

13
00:00:40,704 --> 00:00:41,803
أيُمكنني مُساعدتك بشيء؟

14
00:00:41,805 --> 00:00:43,204
تبدين مألوفة

15
00:00:43,206 --> 00:00:45,006
هل أنت صديقة لـ"بيل دبليو"؟

16
00:00:45,008 --> 00:00:47,575
مُجرّد صديقة صديقٍ له

17
00:00:47,577 --> 00:00:50,144
لكنّك حضرتِ لإجتماعات في
"مركز "ساينت اولاف

18
00:00:50,146 --> 00:00:52,379
مع "شيرلوك"؟

19
00:00:52,381 --> 00:00:54,648
"اسمي هو "هولدر
<font color="#0080c0">-هولدر بمعنى الحامِل-</font>

20
00:00:55,284 --> 00:00:56,818
أتساءل إن أمكنني

21
00:00:56,820 --> 00:00:58,752
إبقاء شيء في حوزتك

22
00:01:06,095 --> 00:01:08,095
شيرلوك" ليس شغوفاً"
بالقُبّعات حقّاً

23
00:01:08,097 --> 00:01:10,431
لذا لستُ مُتأكّدة من انّه
سيُريد تاجاً

24
00:01:10,433 --> 00:01:12,933
تقنيّا .. هذا تُويج

25
00:01:12,935 --> 00:01:15,301
هولمز" يُسميّه "
تويّج الزبرجد" خاصّتي"

26
00:01:15,303 --> 00:01:18,238
و الأحجار نُسخ مُطابقة للأصل
بالطبْع

27
00:01:18,240 --> 00:01:20,073
هذا الغرض بأكمله
نُسخة زائفة

28
00:01:20,075 --> 00:01:22,675
أنا مُتأكّد من أنّه سيُستلم
بشكلٍ جيّد

29
00:01:22,677 --> 00:01:25,311
يقول انّه يُذكّره بقضيّة من لندن

30
00:01:25,313 --> 00:01:27,114
إن لم تُمانع سُؤالي

31
00:01:27,116 --> 00:01:29,482
لماذا تُعطيه تويّج زبرجد؟

32
00:01:29,484 --> 00:01:32,218
هولمز" قام بجميلٍ من أجلي"

33
00:01:32,220 --> 00:01:35,755
لديّ كراهية للجمائل المديون
بها للمُدمن المُتعافى

34
00:01:35,757 --> 00:01:37,423
لقد أرسلتُ بضع شيكات

35
00:01:37,425 --> 00:01:39,259
لتعويضه عن وقته، لكنّه

36
00:01:39,261 --> 00:01:40,693
.لم يصرفهُم
هذا، على الأغلب

37
00:01:40,695 --> 00:01:41,894
سيصفّي الدين بيننا

38
00:01:43,231 --> 00:01:44,697
حسناً، أنت مُرحّب لتتركه هُنا

39
00:01:44,699 --> 00:01:46,499
لكنْ ان فضّلت تسليمه
إليه شخصيّاً

40
00:01:46,501 --> 00:01:49,235
شيرلوك" في الحقيقة يحضُر"
اجتماعاً في "ساينت اولاف" حاليّاً

41
00:01:49,237 --> 00:01:51,003
ساينت اولاف"، أنت مُتأكّدة؟"

42
00:01:51,005 --> 00:01:52,571
بالتأكيد، لماذا؟

43
00:01:52,573 --> 00:01:56,408
لمْ نرى "شيرلوك" هُناك منذ
مُدّة طويلة

44
00:01:56,410 --> 00:01:58,710
في الحقيقة، لقد أخبرنا على وجه التحديد
انّه سيحضُر

45
00:01:58,712 --> 00:02:00,545
لجلسة مُنتظمة اخُرى
"في "غرين بوينت

46
00:02:01,515 --> 00:02:03,215
التعدّديّة، أنت تعلمين

47
00:02:03,217 --> 00:02:05,350
حقّا؟ أنت مُتأكّد؟

48
00:02:05,352 --> 00:02:06,685
حسنُ، أنا لا أعيشُ هُناك

49
00:02:06,687 --> 00:02:08,487
و لكنّي مُنتظم الزيارات

50
00:02:08,489 --> 00:02:09,921
يُمكنني تقدير حوالي
شهر

51
00:02:09,923 --> 00:02:11,189
"مُنذ آخر مرّة رأينا فيها "شيرلوك

52
00:02:14,713 --> 00:02:16,513
{\pos(130,100)}{\FFFFFF&\3c&FFFFFF&\blur15}{\fnArabic Typesetting}<font size=22><font color="#0094FF">هاوس" يقول تعاليا للمشرحة</font>
{\pos(130,100)}{\FFFFFF&\3c&FFFFFF&\blur15}{\fnArabic Typesetting}<font size=22><font color="#0094FF">أراك هُناك</font>

53
00:02:16,597 --> 00:02:19,498
هل كُل شيءٍ
على ما يُرام، عزيزتي؟

54
00:02:19,500 --> 00:02:21,866
...  أجل، أجل، أنا لم

55
00:02:21,868 --> 00:02:23,168
لمْ اُدرك أنّه غيّر المكان

56
00:02:24,404 --> 00:02:26,537
على أي حال، ساُسعد بإلإهتمام
بـتاجك

57
00:02:26,539 --> 00:02:29,473
أقصد .. تويجك

58
00:02:29,475 --> 00:02:31,109
هل أخبرك "هاوس" عمّا نفعلُه هُنا؟

59
00:02:31,111 --> 00:02:33,244
أنا لمْ أسأل

60
00:02:33,246 --> 00:02:34,913
يعلمُ أنّنا مُتميّزان في
العمل الذي نأخُذه على كاهلنا

61
00:02:34,915 --> 00:02:37,214
لذا أنا أثقُ بحُكمه

62
00:02:37,216 --> 00:02:38,816
كيف كان الإجتماع؟

63
00:02:38,818 --> 00:02:40,551
مُثمر

64
00:02:40,553 --> 00:02:42,520
كالعادة في "ساينت اولاف"؟

65
00:02:42,522 --> 00:02:44,322
أجل، هذا صحيح

66
00:02:44,324 --> 00:02:46,390
صباح الخير سيّدي -
صباحُ الخير -

67
00:02:46,392 --> 00:02:48,526
"هذا "إفريم ألبرايت

68
00:02:48,528 --> 00:02:50,894
مات ليلة البارحة بسبب
رد فعل تحسَسسي

69
00:02:50,896 --> 00:02:52,863
"لـ"هيدروكلوريد الروميفيدين

70
00:02:52,865 --> 00:02:54,865
و يُسوّق كمُنتج يُدعى
"إيكوثيجيا"

71
00:02:54,867 --> 00:02:56,433
مهدّئ حيواني يُستخدم عادة

72
00:02:56,435 --> 00:02:57,600
في جراحة الخيول

73
00:02:57,602 --> 00:02:59,136
انّها أشياءُ قويّة

74
00:02:59,138 --> 00:03:02,206
أعتقد أن السيّد "ألبرايت" تعاطاها
عن طريق الخطأ

75
00:03:02,208 --> 00:03:03,773
لكن يجُب أن أعرف أكثر

76
00:03:03,775 --> 00:03:05,342
قبل أن اكتُب التقرير
التشريحي

77
00:03:05,344 --> 00:03:06,844
رجلُ تناول مُهدّئ
خُيول و يموت

78
00:03:06,846 --> 00:03:08,212
هذا لا يُعدُّ مُشكلة بتاتاً

79
00:03:08,214 --> 00:03:09,279
لماذا اتّصلت بنا؟

80
00:03:09,281 --> 00:03:10,680
أنت لم تتْركني اُكمل

81
00:03:10,682 --> 00:03:12,615
أنا مُتأكّد أن هُناك حبكة
قذرة

82
00:03:12,617 --> 00:03:13,950
"لا أعتقد أنّ السيّد "ألبرايت

83
00:03:13,952 --> 00:03:15,218
قد تناول مُهدّئ الخُيول
بطريقة مُباشرة

84
00:03:15,220 --> 00:03:17,754
يبدو لي أن هُناك أكياس نقانق

85
00:03:17,756 --> 00:03:19,989
"داخل معدة "إفريم ألبرايت

86
00:03:19,991 --> 00:03:22,359
و تبعاً لتقرير السُموم

87
00:03:22,361 --> 00:03:24,961
اللحم الموجود في تلك الأكياس
يحتوي على بقايا بشريّة

88
00:03:24,963 --> 00:03:27,563
ذلك اللحم مُلوّث بالإيكوثيجيا

89
00:03:27,565 --> 00:03:29,298
إذاً فهو لمْ يمُتْ من تعاطي
مُسكّن للخُيول

90
00:03:29,300 --> 00:03:32,468
مات بسبب تناوله لشخص
تعاطى مُسكّن للخيول؟

91
00:03:32,470 --> 00:03:34,436
أظُنّ ذلك، أجل

92
00:03:38,142 --> 00:03:43,642
{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur15}{\fnArabic Typesetting}<font size=25><font color="#736F6E">الحلــــــــ(08)ـــــقة</font>
{\H00FFFFFF&\3c&H00FFFFFF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs22}<font color="BLACK">بــعُنوان
{\H0000FFFF&\3c&H0000FFFF&\blur15}{\fnArabic Typesetting}<font size=25><font color="#40bfff">كيف تُصنع النقانق</font>

93
00:04:05,866 --> 00:04:10,466
{\fnArabic Typesetting\fs30\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord1.5\t(15,\fs2)}تـرجـمة
{\fnArabic Typesetting\fs50\fad(1000,1500)\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\bord1.5\t(15,\fs2)}|| طارق دردوري ||
{\fnArabic Typesetting\fs22\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord1.2\t(15,\fs2)}@TarekDer

94
00:04:05,900 --> 00:04:08,100
{\pos(190,70)}{\c&H010E1E&\3c&H9FD7FF&\blur15}{\fnArabic Typesetting}<font size=45><font color="#303030">بـــــدائـــــــــي</font>

95
00:04:10,544 --> 00:04:12,961
سأقضي بعض الوقت في
قسم الأشخاص المُختفين

96
00:04:13,061 --> 00:04:14,760
لكنّي مُتأكّد من أنّهم
لن يبحثوا

97
00:04:14,762 --> 00:04:16,896
من أحد تُطابق مواصفاته
الـسجق

98
00:04:16,898 --> 00:04:18,531
نقانق

99
00:04:18,533 --> 00:04:19,799
حقّاً، نقانق

100
00:04:19,801 --> 00:04:21,634
هذا سيوضّح الاُمور أكثر

101
00:04:21,636 --> 00:04:23,269
إذن، السُؤال هُو

102
00:04:23,271 --> 00:04:26,172
هل كان يعلم "ألبرايت" أنه
يأكُل في شخص ؟

103
00:04:26,174 --> 00:04:28,208
لقد بدأنا تحقيقاتنا عليه بالفعل

104
00:04:28,210 --> 00:04:31,043
تبرّع بإقتطاعات كبيرة من مُرتّبه
للأعمال الخيريّة

105
00:04:31,045 --> 00:04:33,412
"يُغنّي في جوقة "بروكلين للشواذ

106
00:04:33,414 --> 00:04:35,114
أنا لا أحكم بشيء عنه بعد

107
00:04:35,116 --> 00:04:37,817
و لكنّ حتّى الآن، "ألبرايت" لا
يُتخيّل لي كآكل لحوم البشر

108
00:04:37,819 --> 00:04:39,218
بلى، انّه آكل للحوم البشر

109
00:04:39,220 --> 00:04:40,853
لكن هل ههو مُتعمّد

110
00:04:40,855 --> 00:04:42,822
أم غير مُتعمّد؟

111
00:04:42,824 --> 00:04:45,491
هذه مُحتويات معدته

112
00:04:45,493 --> 00:04:46,992
أكياس نقانق و ما نحوها

113
00:04:50,531 --> 00:04:52,231
هل أنت بخير؟

114
00:04:54,601 --> 00:04:57,536
الحيلة من أجل اخماد
مُنعكس التهوّع

115
00:04:58,906 --> 00:05:00,339
لقد كانت نشقة مُنيّرة

116
00:05:00,341 --> 00:05:02,340
لقد شممتُ روائح قويّة

117
00:05:02,342 --> 00:05:03,808
لليانسون، ربّما تتذكّريه

118
00:05:03,810 --> 00:05:05,710
بلى، لقد تتبّعنا كُلّ
المُشترين

119
00:05:05,712 --> 00:05:07,211
الكبار لليانسون في المدينة

120
00:05:07,213 --> 00:05:09,147
عندما بحثنا عن ... ما كان إسمُه؟

121
00:05:09,149 --> 00:05:10,481
"ماسغرايف"

122
00:05:10,483 --> 00:05:13,418
ممّا يُصادف

123
00:05:13,420 --> 00:05:14,920
أنّ هُناك مُستهلكاً واحداً
يُبدي

124
00:05:14,922 --> 00:05:17,388
اهتماماً خاصّاً في القضيّة

125
00:05:19,959 --> 00:05:22,193
عُذراً، أنا مُرتبك

126
00:05:22,195 --> 00:05:25,129
أتعتقدان أنّني بِعتُ نقانق
تحتوي على شخص بداخلها؟

127
00:05:25,131 --> 00:05:27,265
{\pos(250,260)}اليانسون هو مُقوّم
{\pos(250,260)}علامتك التجارية أليس كذلك؟

128
00:05:27,267 --> 00:05:30,435
{\pos(250,260)}بلى، لكن لحمي يأتي من
{\pos(250,260)}مصادر غير مُتوحّشة

129
00:05:30,437 --> 00:05:32,836
{\pos(250,260)}لحم تقوم بطحنه
{\pos(250,260)}في الدُكّان

130
00:05:32,838 --> 00:05:34,572
{\pos(250,260)}إن كانت العلامة في
{\pos(250,260)}الخارج صادقة

131
00:05:34,574 --> 00:05:35,940
{\pos(250,260)}بالطبع هي كذلك

132
00:05:35,942 --> 00:05:39,109
مهلا، أتعتقدُ أنني
طحنتُ أحدهم؟

133
00:05:39,111 --> 00:05:40,243
هذا جُنون

134
00:05:40,245 --> 00:05:42,446
ألديك دليل؟

135
00:05:42,448 --> 00:05:44,748
{\pos(250,260)}بغضّ النظر عن رائحة اليانسون
{\pos(250,260)}في معدة شخص ميّت؟

136
00:05:44,750 --> 00:05:46,984
{\pos(250,260)}كلّا، لكنّنا نُريدُ التحقيق

137
00:05:46,986 --> 00:05:48,719
لم يحدُث شيء في دُكّاني

138
00:05:48,721 --> 00:05:51,088
{\pos(250,260)}هلْ لدى شخصٍ آخر صلاحيات
{\pos(250,260)}الدُخول للمحل؟

139
00:05:51,090 --> 00:05:52,655
عمّال لديهُم مفاتيح؟

140
00:05:52,657 --> 00:05:55,392
أنا أفتح المحل و اقفلُه
بنفسي يوميّا

141
00:05:55,394 --> 00:05:58,761
{\pos(250,260)}حصل معنا اقتحام
{\pos(250,260)}في الأُسبوع الماضي

142
00:05:58,763 --> 00:06:02,199
{\pos(250,260)}أحد ما كسر قفل
{\pos(250,260)}الباب الزُجاجي من الخارج

143
00:06:02,201 --> 00:06:04,501
لكنّهم لم يصعدوا للأعلى مع ذلك

144
00:06:04,503 --> 00:06:06,536
{\pos(250,260)}لديّ قُفل على باب القبو

145
00:06:06,538 --> 00:06:08,838
الطاحونة في الأسفل، أليس كذلك؟

146
00:06:10,742 --> 00:06:14,010
{\pos(250,260)}حسناً، أحدهُم قتل رجُلاً

147
00:06:14,012 --> 00:06:15,444
{\pos(250,260)}"أكله "إفريم ألبرايت

148
00:06:15,446 --> 00:06:17,680
{\pos(250,260)}أو امرأة

149
00:06:17,682 --> 00:06:19,148
من المُرجّح أن الضحيّة اُنثى

150
00:06:19,150 --> 00:06:21,584
حسنٌ، الفُرصة مُتساوية بينهما
لآكلي لحوم البشر

151
00:06:21,586 --> 00:06:23,753
أيّا كانت الضحية
هو أو هي

152
00:06:23,755 --> 00:06:24,987
{\pos(250,260)}قُتلت، جُرّت إلى هُنا

153
00:06:24,989 --> 00:06:25,988
{\pos(250,260)}رُميتْ في القبو

154
00:06:25,990 --> 00:06:27,490
ثمّ طُحنت؟

155
00:06:27,492 --> 00:06:29,391
هذه تقريباً نظريّتي، نعم

156
00:06:29,393 --> 00:06:30,926
و هذا كُلّه مبني على حقيقة

157
00:06:30,928 --> 00:06:34,963
أنّك شممت يانسون
في معدة "إفريم ألبرايت"؟

158
00:06:34,965 --> 00:06:36,632
هذا ضعيف، ألا تعتقد؟

159
00:06:36,634 --> 00:06:39,701
أعتقد أنها سلسلة من الظروف الفريدة

160
00:06:39,703 --> 00:06:41,770
التي تتطلّب بصيرة استثنائيّة

161
00:06:41,772 --> 00:06:43,438
لتتصّرفِ كمُترجم لها

162
00:06:43,440 --> 00:06:44,740
حسناً، أفترض

163
00:06:44,742 --> 00:06:45,974
أنّ علينا تفقّد

164
00:06:45,976 --> 00:06:47,009
طاحونة اللحم تلك

165
00:06:47,011 --> 00:06:48,010
في النهاية

166
00:06:48,012 --> 00:06:49,711
أجل

167
00:06:49,713 --> 00:06:50,979
أتعلم، لقد مرّ وقت منذ

168
00:06:50,981 --> 00:06:52,413
تحدّثنا حول تعافيك

169
00:06:52,415 --> 00:06:53,815
أقصد، اعتدنا على الحديث حيال ذلك
طوال الوقت

170
00:06:53,817 --> 00:06:55,283
و الآن هو مجرّد شيء تقوم به

171
00:06:55,285 --> 00:06:57,152
حسناً، اعتدنا الحديث حياله
طوال الوقت

172
00:06:57,154 --> 00:06:59,220
لأنك كُنتِ رفيقة إقلاعي

173
00:06:59,222 --> 00:07:00,321
و الآن نحن شُركاء

174
00:07:00,323 --> 00:07:03,057
في أمر الإستشارة التحقيقية

175
00:07:04,394 --> 00:07:05,926
نحن أصدقاء كذلك، و لن يكون
الأمر غريبا جدّا

176
00:07:05,928 --> 00:07:08,929
إذا تفقّدنا أحوال بعضنا البعض
بين الحين و الآخر

177
00:07:08,931 --> 00:07:11,566
تعافيّ جُزءٌ من روتيني

178
00:07:11,568 --> 00:07:13,034
أنا لا أتحدّث معك حياله
مثلما لا أتحدّث

179
00:07:13,036 --> 00:07:14,401
... معك حيال

180
00:07:14,403 --> 00:07:15,903
تنفّسي

181
00:07:16,739 --> 00:07:18,505
مهلاً

182
00:07:19,375 --> 00:07:21,175
ماذا، هل وجدت شيئاً؟

183
00:07:21,177 --> 00:07:23,544
هذا جلدٌ و شعر

184
00:07:23,546 --> 00:07:27,081
عُمرُه أقل من عشرة أيّام

185
00:07:27,083 --> 00:07:29,016
إذا إن كان أحد ما

186
00:07:29,018 --> 00:07:31,151
فاقداً للوعي، أو بالكاد واعٍ
و تمّ جرّه إلى هُنا

187
00:07:31,153 --> 00:07:33,487
لرُبّما ارتطم رأسه هنا و ترك
هذا وراءه

188
00:07:34,790 --> 00:07:37,691
كُلّاً من الجلد و الشعر غير مخضّب

189
00:07:37,693 --> 00:07:39,726
لكن كلاهُما

190
00:07:39,728 --> 00:07:42,062
قاسٍ و رطب

191
00:07:42,064 --> 00:07:44,631
لذا أيّا كان من ترك هذا وراءه
فقد كان شابّا

192
00:07:44,633 --> 00:07:46,233
أتعتقد أنه أمهق؟

193
00:07:46,235 --> 00:07:47,734
أو مهقاء

194
00:07:47,736 --> 00:07:51,237
المهق هو صفة مُعتدلة
بين الجنسين

195
00:07:51,239 --> 00:07:53,606
"أعتقد أن علينا الإتصال بـ"ماركوس

196
00:07:53,608 --> 00:07:55,575
خصائص البحث عن شخصنا
المفقود

197
00:07:55,577 --> 00:07:57,877
قد قُلّصت النتائج
إلى حدّ بعيد

198
00:08:11,892 --> 00:08:12,891
"واتسون"

199
00:08:12,893 --> 00:08:14,660
ماذا؟

200
00:08:14,662 --> 00:08:15,894
.. لقد حلّ الصباح، لقد خلدتي
لقد خلدْتي للنوم

201
00:08:15,896 --> 00:08:17,263
أجل

202
00:08:17,265 --> 00:08:19,332
 .. لقد

203
00:08:19,818 --> 00:08:23,285
"أعلم أنّ "بنسون دورانت
لم يُصلح

204
00:08:23,287 --> 00:08:24,753
كاميرات المراقبة خاصّته
خارج قصّابته

205
00:08:24,755 --> 00:08:26,222
لقد كانوا مُعطّلين جميعاً

206
00:08:26,224 --> 00:08:28,857
لكنّي لاحظتُ أن هُناك
محلّات في كلتا الجهتين

207
00:08:28,859 --> 00:08:30,593
لديهم كاميرات شغّالة
لذا اتّصلتُ بهم

208
00:08:30,595 --> 00:08:32,094
و سألتُهم أن يُرسلوا لي
اللقطات المُسجّلة

209
00:08:32,096 --> 00:08:33,529
و بحثتِ عن المُهّق؟

210
00:08:33,531 --> 00:08:34,763
حسناً، حتّى إذعاني للنوم

211
00:08:34,765 --> 00:08:36,298
لم أجد شيئاً -
لقد وجدتُ -

212
00:08:36,300 --> 00:08:38,433
لقد كُنتُ هُنا منذ 40 دقيقة
اُراقب

213
00:08:38,435 --> 00:08:40,168
اللقطات التي حصلتِ عليها

214
00:08:40,170 --> 00:08:42,037
و للأسف، لا وجود للمُهّق

215
00:08:42,039 --> 00:08:44,505
رغم ذلك، فقد بدأ المحتجّون بالتوافد

216
00:08:44,507 --> 00:08:46,307
للقصّابة التي زُرناها بالأمس

217
00:08:46,309 --> 00:08:47,943
على ما يبدو، فالمالك
"السيّد "دورانت

218
00:08:47,945 --> 00:08:49,377
قد أعطى بضع دُروس

219
00:08:49,379 --> 00:08:50,779
لكيفيّة تقطيع لحمك

220
00:08:50,781 --> 00:08:52,247
و قد جذب ذلك إنتباه

221
00:08:52,249 --> 00:08:53,715
مُنظّمة حقوق الحيوان

222
00:08:53,717 --> 00:08:55,783
لا أحد من المُحتجّين
يُعاني من المهق

223
00:08:55,785 --> 00:08:57,218
... إلّا أنّ

224
00:08:59,289 --> 00:09:00,788
ذلك الرجل لديه بهق

225
00:09:00,790 --> 00:09:02,557
أجل، نحن لا نبحث عن أمهق

226
00:09:02,559 --> 00:09:04,259
نحنُ نبحث عن هذا
الشخص

227
00:09:04,261 --> 00:09:06,294
و من يكون؟ -
ليس لديّ فكرة -

228
00:09:06,296 --> 00:09:09,196
المرأة التي يُجري نقاشاً
حادّاً معها على أي حال

229
00:09:09,198 --> 00:09:11,766
تعمل مُمرّضة في
"مستشفى "ماونت فيو

230
00:09:11,768 --> 00:09:13,868
"في "بايسايد -
أنا أرى الخصام -

231
00:09:13,870 --> 00:09:15,870
لكن من المستحيل أن تقرأ
المكتوب على بطاقة هويّتها

232
00:09:15,872 --> 00:09:18,005
من هذه الزاوية -
لا أحتاجُ لقراءتها -

233
00:09:18,007 --> 00:09:19,206
انّها بُرتقالية

234
00:09:19,208 --> 00:09:21,208
و مستشفى "ماونت فيو" هو
المستشفى الوحيد

235
00:09:21,210 --> 00:09:24,145
في الأقاليم الخمس الذي
يمتلك بطاقات تعريف بُرتقاليّة

236
00:09:24,147 --> 00:09:25,780
لقد أرسلتُ صورة من
"هذه إلى "ماركوس

237
00:09:25,782 --> 00:09:27,814
و هو يُحاول تبيان إن كانت
تعمل هُناك

238
00:09:27,816 --> 00:09:29,616
بينما يقوم بذلك، أنا ذاهب للخارج

239
00:09:29,618 --> 00:09:30,950
عليك انتظار اتّصاله

240
00:09:30,952 --> 00:09:32,552
"أنت ذاهب لـ"ساينت اولاف

241
00:09:32,554 --> 00:09:33,820
أجدّ أنه من الأفضل الذهاب
إلى هُناك

242
00:09:33,822 --> 00:09:35,155
في الصباح الباكر

243
00:09:35,157 --> 00:09:37,957
استراحة خفيفة للأكل، ثمّ
أختفي من بعدها

244
00:10:15,900 --> 00:10:18,300
{\pos(230,100)}{\FFFFFF&\3c&FFFFFF&\blur15}{\fnArabic Typesetting}<font size=22><font color="#0094FF">وجدت المُمرّضة التي تبحثان عنها</font>
{\pos(230,100)}{\FFFFFF&\3c&FFFFFF&\blur15}{\fnArabic Typesetting}<font size=22><font color="#0094FF">تدعى "ألما كابريرا"، أتقابلانني هناك؟</font>
{\pos(230,100)}{\FFFFFF&\3c&FFFFFF&\blur15}{\fnArabic Typesetting}<font size=22><font color="#0094FF">"في "2785 جادّة ميرتل، بروكلين</font>

245
00:10:37,016 --> 00:10:38,550
مرحباً -
مرحبا -

246
00:10:38,552 --> 00:10:41,152
لقد أرسلتُ رسالة لـ"شيرلوك" كذلك
هل سيأتي؟

247
00:10:41,154 --> 00:10:42,821
أجل، سيأتي بعد أن يتفقّد
هاتفه

248
00:10:42,823 --> 00:10:44,188
يُمكننا البدء

249
00:10:44,190 --> 00:10:46,891
اذاً، الشخص الذي انتهى به
المطاف داخل النقانق

250
00:10:46,893 --> 00:10:49,760
كان يتجادل مع امرأة تُدعى
"ألما كابريرا"

251
00:10:49,762 --> 00:10:52,696
تعمل ممرّضة في مصلحة
"الأورام بمستشفى "ماونت فيو

252
00:10:55,401 --> 00:10:56,767
بالطبع

253
00:10:56,769 --> 00:10:57,869
"هذا "خواك

254
00:10:57,871 --> 00:10:59,503
خواك"؟"

255
00:10:59,505 --> 00:11:01,873
"خواكين بيريّا"

256
00:11:01,875 --> 00:11:03,975
انّه شخص رائع، نتسكّع
معاً أحياناً

257
00:11:03,977 --> 00:11:05,343
بين الحينة و الأُخرى

258
00:11:05,345 --> 00:11:08,879
هل رأيته في الاُسبوع الماضي
أو ما نحوه؟

259
00:11:08,881 --> 00:11:11,448
كلّا، لكن ذلك أمر عادي

260
00:11:11,450 --> 00:11:13,650
فهو ينشغل بعمله كثيراً

261
00:11:13,652 --> 00:11:15,218
هل كُلُّ شيء على ما يُرام؟

262
00:11:15,220 --> 00:11:17,488
هل لديك أي شيء ملكٌ
للسيّد "بيريّا" هُنا؟

263
00:11:17,490 --> 00:11:21,057
فرشاة أسنان، مشط، أيُ شيء
يحتوي على عينة لحمضه

264
00:11:21,059 --> 00:11:22,325
النووي بداخله؟

265
00:11:22,327 --> 00:11:23,994
عينة حمض نووي؟

266
00:11:23,996 --> 00:11:25,262
ما الذي حصل لـ"خواك"؟

267
00:11:25,264 --> 00:11:28,431
نحن لسنا مُتأكّدين بعد

268
00:11:29,734 --> 00:11:32,035
لقد وجدوه أخيراً، أليس كذلك؟

269
00:11:32,037 --> 00:11:33,736
من تقصدين بـ"هم"؟

270
00:11:33,738 --> 00:11:36,439
كان "خواكين"  تقني حيوي

271
00:11:36,441 --> 00:11:38,108
كان يدعو نفسه كمهندس أنسجة

272
00:11:38,110 --> 00:11:41,544
إن استمعت لزُملائه

273
00:11:41,546 --> 00:11:44,747
لقد كان عبقريّاً، عمله
كان سيغيّر كُلّ شيء

274
00:11:45,617 --> 00:11:47,049
إن مات "خواكين" حقّاً

275
00:11:47,051 --> 00:11:49,919
و أردت البحث عن السبب

276
00:11:49,921 --> 00:11:51,320
كُنتُ لأبدأ من هُنا

277
00:11:54,225 --> 00:11:56,292
أنا لم أفهم ما تقصدين

278
00:11:56,294 --> 00:11:58,760
لكنّي آمل أن ذلك لم يكن شخصاً من قبل

279
00:12:05,765 --> 00:12:07,464
إذن، هذا ليس لحماً في الحقيقة

280
00:12:07,466 --> 00:12:10,067
انّه بشكلٍ ما .. لحمُ مُزيّف؟

281
00:12:10,069 --> 00:12:11,769
كلّا، هذا لحم حقيقي

282
00:12:11,771 --> 00:12:12,937
انّه 100% لحم بقري أمريكي

283
00:12:12,939 --> 00:12:14,170
.. نحنُ فقط

284
00:12:14,172 --> 00:12:15,506
نُصنعه هُنا في المخبر

285
00:12:15,508 --> 00:12:17,207
بدلاً من البقرة

286
00:12:17,209 --> 00:12:21,011
أترى أن الفكرتين غير مُتطابقتين

287
00:12:21,013 --> 00:12:23,881
حسنُ، العضلات مصنوعة
من الخلايا، صحيح؟

288
00:12:23,883 --> 00:12:26,583
نحن نحصُد تلك الخلايا بشكلٍ
انساني من حيوانات حيّة

289
00:12:26,585 --> 00:12:27,951
و نستنسخُهم هُنا

290
00:12:27,953 --> 00:12:29,686
إزالة الصيد البربري

291
00:12:29,688 --> 00:12:31,922
الممارسات، ذبح الحيوانات

292
00:12:31,924 --> 00:12:34,791
و .. الميثان المُدمّر للمناخ

293
00:12:34,793 --> 00:12:35,758
حسناً، هذا هو أملنا

294
00:12:35,760 --> 00:12:38,228
لا بدّ أن القصّابة الكُبرى يرتعشون
في أحذيتهم

295
00:12:38,230 --> 00:12:40,130
القصّابة الكبرى؟

296
00:12:40,132 --> 00:12:43,866
تجارة اللحوم بوجهٍ عام

297
00:12:43,868 --> 00:12:46,101
هلّي؟ -
تفضّل -

298
00:13:00,651 --> 00:13:02,884
انّها مُعقّمة بعض الشيء

299
00:13:04,020 --> 00:13:05,787
لا نزال نُحسّن في التركيبة

300
00:13:05,789 --> 00:13:07,556
نسبة الدُهون مع البروتين

301
00:13:07,558 --> 00:13:08,924
و أين يجب على الخلايا أن تنمو

302
00:13:08,926 --> 00:13:11,927
لتُؤثّر على النكهة أيضاً، صحيح؟

303
00:13:11,929 --> 00:13:14,796
ذلك يعود للأحماض الآمينيّة، و المكمّلات
الغذائيّة المعدنيّة

304
00:13:14,798 --> 00:13:16,798
السكّر غالباً

305
00:13:16,800 --> 00:13:18,066
إذاً، انّها مثل مذاق لحم بقرة

306
00:13:18,068 --> 00:13:19,700
.. كبرت بأكل

307
00:13:19,702 --> 00:13:21,135
رقائق الذرة

308
00:13:23,073 --> 00:13:24,939
لا تزال في طريق الإنجاز

309
00:13:24,941 --> 00:13:27,375
و ما دور "خواكين بيريّا" في هذا؟

310
00:13:35,117 --> 00:13:37,618
لم نُخبر بقيّة الفريق

311
00:13:37,620 --> 00:13:39,119
انّه ربّما يكون ميتاً

312
00:13:39,121 --> 00:13:42,322
أنا .. لا أزال غير مُصدّقٍ
لذلك بنفسي

313
00:13:42,324 --> 00:13:45,526
انّه ميّت، لقد تلقّيتُ رسالة للتو
من المخبر الجنائي

314
00:13:45,528 --> 00:13:47,962
الحمض النووي الذي وجدناه يعود
"يعود للسيّد "بيريّا

315
00:13:47,964 --> 00:13:49,563
آسف

316
00:13:49,565 --> 00:13:51,331
حسناً، سنجمعُ الكُلْ هذه الظهيرة

317
00:13:51,333 --> 00:13:53,566
و سنُعلمهم بالأمر

318
00:13:53,568 --> 00:13:58,071
الآن، "براندون" يعلم أن خطباً
ما قد حصل

319
00:13:58,073 --> 00:14:00,673
انّه المسؤول الثاني بعد
"خواكين"

320
00:14:00,675 --> 00:14:06,179
لقد بدأ من المكان الذي اعتقدنا
أنّ "خواكين" قد انحاز فيه

321
00:14:06,181 --> 00:14:09,148
كان هذا مكتبه

322
00:14:09,150 --> 00:14:11,784
كان "خواكين" أفضل
مهندس حيوي لدينا

323
00:14:11,786 --> 00:14:12,986
لقد كان عبقريّاً

324
00:14:12,988 --> 00:14:15,021
لقد قام بكلّ العمل العلمي

325
00:14:15,023 --> 00:14:16,255
الذي جعل من هذا مُمكناً

326
00:14:16,257 --> 00:14:18,725
"موزارت اللحم"

327
00:14:19,460 --> 00:14:21,427
إذا، الصديقة

328
00:14:21,429 --> 00:14:23,295
ألمى" أشارت لشيءٍ ما"

329
00:14:23,297 --> 00:14:26,265
إن أراد أحدهُم تقليص فرصهم
في النجاح

330
00:14:26,267 --> 00:14:28,467
كان قتل "خواكين" ليكون
نقطة بدايةٍ جيّدة

331
00:14:30,204 --> 00:14:31,803
تلك السيّدة التي تلبس مئزراً أبيض

332
00:14:31,805 --> 00:14:33,939
هل لديها أي سبب
لإستخدام هذا المكتب؟

333
00:14:33,941 --> 00:14:35,474
كورين"؟ كلّا"

334
00:14:35,476 --> 00:14:36,909
لماذا؟

335
00:14:40,581 --> 00:14:43,815
"كورين" هذا هو المُحقّق "بيل"

336
00:14:43,817 --> 00:14:46,051
"و مُستشاره السيّد "هولمز

337
00:14:46,053 --> 00:14:47,653
لقد تفقّدنا مصادرك
للتو

338
00:14:47,655 --> 00:14:48,887
أيمكنكِ أن تُفسري

339
00:14:48,889 --> 00:14:50,055
لماذا رقما الهاتفين الذين وضعتهما

340
00:14:50,057 --> 00:14:51,056
تحت آخر موظّفين لكِ

341
00:14:51,058 --> 00:14:52,490
مقطوعان الآن؟

342
00:14:52,492 --> 00:14:53,992
اعذرني؟

343
00:14:53,994 --> 00:14:56,194
يمكنني التفسير

344
00:14:56,196 --> 00:14:58,263
سجل عملك الحديث مزيّف

345
00:14:58,265 --> 00:14:59,497
أنتِ جاسوسة اُرسلتِ إلى هُنا

346
00:14:59,499 --> 00:15:01,299
لتجمعي معلومات عن شركة
"لحوم القرن القادم"

347
00:15:01,301 --> 00:15:03,734
"و العالم الأساسي "خواكين بيريّا

348
00:15:03,736 --> 00:15:05,270
لكن يا "وارنر" ليس لديّ فكرة

349
00:15:05,272 --> 00:15:06,804
عن عدم اشتغال الأرقام

350
00:15:06,806 --> 00:15:08,506
"حذاءُكِ يا سيّدة "برايتون

351
00:15:08,508 --> 00:15:11,109
هو من صنع المُصمّم
الفرنسي الشهير

352
00:15:11,111 --> 00:15:12,777
"كريستيان لوبوتان" -
بلى -

353
00:15:12,779 --> 00:15:14,411
و؟ -
في بداية مسيرته المهنيّة -

354
00:15:14,413 --> 00:15:16,714
السيّد "لوبوتان"، في
أوج ذروته الفنّية

355
00:15:16,716 --> 00:15:19,817
استخدم طلاء الأظافر الأحمر لدهن
باطن أحذيته

356
00:15:19,819 --> 00:15:22,152
و أصبح ذلك العلامة التجاريّة للماركة
منذ ذلك الحين، أجل

357
00:15:22,154 --> 00:15:24,722
من سوء حظّك، باطن
حذاءك جُرّ

358
00:15:24,724 --> 00:15:26,323
لذا تتبّعتُ آثار أقدامك حرفيّاً

359
00:15:26,325 --> 00:15:27,625
"لمكان عمل السيّد "بيريّا

360
00:15:27,627 --> 00:15:29,759
أين بالتحديد، آثار
الجرّ الكثيرة تدلّ

361
00:15:29,761 --> 00:15:31,161
على أنك كُنتِ مُنشغلة جدّا

362
00:15:31,163 --> 00:15:33,063
أيّا كان من وضعك هُنا

363
00:15:33,065 --> 00:15:34,731
"لربّما قتل "خواكين بيريّا

364
00:15:34,733 --> 00:15:37,367
إلّا اذا قتلته بنفسك

365
00:15:37,369 --> 00:15:39,369
فأنت ذكيّة لتعترفي بذلك

366
00:15:39,371 --> 00:15:40,971
مهلاً

367
00:15:40,973 --> 00:15:42,473
خواكين" مات؟"

368
00:15:44,876 --> 00:15:47,410
تمّ وضعي هُنا من طرف شركة
"مُربّي البقر في الغرب الأوسط"

369
00:15:47,412 --> 00:15:49,178
يا إلهي

370
00:15:49,180 --> 00:15:51,314
لقد قالوا أنّ عليّ مشاركة
المعلومات فقط

371
00:15:52,951 --> 00:15:54,918
أنا لم أعمل معهم للقتل

372
00:15:54,920 --> 00:15:56,319
و لا أعلم الكثير

373
00:15:56,321 --> 00:15:58,221
و لكنِّ سأُساعدكم إن أمكنني

374
00:16:05,163 --> 00:16:08,131
هل من أدلّة في اتّصالات
"الآنسة "برايتون

375
00:16:08,133 --> 00:16:09,732
مع القصّابة الكُبرى؟

376
00:16:09,734 --> 00:16:11,467
أنت تُحبّ قول ذلك، أليس كذلك؟

377
00:16:11,469 --> 00:16:14,903
بلى، أكثر من استمتاعي لقول
"مُربّي البقر في الغرب الأوسط"

378
00:16:14,905 --> 00:16:16,606
حسناً، ليس بعد على أي حال

379
00:16:16,608 --> 00:16:18,241
نعرف الكثير بالفعل

380
00:16:18,243 --> 00:16:20,142
لقد زوّروا سجل أعمالها السابقة، و
أعدّوها لتتجسّس على

381
00:16:20,144 --> 00:16:24,146
خواكين بيريّا"، لكن حتّى الآن"
لا إيميلات تقول "عمل جيّد

382
00:16:24,148 --> 00:16:26,081
"سنقوم بقتله، سنتولّى الأمر من هُنا

383
00:16:26,083 --> 00:16:27,883
ستُغادر؟

384
00:16:27,885 --> 00:16:30,786
بينما طالعتِ رسائل
"الآنسة "برايتون

385
00:16:30,788 --> 00:16:32,855
كُنتُ أتطفّل داخل حواسيب شركة
"مُربّي الغرب الأوسط"

386
00:16:32,857 --> 00:16:34,222
و اصطدمتُ بجدارٍ نارٍ لم
أستطع اختراقه

387
00:16:34,224 --> 00:16:35,457
لذا طلبتُ المساعدة من
"مُنظّمة "الجميع

388
00:16:35,459 --> 00:16:37,759
مُهمّتُهم لهذا اليوم هي
تقديم

389
00:16:37,761 --> 00:16:39,927
خمس دقائق من
كوميديا الترصّد

390
00:16:39,929 --> 00:16:42,864
في ميكرفون مفتوح في مكان
"يُدعى "ثقب المزحة

391
00:16:42,866 --> 00:16:44,166
أردتُ دعوتك للحُضور

392
00:16:44,168 --> 00:16:45,733
لكنْ خُطتي هي البذاءة

393
00:16:45,735 --> 00:16:48,603
حسناً، صديقُك "هولدر" أتى إلى
هُنا بالأمس

394
00:16:50,940 --> 00:16:52,506
أراد منّي أن اُعطيك هذا

395
00:17:00,416 --> 00:17:04,118
لا يتماشى مع أي شيء أملُكه

396
00:17:04,120 --> 00:17:06,487
أجل، لقد قُلتُ له الشيء ذاته

397
00:17:12,094 --> 00:17:13,960
إذن، أعتقد أنه اخبرك
بأنّي لا أذهب

398
00:17:13,962 --> 00:17:15,396
لـ"ساينت اولاف" منذ
بعض الوقت

399
00:17:15,398 --> 00:17:16,830
الرجل يحتاج إلى درس
في أهمّية

400
00:17:16,832 --> 00:17:18,832
عدم الإفصاح

401
00:17:18,834 --> 00:17:21,802
قال أنّك تحتاج إلى تغيير

402
00:17:21,804 --> 00:17:23,270
أنّك ذهبت لإجتماع آخر

403
00:17:23,272 --> 00:17:24,771
هل هذا ما يحصُل؟

404
00:17:24,773 --> 00:17:27,007
حسناً، لقد لاحقتني لمُتنزّه
فان كيرك" هذا الصباح"

405
00:17:27,009 --> 00:17:29,710
لذا ... أنا مُتأكّد أنك تعلمين

406
00:17:29,712 --> 00:17:31,444
ذلك ليس صحيحاً

407
00:17:31,446 --> 00:17:34,614
أنا متمكّن للغاية في فنّ تقفّي
"الأثر يا "واتسون

408
00:17:34,616 --> 00:17:37,217
أجل، لم يجدر بي القيام بهذا

409
00:17:37,219 --> 00:17:39,552
حسناً، لم يجدر بي أن أكذب

410
00:17:40,655 --> 00:17:42,488
لذا فلنضع حدّا لهذا
هلّا فعلنا؟

411
00:17:42,490 --> 00:17:44,924
التغيير هو أنّ عليّ
القول

412
00:17:44,926 --> 00:17:47,059
أنني لن أذهب لإجتماعات
بعد الآن

413
00:17:47,061 --> 00:17:48,494
لماذا؟

414
00:17:48,496 --> 00:17:50,796
أحتاج لأن أحقُن الشجاعة

415
00:17:50,798 --> 00:17:52,131
في رزانتي

416
00:17:52,133 --> 00:17:54,200
نزع درع الحماية إن أمكن

417
00:17:54,202 --> 00:17:56,336
و أنتِ، و حتّى لو لم يكُن
بإستطاعتك رسميّاً

418
00:17:56,338 --> 00:17:58,570
أن تكونِ جُزءاً من ذلك الدرع، لهذا
أبقيتُك خارج الأمر

419
00:17:58,572 --> 00:18:00,940
العمل اليومي

420
00:18:00,942 --> 00:18:02,441
للبقاء على رزانة عبر
حضور اجتماعات

421
00:18:02,443 --> 00:18:04,009
مع أشخاص ليسوا قريبين
من مساواة ذكائي

422
00:18:04,011 --> 00:18:05,310
أصبح مُضجرْ

423
00:18:05,312 --> 00:18:07,012
لقد قُلتُ سابقاً

424
00:18:07,014 --> 00:18:08,814
أنّ عقلي يتمرّد في الكساد

425
00:18:08,816 --> 00:18:11,416
 عمليّة شفائي أصبحت
كاسدة

426
00:18:11,418 --> 00:18:13,518
و قدْ رفعـتُ مُستوى
الصُعوبة

427
00:18:13,520 --> 00:18:14,853
بُغية البقاء مُلتزماً

428
00:18:14,855 --> 00:18:17,322
ما لمْ أفعلهُ، أُؤكّد لك

429
00:18:17,324 --> 00:18:20,726
هو إهمال إلتزامي
و لوْ مثقال ذرّة

430
00:18:21,795 --> 00:18:23,262
أنت مغرور

431
00:18:23,264 --> 00:18:25,063
عفواً

432
00:18:25,065 --> 00:18:26,931
المشكلة أنّك تظُنّ نفسك أذكى

433
00:18:26,933 --> 00:18:28,367
من الجميع

434
00:18:28,369 --> 00:18:30,669
أنا أذكى من الجميع، بشكلٍ واضح

435
00:18:30,671 --> 00:18:32,370
أنا لم أجزُم ذلك، أنت كذلك

436
00:18:32,372 --> 00:18:33,838
قُلتُ أنّك تظنُّ نفسك، تظُنّ

437
00:18:33,840 --> 00:18:35,606
أنّ كونك ذكيّا يجعلك مُختلفاً

438
00:18:35,608 --> 00:18:38,342
ألا تعتقد أنّ الناس يملّون
في الإجتماعات أيضاً؟

439
00:18:38,344 --> 00:18:40,711
كانت من بين الأشياء الأكثر شيوعاً
و التي تعوّدتُ مُناقشتها

440
00:18:40,713 --> 00:18:41,946
مع زبائني

441
00:18:41,948 --> 00:18:44,215
الجميع يملُّ في الإجتماعات

442
00:18:44,217 --> 00:18:47,018
و هذا لا يجعلك مُختلفاً، بل
عادي جدّاً

443
00:18:47,020 --> 00:18:49,720
لكن أتعلم ما يفعله الأصحّاء المُتعافين؟

444
00:18:49,722 --> 00:18:51,021
يُواصلون حُضور الإجتماعات

445
00:18:51,023 --> 00:18:52,890
هل نظرتِ في إمكانيّة

446
00:18:52,892 --> 00:18:54,759
أنّني أشعُر بالضجر
بشكلٍ حاد

447
00:18:54,761 --> 00:18:56,294
أكثر ممّا يشعُر به الآخرون؟

448
00:18:56,296 --> 00:18:58,095
أنا مُتّصل برزانتي كالسائح

449
00:18:58,097 --> 00:18:59,730
"الذي يزور "الأخدود العظيم

450
00:18:59,732 --> 00:19:02,466
لكنّه لا يقترب من الحافّة
لخوفه من السُقوط

451
00:19:02,468 --> 00:19:04,601
(أجل، و هكذا تبقى رزيناً (مُقلعاً عن المُخدّرات

452
00:19:04,603 --> 00:19:07,905
و أيضاً كيف تقمع نفسك
حتّى الكساد

453
00:19:07,907 --> 00:19:09,639
إن كان الإدمان هاوية

454
00:19:09,641 --> 00:19:12,709
ألا يجدُر بالمُدمن أن يحذر من
الحافّة بين الفينة و الاُخرى؟

455
00:19:12,711 --> 00:19:14,611
و ينظُر للأسفل نحو الوادِي

456
00:19:14,613 --> 00:19:16,079
أتدري؟

457
00:19:16,081 --> 00:19:17,514
أوّل شيءٍ قُلته كان صحيحاً

458
00:19:18,818 --> 00:19:21,083
رسميّاً ليس لديّ دخل في رزانتك

459
00:19:21,085 --> 00:19:22,485
أكثر من كوني صديقتك

460
00:19:24,055 --> 00:19:25,789
لديك الحقّ في فعل ما تُريدْ

461
00:19:25,791 --> 00:19:28,991
صوتي مع الرزانة و الملل

462
00:19:32,464 --> 00:19:34,263
أتدري؟ هُناك أيضاً

463
00:19:34,265 --> 00:19:35,665
صندوق ملفّات "كورين" في الأسفل

464
00:19:35,667 --> 00:19:36,833
سأتفقّده

465
00:19:36,835 --> 00:19:38,067
اذهب أنت إلى الميكروفون المفتوح

466
00:19:38,069 --> 00:19:40,369
مُتأكّدة أنك ستكون رائعاً

467
00:19:56,654 --> 00:19:58,887
سندويشتي إفطار

468
00:19:58,889 --> 00:20:01,223
واحدة اُعدّت بنقانق من ثلّاجتنا

469
00:20:01,225 --> 00:20:03,124
"و الأُخرى صُنعت من الـ"صلحوم

470
00:20:03,126 --> 00:20:07,463
و الذي أحضرتُه معي من شركة
"لحوم القرن القادم"

471
00:20:09,400 --> 00:20:10,966
صلحوم؟

472
00:20:10,968 --> 00:20:13,468
مُصطلح فنّي من علماء المجال

473
00:20:13,470 --> 00:20:16,238
"صفيحة لحوم"

474
00:20:17,807 --> 00:20:20,876
ألستِ مُهتمّة بتجربة التذوّق
الأعمى التي ابتدعتُها

475
00:20:20,878 --> 00:20:23,245
بدون إهانة، أنا اُقدّر اللفتة

476
00:20:23,247 --> 00:20:25,480
.. أو القليل منها، لكن

477
00:20:25,482 --> 00:20:27,682
سأتجاوز تجربة اللحم المُطوٍّر
في المُختبرات

478
00:20:27,684 --> 00:20:29,784
إن أردتِ طُعم جلدي، لفضّلت
خلايا نمتْ

479
00:20:29,786 --> 00:20:31,986
في المخبر على تلك المأخوذة
من الجيفة، أليس كذلك؟

480
00:20:31,988 --> 00:20:34,489
ماذا سيشكّل ما تضعينه في
فمك أيّ فرق؟

481
00:20:34,491 --> 00:20:36,557
لأني لا أأكُل جلدي

482
00:20:36,559 --> 00:20:38,259
أنا مُندهش، أنتِ إمرأة علم

483
00:20:38,261 --> 00:20:41,996
أجل، و قدْ كُنت بالقرب من عديد
المختبرات

484
00:20:41,998 --> 00:20:45,499
و هي ليست بالمكان الذي تُريد
تسوّق بقالتك منه

485
00:20:45,501 --> 00:20:48,235
هل كُنت بالقرب من مذبح صناعي؟

486
00:20:49,939 --> 00:20:52,039
كيف جرى عرضك الكوميدي؟

487
00:20:52,041 --> 00:20:53,340
بشكلٍ رائع، المكان اكتظّ

488
00:20:53,342 --> 00:20:54,741
رجلُ من وراء الكواليس أخبرني

489
00:20:54,743 --> 00:20:56,410
أن علي أن أكون أكثر موضوعيّة

490
00:20:56,412 --> 00:20:58,012
منح الوصول

491
00:20:58,014 --> 00:20:59,880
"الذي حصلتُ عليه من منظّمة "الجميع
من ناحية اُخرى

492
00:20:59,882 --> 00:21:01,381
أثبت أنه مُثمر أكثر

493
00:21:01,383 --> 00:21:04,384
بحسب سجلّات محاسبة
الفصّابة الكُبرى

494
00:21:04,386 --> 00:21:06,420
انّهم دفعوا 100 ألف دولار

495
00:21:06,422 --> 00:21:09,456
لـمستشار أداء يدعى
"توماس كوبيرن"

496
00:21:10,859 --> 00:21:13,593
ما يُقصد بمستشار الأداء؟

497
00:21:13,595 --> 00:21:16,296
ليس لديّ فكرة، و اُراهن على
أنّ لا أحد في القصّابة الكبرى لديه فكرة أيضاً

498
00:21:16,298 --> 00:21:18,932
قُمتُ ببعض البحث حول
"توماس كوبيرن"

499
00:21:18,934 --> 00:21:21,634
لقد جذب انتباه كُلٍّ من
السُلطات الفيدراليّة

500
00:21:21,636 --> 00:21:23,303
و المحلّية في العديد
من المناطق

501
00:21:23,305 --> 00:21:25,071
في السنوات الستّ الأخيرة
لديه اتّصالات

502
00:21:25,073 --> 00:21:27,206
مع ثمانية قتلة آخرين

503
00:21:27,208 --> 00:21:30,176
في كلِّ قضيّة، شركة ما لديها سبب
لقتل الضحيّة

504
00:21:30,178 --> 00:21:32,111
دفعت لـ"كوبيرن" راتباً كمُستشار
في الوقت نفسه

505
00:21:32,113 --> 00:21:33,913
إذاً فهو قاتل مأجور للشركات

506
00:21:33,915 --> 00:21:35,247
هذا ما تعتقدُه السُلطات

507
00:21:35,249 --> 00:21:36,949
لكنّهُم لم ينجحوا أبداً
في برهنة ذلك

508
00:21:36,951 --> 00:21:38,417
كوبيرن" قدّم حجّة غياب دامغة"

509
00:21:38,419 --> 00:21:40,553
مع كُلِّ جريمة، مُظهراً أنه كان

510
00:21:40,555 --> 00:21:42,755
في مدينة اُخرى بالكامل وقت
حدوث الجرائم

511
00:21:42,757 --> 00:21:44,356
لكن؟

512
00:21:44,358 --> 00:21:47,259
لكنّي لاحظتُ شيئاً غفلتْ
عليه السُلطات

513
00:21:47,261 --> 00:21:49,894
كوبيرن" لديه إبنة بالغة"
"تُدعى "غرايس

514
00:21:49,896 --> 00:21:51,964
و هُما غير مُتّفقان مع بعض

515
00:21:51,966 --> 00:21:54,366
بعد طلاق "كوبيرن" من والدتها

516
00:21:54,368 --> 00:21:55,968
و لهذا لمْ يتمْ التحقّق معها

517
00:21:55,970 --> 00:21:58,670
لكن أعتقد أنهما أقربُ
ممّا يدّعيان

518
00:22:00,774 --> 00:22:02,640
لقد كانت في كُلِّ مدينة

519
00:22:02,642 --> 00:22:05,010
تُقام الجريمة فيها، أتعتقدُ
أنّهُما شريكين

520
00:22:05,012 --> 00:22:06,644
صادف و أنّ
"غرايس" تعيش في "نيويورك"

521
00:22:06,646 --> 00:22:08,913
دعاها "ماركوس" للمركز
بينما نتحدّث

522
00:22:08,915 --> 00:22:11,082
لذا، اعدّي لنفسك فطوراً آخر

523
00:22:11,084 --> 00:22:12,817
سنكون قدْ حللنا جريمة
"قتل "خواكين بيريّا

524
00:22:12,819 --> 00:22:15,119
بحلول وقت إرتداءك لملابسك

525
00:22:17,223 --> 00:22:19,090
نحنُ نفهم أنّكِ لم تتوقعي إطلاقاً

526
00:22:19,092 --> 00:22:21,292
أن يربطك أحد بجرائم القتل هذه
... لكن

527
00:22:21,294 --> 00:22:23,160
ستبقى فكرة جيّدة دوماً

528
00:22:23,162 --> 00:22:24,962
إن لم تُبقِ أدلّة كثيرة

529
00:22:24,964 --> 00:22:26,230
في شقّتك

530
00:22:26,232 --> 00:22:28,199
بحثُنا أخرج مخطّطات بناء

531
00:22:28,201 --> 00:22:30,234
تذاكر سفر، و هذا الكتاب المُشفّر

532
00:22:30,236 --> 00:22:33,304
"و الذي فكّ تشفيره السيّد "هولمز
في وقتٍ قصير

533
00:22:33,306 --> 00:22:36,040
أقصد، أمرٌ سهلٌ جدّا
أن تفكّ شيفرة

534
00:22:36,042 --> 00:22:37,408
إن كُنت تعلمُ ما
كانت تعنيه

535
00:22:37,410 --> 00:22:41,044
المباحث الفيدراليّة أمسكت
"بوالدك في "ميامي

536
00:22:41,046 --> 00:22:42,412
و كذلك مجموعة كبيرة من المُدن تُريدُ

537
00:22:42,414 --> 00:22:44,047
التحدّث إليك، لكنّنا
أمسكنا بك قبلاُ

538
00:22:44,049 --> 00:22:46,682
و المُدّعي العام يُريد انهاء
الأمر بسُرعة

539
00:22:46,684 --> 00:22:49,585
.. قبل أن تتدخّل المباحث الفيدرالية، لذا

540
00:22:49,587 --> 00:22:52,354
ساعدينا في حلّ قضيّة
"خواكين بيريّا"

541
00:22:52,356 --> 00:22:54,490
و ستكونين في موضع جيّد
لعقد اتّفاق

542
00:22:54,492 --> 00:22:57,393
اُريدُ ذلك، بصراحة

543
00:22:57,395 --> 00:22:59,929
"لكنّي لم أقتُل "خواكين بيريّا

544
00:22:59,931 --> 00:23:02,031
هلْ هُناك من فائدة
لإنكارك ذلك الآن؟

545
00:23:02,033 --> 00:23:03,465
لدينا أدلّة تُفنّد قتلك
 لتسعة أشخاص

546
00:23:03,467 --> 00:23:04,633
لقد خسرتِ اللُعبة

547
00:23:04,635 --> 00:23:06,968
لديك إثبات يُفنّد قتلي
لثمانية أشخاص

548
00:23:06,970 --> 00:23:09,971
أنا و والدي لم تكُن لنا
"يدٌ في موتِ "بيريّا

549
00:23:09,973 --> 00:23:10,972
تملُكين معلوماته

550
00:23:10,974 --> 00:23:12,141
في شقّتك

551
00:23:12,143 --> 00:23:14,243
سجلّاتُ تُثبتُ تتبّعك له

552
00:23:14,245 --> 00:23:16,945
"لأنّ شركة "مُربّي البقر في الغرب الأوسط
إستأجرتنا لقتله

553
00:23:16,947 --> 00:23:19,514
كانت لدينا خُطّة، كُنا جاهزيْن
لتنفيذها

554
00:23:19,516 --> 00:23:23,484
لكنّ الشركة ألغت العقد قبل
أن نقوم بالعمليّة

555
00:23:23,486 --> 00:23:25,987
لماذا قاموا بذلك؟

556
00:23:25,989 --> 00:23:29,157
مُفتّش في "إ.غ.د" أتى للتحقيق بشأن
الغذاء الذي كان "بيريّا" يصنعه

557
00:23:26,058 --> 00:23:28,058
{\pos(230,120)}{\FFFFFF&\3c&FFFFFF&\blur15}{\fnArabic Typesetting}<font size=26><font color="#DD005D">"إ.غ.د هي إدارة الغذاء و الدواء"</font>

558
00:23:29,159 --> 00:23:31,325
"الحُكومة صنّفتهُ كـ"بديل للحوم

559
00:23:31,327 --> 00:23:34,328
بدلا من الإعتراف به كـاللحم

560
00:23:34,330 --> 00:23:37,065
"إذا مُنتجات شركة " لحوم القرن القادم
سيتمّ نفيُها نحو

561
00:23:37,067 --> 00:23:38,899
ممرّات التوفو

562
00:23:38,901 --> 00:23:42,403
مع البرغر النباتي و الأغذية
الثانويّة الأُخرى

563
00:23:42,405 --> 00:23:44,004
إذا نوبة هلع شركة
"مُربّي الغرب الأوسط"

564
00:23:44,006 --> 00:23:47,241
تغيّرت من حالة طوارئ قُصوى
إلى مُجرّد ازعاج تافه

565
00:23:47,243 --> 00:23:50,078
لم يحتاجوا لقتله بعد ذلك، لذا
أمرونا بالتوقّف

566
00:23:50,080 --> 00:23:52,446
لِماذا اُتعب نفسي بالكذب؟

567
00:23:52,448 --> 00:23:55,482
أنت مُحقّ بأنّي سأنتهي عندما
تأتي المباحث إلي هُنا

568
00:23:55,484 --> 00:23:57,051
لكنّنا لم نقتلْ رجُلكم

569
00:23:58,220 --> 00:23:59,820
شخص آخر قام بذلك

570
00:24:09,350 --> 00:24:11,184
علمتُ انّ التهاني
تتوالى

571
00:24:11,186 --> 00:24:13,853
أمسكت فريقاً من القتلة المأجورين
و الذي كانت المباحث تُلاحقه

572
00:24:13,855 --> 00:24:15,387
من سنين؟ -
لسوء الحظ -

573
00:24:15,389 --> 00:24:17,824
لا أحد منهُما قتل
"خواكين بيريّا"

574
00:24:17,826 --> 00:24:19,958
"حسناً، لقد راسلني "هولمز

575
00:24:19,960 --> 00:24:23,094
القصّابة الكبرى بريئة"
"مزيد من المشتبه بهم في الطريق

576
00:24:23,096 --> 00:24:24,663
"مزيد من المُشتبه بهم"

577
00:24:24,665 --> 00:24:25,864
أعتقد أنّ هذا ما تفعلُه؟

578
00:24:25,866 --> 00:24:27,566
الأشخاص الذين عمل "بيريّا" معهم؟

579
00:24:27,568 --> 00:24:29,768
"لقّبوه بـ"موزارت اللحم

580
00:24:29,770 --> 00:24:32,270
يقول "شيرلوك" انه يعلم شيئا
صغيراً حول العبقريّة

581
00:24:32,272 --> 00:24:33,806
و هو .. "لا يوجد ذكيٌّ إستثنائي

582
00:24:33,808 --> 00:24:37,042
من شأنه أن يُقدّم عن عمدٍ
"عملاً معيباً

583
00:24:37,044 --> 00:24:38,910
و الآن، حكمت "إ.غ.د" بإستمرار

584
00:24:38,912 --> 00:24:41,112
انّه إن كان هُناك مُنتجان لهما
نفس التركيبة الجينية

585
00:24:41,114 --> 00:24:43,348
فهما نفس الشيء قانونيّاً

586
00:24:43,350 --> 00:24:45,116
حتّى و لو كان أحدُهما طبيعيّاً

587
00:24:45,118 --> 00:24:46,651
و الآخر صُنع في مُختبر

588
00:24:46,653 --> 00:24:48,619
الآن، من الواضح أنّ
بيريّا" يعلم هذا"

589
00:24:48,621 --> 00:24:50,222
لذا "شيرلوك" يعتقد أنّه
من المُستحيل

590
00:24:50,224 --> 00:24:52,224
قدْ قدّم يحثاً سيّئاً
"لـ"إ.غ.د

591
00:24:52,226 --> 00:24:54,124
لذا ذهب لشركة
"لحوم القرن القادم"

592
00:24:54,126 --> 00:24:57,628
و جعلهُم يُسلّموننا بحث
بيريّا" الغير مُحرّف"

593
00:24:57,630 --> 00:24:59,664
هل تُقارنه مع البحث

594
00:24:59,666 --> 00:25:01,766
"الذي سُلّم لـ"إ.غ.د

595
00:25:01,768 --> 00:25:03,434
أتعتقد أنّ أحدهم حرّف بحث
السيّد "بيريّ"؟

596
00:25:03,436 --> 00:25:04,535
شيرلوك" يعتقد ذلك"

597
00:25:04,537 --> 00:25:05,903
أنا لا أدري

598
00:25:05,905 --> 00:25:07,805
و لكنّي سأسبحُ مع التيّار الآن

599
00:25:10,743 --> 00:25:12,609
مهلا -
ماذا؟ -

600
00:25:12,611 --> 00:25:16,513
هذا الجدول في التقرير الرسمي
يبدو مُماثلاً

601
00:25:16,515 --> 00:25:18,983
"للذي يتواجد في بحث "بيريّا
.. بإستثناء

602
00:25:18,985 --> 00:25:21,685
أنّ بعض الأرقام مُختلفة

603
00:25:21,687 --> 00:25:24,521
"سأُرسل الصور لـ"شيرلوك

604
00:25:24,523 --> 00:25:26,590
أنا مُتأكّد من أنّني سأسمع
منهُ بعد لحظات

605
00:25:26,592 --> 00:25:28,157
.. إن كان لديك أعمال لتقوم بها

606
00:25:30,362 --> 00:25:31,895
هذا هُو

607
00:25:31,897 --> 00:25:33,864
"تعال إلى هُنا 7الاً"

608
00:25:33,866 --> 00:25:35,198
لقد استخدم رقم 7 ليُسهّل

609
00:25:35,200 --> 00:25:36,800
"عليه كتابة "حالاً

610
00:25:36,802 --> 00:25:38,468
المدعو "موزارت اللحم" الذي نعرفُه

611
00:25:38,470 --> 00:25:40,236
لديه "سالييري" خاص به

612
00:25:38,600 --> 00:25:41,179
{\pos(230,120)}{\FFFFFF&\3c&FFFFFF&\blur15}{\fnArabic Typesetting}<font size=26><font color="#DD005D">"يُعدُّ "أنطونيو سالييري" عدوّاً لـ"موزارت</font>

613
00:25:42,240 --> 00:25:45,108
سيّد "فارلي"، أنت بديل
"السيّد "بيريّا

614
00:25:45,110 --> 00:25:46,776
في حال فشلِ عمله

615
00:25:46,778 --> 00:25:48,411
ثمّ اختفى في خِزيّْ

616
00:25:48,413 --> 00:25:51,580
لا أحد سينتفع من هذا
أكثر منك

617
00:25:51,582 --> 00:25:55,118
عجباً، كان "خواك" رئيسي
و لكنّه كان صديقي كذلك

618
00:25:55,120 --> 00:25:57,520
آمل أنّك لا تفترض أنني قتلتُه

619
00:25:57,522 --> 00:25:59,021
نعلم أنّ أحدهمْ خرّب

620
00:25:59,023 --> 00:26:00,489
"البيانات يا سيد "فارلي

621
00:26:00,491 --> 00:26:02,391
كانت لديك صلاحيّة الولوج
"لحاسوب "خواكين بيريّا

622
00:26:02,393 --> 00:26:04,460
و لديك الخبرة التقنيّة لتُحرّف بحثهُ

623
00:26:04,462 --> 00:26:07,563
سنُثبتُ ذلك، لأنّنا تمكّنّا من دُخول

624
00:26:07,565 --> 00:26:10,132
"الُقرص الصلب الخاص بـ"بيريّا
و بصماتُك الإلكترونيّة

625
00:26:10,134 --> 00:26:11,667
ستكون في مكان ما هُناك

626
00:26:11,669 --> 00:26:13,769
و هو التفسير المنطقي الوحيد

627
00:26:13,771 --> 00:26:16,104
نظريّاً

628
00:26:16,106 --> 00:26:18,307
لنقُل أنك وجدت من خرّب

629
00:26:18,309 --> 00:26:19,674
بحثِ "بيريّا"، هذا لا يعني

630
00:26:19,676 --> 00:26:21,076
أنّك وجدت من قتله

631
00:26:21,078 --> 00:26:22,644
هل هذا اعتراف نظري

632
00:26:22,646 --> 00:26:24,146
بأنّك المُخرّب؟

633
00:26:24,148 --> 00:26:26,348
يا رفاق أنتُما تُخلطان بين
"من عبث بأرقام "خواك

634
00:26:26,350 --> 00:26:27,782
مع من قتله

635
00:26:27,784 --> 00:26:29,584
أحدُهما يُحاول ضمان

636
00:26:29,586 --> 00:26:31,553
ترقية في الشركة
و حياةُ الآخر في السجن

637
00:26:31,555 --> 00:26:33,988
هذا لا يعني بالضرورة أنهُما
نفس الشخص

638
00:26:33,990 --> 00:26:36,257
إذا أقنعنا أنّهُما غير مُترابطين

639
00:26:36,259 --> 00:26:38,025
حسناً، أنصت

640
00:26:38,027 --> 00:26:40,328
إن نبشتُ في المكان قليلاً، ستجدُ

641
00:26:40,330 --> 00:26:43,998
أنّني من عبث بالبيانات، لستُ
فخوراً بهذا

642
00:26:44,000 --> 00:26:46,968
و آمل ألّا تقول ذلك لرئيسي و
تُخرّب حياتي المهنيّة

643
00:26:46,970 --> 00:26:49,236
لكن السيّد "بلاتز" اتّصل بمكتبك

644
00:26:49,238 --> 00:26:51,105
ليعلم ما أمكنه حول
"جريمة "خواك

645
00:26:51,107 --> 00:26:53,240
كما يبدو، فقد قُتل بين
الأربعاء و الجُمعة

646
00:26:53,242 --> 00:26:54,508
في الاُسبوع الماضي؟

647
00:26:54,510 --> 00:26:55,843
هذا ما نعتقدُه، أجل

648
00:26:55,845 --> 00:26:58,312
كُنتُ في حفل زفاف في جزيرة
كوراساو" الاُسبوع الماضي"

649
00:26:58,314 --> 00:27:01,015
غادرتُ يوم الإثنين، حطّت طائرتي في
مطار "كينيدي" مُنتصف يوم الجُمعة

650
00:27:01,017 --> 00:27:04,218
أنا أقول الحقيقة، لقد كُنتُ الحفل

651
00:27:04,220 --> 00:27:06,319
يُمكنك سُؤال إشبينات
العروس اللاتي تحرّشتُ بهن

652
00:27:10,459 --> 00:27:12,359
كما اشتبهنا

653
00:27:12,361 --> 00:27:15,896
ثلاثة أرباع حُجّة غياب
%براندون فارلي" صحيحة 100"

654
00:27:15,898 --> 00:27:18,331
كان يتحرّش بإشبينات العروس
"في جزيرة "كوراساو

655
00:27:18,333 --> 00:27:20,968
إذن لم يكُن هو

656
00:27:20,970 --> 00:27:23,536
"من كان يُريد موت "خواكين بيريّا
بسبب ما صنعهُ

657
00:27:23,538 --> 00:27:26,406
إنجازُ مُربح في مجال اللحم الراقي؟

658
00:27:26,408 --> 00:27:28,441
حسناً، لقد بدأتُ في تصفّح
تقارير شركة

659
00:27:28,443 --> 00:27:29,742
"لحوم القرن القادم"

660
00:27:32,547 --> 00:27:34,580
أعتقدُ انّك ضجر من التعافي

661
00:27:34,582 --> 00:27:36,616
لأنّك لا تقول ما يدور في بالك

662
00:27:37,919 --> 00:27:40,285
ما يدور في رأسي هو
أنني ضجر

663
00:27:40,287 --> 00:27:42,154
و هذا تماماً ما تحتاج
لتتحدّث عنه

664
00:27:42,156 --> 00:27:44,089
ذلك، و أيضاً كُلّ ما
قُلته بالأمس

665
00:27:44,091 --> 00:27:46,492
بما فيه ذلك صدى أنني
أذكى شخصٍ في الغُرفة؟

666
00:27:46,494 --> 00:27:49,061
اسمع، التعافي يعملُ فقط إن
قُلت ما تُفكّر به

667
00:27:49,063 --> 00:27:50,429
و الأشخاص في الغُرفة، لا يهُم
كم مُعدّل ذكاءهم

668
00:27:50,431 --> 00:27:51,597
فقد مرّوا بالكثير

669
00:27:51,599 --> 00:27:53,733
يُمكنهُم تحمّلك كمتغطرس أحمق

670
00:27:53,735 --> 00:27:54,799
أقصد، هل سيكون غريباً؟

671
00:27:54,801 --> 00:27:56,235
ربما، لكن مُنذ متى

672
00:27:56,237 --> 00:27:57,602
و هذا يوقفك؟

673
00:27:59,706 --> 00:28:02,007
أنّها الطريقة المُثلى للإرتباط

674
00:28:02,009 --> 00:28:05,110
لقد عملتُ مع الكثير من الزبائن
من قبل، و كُلّ

675
00:28:05,112 --> 00:28:08,480
مرّة يُريد أحدهُم إنهاء الأمر وحده
ينتهي ذلك بشكلٍ سيّء

676
00:28:29,469 --> 00:28:30,834
واتسون" من الأفضل أن تهندمي نفسك"

677
00:28:30,836 --> 00:28:32,836
قبل أن تأتي للأسفل

678
00:28:32,838 --> 00:28:35,772
اجتماع من شكلٍ ما يحدُث في الصالون

679
00:28:36,875 --> 00:28:39,842
انّه جديدٌ

680
00:28:39,844 --> 00:28:41,678
نعم، صحيح، صحيح

681
00:28:41,680 --> 00:28:45,082
الآن، نأكل .. البيض، صحيح؟

682
00:28:45,084 --> 00:28:47,284
هي خلايا تخرُج من الحيوان

683
00:28:47,286 --> 00:28:49,986
الدجاج يُفترض انّه على
قيد الحياة

684
00:28:51,489 --> 00:28:53,890
هذا مِثال مُثير للإهتمام

685
00:28:53,892 --> 00:28:56,525
صباحُ الخير

686
00:28:58,463 --> 00:29:00,897
و الآن، إن تمكّنّا حقّا من إيجاد
تلك الدجاجات

687
00:29:04,168 --> 00:29:06,035
لماذا هُناك نوع من

688
00:29:06,037 --> 00:29:08,404
دعوات السلام العالمي تُجري
في الطابق العُلوي؟

689
00:29:08,406 --> 00:29:10,906
أولئك هُم العُلماء المُشرفين
في كلّ الأديان

690
00:29:10,908 --> 00:29:12,508
كان لدينا صباحُ مُثمر

691
00:29:12,510 --> 00:29:14,577
و توصّلنا لحلول في بعض
المشاكل المُعقّدة

692
00:29:14,579 --> 00:29:16,345
و الآن الوقت حان للأكل

693
00:29:16,347 --> 00:29:19,181
اليهود و المُسلمين متّحدين بأكثر
"من خصام يا "واتسون

694
00:29:19,183 --> 00:29:22,017
كلا الطرفان يعيشان تحت
ظلّ القُيود الغذائيّة

695
00:29:22,019 --> 00:29:23,551
لآلاف السنين

696
00:29:23,553 --> 00:29:25,721
و يتضمّن ذلك توجيهات صارمة للغاية

697
00:29:25,723 --> 00:29:29,658
فيما يتعلّق بالذبح و
إستهلاك اللحم

698
00:29:29,660 --> 00:29:31,326
لما يتكبّد أحدُهم العناء
في تحريف بحث

699
00:29:31,328 --> 00:29:33,061
ليحول دون انجاز مُربح

700
00:29:33,063 --> 00:29:34,562
من أن يتمّ تسميته بذلك الإسم؟

701
00:29:34,564 --> 00:29:35,964
إلّا اذا، و أعتقدُ الآن

702
00:29:35,966 --> 00:29:38,667
إنه إن كان أكثر فائدة من
أن يُسمّى بشكلٍ آخر

703
00:29:38,669 --> 00:29:40,602
هل سمعت من قبل بمُصطلح
"باريف"

704
00:29:40,604 --> 00:29:42,803
اتقصد الحلال، صحيح؟

705
00:29:42,805 --> 00:29:44,606
قانون الـ"كوشر" ينُصّ

706
00:29:44,608 --> 00:29:46,508
على أنّ الأطعمة الحلال
تنقسم إلى مجموعتين

707
00:29:46,510 --> 00:29:47,875
الحليب و اللحم

708
00:29:47,877 --> 00:29:49,644
لكن هُناك قسمُ ثالث

709
00:29:49,646 --> 00:29:52,213
الباريف، الماء هو باريف

710
00:29:52,215 --> 00:29:54,182
الجزر باريف

711
00:29:54,184 --> 00:29:57,184
إذن، الباريف مثل ... المُحايد؟

712
00:29:57,186 --> 00:29:58,886
بالضبط، انّه مثل سويسرا الطعام

713
00:29:58,888 --> 00:30:02,589
و الآن، إن تمّ وضع "صلحوم" في
خانة اللحم العادي

714
00:30:02,591 --> 00:30:05,760
هذا بالتالي سيفتح
سوق اللحوم

715
00:30:05,762 --> 00:30:10,164
و لكنّه سيختبر أمام مُشكلة
شهادتي الحلال و الكوشر

716
00:30:11,000 --> 00:30:12,366
و إن كان مُجرّد بديل للحوم

717
00:30:12,368 --> 00:30:15,302
فإنّه سيوضع بإهمال في
ممرّات السلع النباتيّة

718
00:30:15,304 --> 00:30:17,871
لكن إن تمكّن "صلحوم" من 
تفادي ذلك

719
00:30:17,873 --> 00:30:20,474
إن كان قادراً على أن يُصنّف
كلحم مُصنّع في مُختبر

720
00:30:20,476 --> 00:30:22,042
و لكن دون أن يُدرج مثله

721
00:30:22,044 --> 00:30:23,577
سيُصبح باريف

722
00:30:23,579 --> 00:30:26,413
مُحايداً لقوانين الكوشر و الحلال
المُتعلّقة باللحم

723
00:30:26,415 --> 00:30:27,847
"تخيلي يا "واتسون

724
00:30:27,849 --> 00:30:29,649
اليهود المُتشدّدين يُسمح
لهُم أخيراً

725
00:30:29,651 --> 00:30:30,650
"بأكل الـ"تشيز برغر

726
00:30:30,652 --> 00:30:31,818
المُسلمين المُتديّنين مُنغمسين

727
00:30:31,820 --> 00:30:33,720
في تناول شطيرة كُوبيّة
بلحم الخنزير

728
00:30:33,722 --> 00:30:35,021
كم هُناك؟

729
00:30:35,023 --> 00:30:37,390
أكثر من مليار مسلم في العالم

730
00:30:37,392 --> 00:30:39,258
انّها سوق ضخمة و
غير مُستغلّة

731
00:30:39,260 --> 00:30:40,526
و على الأغلب أكثر فائدة

732
00:30:40,528 --> 00:30:42,328
لهم إن لم يتمّ إدراج صلحوم
من اللحوم

733
00:30:42,330 --> 00:30:45,264
بالتالي تمّ تحريف البحث

734
00:30:45,266 --> 00:30:48,701
إذاً، إن لم يكن "خواكين بيريّا" هُناك
ليُزوّر البيانات

735
00:30:48,703 --> 00:30:49,702
هذا يعني أنّه أيّاً كان

736
00:30:49,704 --> 00:30:51,070
المسؤول في ذلك المكان

737
00:30:51,072 --> 00:30:52,572
سيكون لديه الحُجّة لقتله

738
00:30:52,574 --> 00:30:53,906
... لا بُدّ أنّه

739
00:30:53,908 --> 00:30:58,110
وارنر بلاتز" الرئيس التنفيذي لشركة"
"لحوم القرن القادم"

740
00:30:58,112 --> 00:30:59,312
أيُمكننا أن نُثبت تورّطه؟

741
00:30:59,314 --> 00:31:01,113
يُمكننا إن وافق شريكُه
المُتآمر

742
00:31:01,115 --> 00:31:03,115
على الحديث معنا

743
00:31:05,452 --> 00:31:07,219
"شكراً جزيلا لك سيّد "فارلي

744
00:31:07,221 --> 00:31:08,587
لقدومك بعد هذا الإشعار العاجل

745
00:31:08,589 --> 00:31:10,022
اعتقدتُ انني أجبتُ مُسبقاً
على أسئلتكُم

746
00:31:10,024 --> 00:31:11,489
حسناً، كان لدينا مجموعة اُخرى من
الأسئلة لنطرحها عليك

747
00:31:11,491 --> 00:31:13,959
عندما اعتقدنا أنّك
"قتلت "خواكين بيريّا

748
00:31:13,961 --> 00:31:14,927
لمْ نعُد نعتقد ذلك بعد الآن

749
00:31:14,929 --> 00:31:17,096
حقّاً، حسناً

750
00:31:17,098 --> 00:31:18,763
جيّد -
نحنُ نعتقدُ الآن -

751
00:31:18,765 --> 00:31:20,465
أنّك جُزءٌ من مؤامرة حُبكت لقتله

752
00:31:20,467 --> 00:31:22,900
من بعدك

753
00:31:25,339 --> 00:31:27,004
هذا هو تقاطع

754
00:31:27,006 --> 00:31:29,641
"الشارع الـ65 مع جادّة "ميتروبوليتان

755
00:31:29,643 --> 00:31:32,277
استخدم مُتسابقي الشوارع هذا
"الجزء من جادّة "ميتروبوليتان

756
00:31:32,279 --> 00:31:34,646
مُواطن مُهتمّ حاول تصوير

757
00:31:34,648 --> 00:31:36,313
بعضٍ من لوحات الترقيم بالكاميرا

758
00:31:36,315 --> 00:31:38,449
بعد أن سمعتْ شُرطي
دوريّة يسأل

759
00:31:38,451 --> 00:31:41,418
عن بعض لقطات الفيديو، فتطوّعتْ 
لتُشاركنا بهذه

760
00:31:41,420 --> 00:31:43,755
هل من المُفترض بي أن أرى شيئاً؟

761
00:31:43,757 --> 00:31:46,023
"هذا رئيسُك، "وارنر بلاتز

762
00:31:46,860 --> 00:31:48,993
إذا؟

763
00:31:48,995 --> 00:31:50,394
"ذلك التقاطع يا سيّد "فارلي

764
00:31:50,396 --> 00:31:51,995
بعيد بنصف مُربّع سكني عن

765
00:31:51,997 --> 00:31:53,664
"قصابة بروكلين المُثلى"

766
00:31:53,666 --> 00:31:55,432
هذا الفيديو تمّ تصويرُه في نفس الليلة
التي قام أحدُهم فيها

767
00:31:55,434 --> 00:31:58,335
بإقتحام القصّابة و حوّل
"خواكين بيريّا"

768
00:31:58,337 --> 00:31:59,803
إلى لحم مفروم

769
00:31:59,805 --> 00:32:02,239
يُمكُننا تخيّل رئيسك في
مكان الجريمة

770
00:32:02,241 --> 00:32:03,874
ليلة وُقوعها

771
00:32:03,876 --> 00:32:05,476
لديّ كذلك

772
00:32:05,478 --> 00:32:07,177
نظرة خاطفة غير رسميّة على
حساباتك البنكية

773
00:32:07,179 --> 00:32:08,678
نظرة خاطفة غير رسميّة؟

774
00:32:08,680 --> 00:32:09,712
ماذا يعني هذا؟

775
00:32:09,714 --> 00:32:10,847
يعني أنّ لديّ أصدقاء

776
00:32:10,849 --> 00:32:11,915
مُتمكّنون إلكترونيّاً

777
00:32:11,917 --> 00:32:13,250
لا تنظُر إليه

778
00:32:13,252 --> 00:32:14,717
لم تكُن له يدٌ في الأمر

779
00:32:14,719 --> 00:32:15,685
سنحصُل على نظرة

780
00:32:15,687 --> 00:32:16,987
شرعيّة في القريب العاجل

781
00:32:16,989 --> 00:32:18,629
سيُعلمون قاضٍ بما نعرِفُه مُسبقاً

782
00:32:19,524 --> 00:32:20,590
أحدُهم دفع لك مُؤخّراً

783
00:32:20,592 --> 00:32:22,358
قيمة رهنك العقّاري بأكمله

784
00:32:22,360 --> 00:32:23,794
تمّ الدفع عن طريق
طرف ثالث

785
00:32:23,796 --> 00:32:26,095
نحنُ نُحاول ربط ذلك برئيسك

786
00:32:26,097 --> 00:32:29,198
ما علاقة هذا بـ"خواكين"؟

787
00:32:29,200 --> 00:32:30,600
"أراد "وارنر بلاتز

788
00:32:30,602 --> 00:32:33,403
من السيّد "بيريّا" أن يُغيّر
من ... صُلحومه

789
00:32:33,405 --> 00:32:36,172
حتّى تُدرجه "إ.غ.د" كبديل للـلحوم

790
00:32:36,174 --> 00:32:38,341
ليستطيع بيعه لأسواق
الكوشر و الحلال

791
00:32:38,343 --> 00:32:40,310
لكن "بيريّا" كان مُؤمناً
حقيقيّاً

792
00:32:40,312 --> 00:32:42,778
و اهتمّ بتعطيل صناعة
اللحوم أكثر

793
00:32:42,780 --> 00:32:44,280
من إهتمامه بالأرباح

794
00:32:44,282 --> 00:32:45,848
فلم يُغيّر في البيانات

795
00:32:45,850 --> 00:32:47,683
"لذا قام "بلاتز" بقتل "بيريّا

796
00:32:47,685 --> 00:32:50,719
و وجد لنفسه وسيطاً ذليلاً

797
00:32:50,721 --> 00:32:52,521
يستطيع أخذ عُمولة مُقابل
تزييف البيانات

798
00:32:52,523 --> 00:32:55,157
"و كان ذلك أنت يا سيّد "فارلي

799
00:32:55,159 --> 00:32:58,427
"اشهد ضدّ "وارنر بلاتز

800
00:32:58,429 --> 00:33:01,262
لقد أعطيتُك فُرصة واحدة بالفعل
لتعترف بذلك

801
00:33:01,264 --> 00:33:03,231
و لن تأخُذ اُخرى

802
00:33:04,067 --> 00:33:06,968
و إذا رفضتُ، ماذا سيحدُث؟

803
00:33:06,970 --> 00:33:08,903
خُذْ ذلك الفيديو للقاضي

804
00:33:08,905 --> 00:33:12,474
"كُلُّ ما يُظهِرُه هو "وارنر
يقود في شارع ما

805
00:33:12,476 --> 00:33:14,008
لماذا دفع رهني العقّاري؟

806
00:33:14,010 --> 00:33:15,409
لأنّني موظّف رائع

807
00:33:15,411 --> 00:33:17,946
تمّت ترقيتُه للتو

808
00:33:17,948 --> 00:33:20,781
أنتُم يا رفاق ليس لديكُم
شيءٌ ضدّي

809
00:33:20,783 --> 00:33:22,750
و أنا مُتأكّد أنكُم لا تملِكون شيئاً
"ضدّ "وارنر

810
00:33:22,752 --> 00:33:25,153
و إلّا لما حاولتُم جعلي أنقلب عليه

811
00:33:25,155 --> 00:33:26,454
لقد كانت مُحاولة جيّدة يا رفاق

812
00:33:26,456 --> 00:33:28,789
لكنّي سأترُك أرقام مُحاميّ

813
00:33:28,791 --> 00:33:31,792
و لا تتّصلوا بي مُجدّداً

814
00:33:34,930 --> 00:33:38,566
"إذاً، "براندون فارلي"و "وارنر بلاتز
قتلا رجُلاً

815
00:33:38,568 --> 00:33:40,167
و طحناه إلى نقانق

816
00:33:40,169 --> 00:33:42,236
و لن يذهبا حُرّين فقط

817
00:33:42,238 --> 00:33:45,005
بل سيُصبحا ثريّين بمُجرد طرح
صلحوم" في السوق"

818
00:33:45,007 --> 00:33:47,274
فليُبارك الربّ أمريكا

819
00:33:54,389 --> 00:33:55,998
سنتجوّل في الحي

820
00:33:56,000 --> 00:33:58,433
قرب القصّابة مُجدّداً في الغد

821
00:33:58,435 --> 00:34:00,602
لربّما غفلنا عن شخصٍ شاهد
"وارنر بلاتز"

822
00:34:00,604 --> 00:34:02,303
يجُرّ جُثّة في الدرج

823
00:34:02,305 --> 00:34:05,206
شُرطيُّ الدوريّة استقصى المكان
منزلاً منزلاً مرّتين

824
00:34:05,208 --> 00:34:06,940
لقد كانت حفلتي، سأقوم بالتنظيف

825
00:34:06,942 --> 00:34:09,309
عليك بالإستراحة، تبدين
مُتوتّرة قليلاً

826
00:34:09,311 --> 00:34:11,245
أنا مُحبطة

827
00:34:11,247 --> 00:34:13,880
لقد وجدنا الذين اقتحموا
"خزنة "اللوياثان

828
00:34:13,882 --> 00:34:15,549
و اعتقلنا نصف منظّمة
"الوسط"

829
00:34:15,551 --> 00:34:16,617
لنُحرّر أخاك من قبضتهم

830
00:34:16,619 --> 00:34:18,051
"و أمسكنا بـ"موريارتي

831
00:34:18,053 --> 00:34:19,753
أقصد، أن هذين الرجلين ليسا
مُجرمين عبقريين

832
00:34:19,755 --> 00:34:21,522
انّهُما مُجرّد أحمقين يقتلان
من أجل المال

833
00:34:21,524 --> 00:34:23,790
أكيد، انّها ليست الجريمة
الكاملة

834
00:34:23,792 --> 00:34:26,993
لكن أحياناً، يذهبُ المُجرمين
أحراراً بفضل الحظّ السيّء

835
00:34:26,995 --> 00:34:28,995
انّه ليس .. كوناً مثاليّا
أليس كذلك يا "واتسون"؟

836
00:34:28,997 --> 00:34:30,463
حسناً، بدا هذا

837
00:34:30,465 --> 00:34:32,398
كإستسلام، أقصد
أعلم أنّ لا أحد سيتوقّف

838
00:34:32,400 --> 00:34:34,734
أنا فقط أكرهُ أن يفلت هذين الشخصين
من العقاب

839
00:34:34,736 --> 00:34:37,671
رُبّما لن نستطيع برهنة القضيّة
في المحكمة

840
00:34:37,673 --> 00:34:39,539
هذا لا يعني أنّنا لا نستطيعُ
أن نُعاقبهُم

841
00:34:39,541 --> 00:34:41,707
ماذا، هل ستقوم برميهم 
بالكرز الدانماركي؟

842
00:34:42,577 --> 00:34:45,344
كلّا، سأقوم بإستعمال هذا

843
00:34:45,346 --> 00:34:46,712
علينا أن نجمع مُجدّداً

844
00:34:46,714 --> 00:34:48,981
مجلس الحاخامات و الأئمّة

845
00:34:49,605 --> 00:34:51,205
{\pos(130,140)}{\FFFFFF&\3c&FFFFFF&\blur15}{\fnArabic Typesetting}<font size=26><font color="#191919">"إتّحاد الحاخامات الأرثوذكسيين"</font>
{\pos(130,140)}{\FFFFFF&\3c&FFFFFF&\blur15}{\fnArabic Typesetting}<font size=26><font color="#191919">"كوشر - باريف"</font>

846
00:34:55,456 --> 00:34:57,389
هل تعتقدُ حقّاً أن هذا سينجح؟

847
00:34:57,391 --> 00:34:59,491
ليس لديّ أيُ فكرة

848
00:34:59,493 --> 00:35:01,493
صباحُ الخير

849
00:35:01,495 --> 00:35:02,895
نُريدُ رُؤية الشريكين المُتآمرين

850
00:35:02,897 --> 00:35:05,430
"في جريمة قتل "خواكين بيريّا

851
00:35:05,432 --> 00:35:06,765
المُحامين في الطريق إلى هُنا

852
00:35:06,767 --> 00:35:08,366
سأفعل كُلّ ما بإستطاعتي

853
00:35:08,368 --> 00:35:09,467
لاُقاضيكُما بتُهمة الإزعاح

854
00:35:09,469 --> 00:35:10,936
أيُّها السّادة، ليس لدينا
أيُّ

855
00:35:10,938 --> 00:35:13,638
دليل جديد ضدّكما

856
00:35:13,640 --> 00:35:15,674
و بالرُغم من مجهُوداتنا القُصوى

857
00:35:15,676 --> 00:35:16,708
لم نكُن مُوفقين بإثبات

858
00:35:16,710 --> 00:35:17,775
أن كِلاكُما

859
00:35:17,777 --> 00:35:19,143
"قد قتلتُما "خواكين بيريّا

860
00:35:19,145 --> 00:35:20,812
إذاً ما الذي تفعلانه هُنا؟

861
00:35:20,814 --> 00:35:23,348
يُمكنُنا الخُروج بحُجّة
ظرفيّة مُقنعة

862
00:35:23,350 --> 00:35:24,849
أنّ كِلاكُما مُذنبين، و فعلنا

863
00:35:24,851 --> 00:35:26,150
... ذلك البارحة

864
00:35:26,152 --> 00:35:27,819
لإتّحاد الحاخامات الأرثوذكسيين

865
00:35:27,821 --> 00:35:29,420
و مجلس الأئمّة

866
00:35:29,422 --> 00:35:30,822
الذي يُعادلهم في
الديانة الإسلاميّة

867
00:35:30,824 --> 00:35:32,489
هل تعرِفت على هاتين المُنظّمتين؟

868
00:35:32,491 --> 00:35:34,491
فهُما اللتين ستُقرّران ما إن كان
سيُسمح أم يُمنع

869
00:35:34,493 --> 00:35:35,827
بأن يُباع الصلحوم خاصّتكم

870
00:35:35,829 --> 00:35:38,062
في مُجتمعي الحلال و الكوشر

871
00:35:38,064 --> 00:35:40,364
و طلبوا منّا أنْ نُقول لكم هذه الرسالة

872
00:35:40,366 --> 00:35:41,966
القتلُ حرام

873
00:35:41,968 --> 00:35:43,167
حقّا؟ و ما الذي

874
00:35:43,169 --> 00:35:44,435
يُفترضُ أن يعنيه هذا؟

875
00:35:44,437 --> 00:35:46,069
لقد أظهرنا على نحوِ مُرضٍ

876
00:35:46,071 --> 00:35:48,505
لعدّة دياناتِ بارزة أنّ
الصُلحوم خاصّتكم

877
00:35:48,507 --> 00:35:50,708
أصبح مُؤهّلا ليكون باريف

878
00:35:50,710 --> 00:35:52,142
بواسطة جريمة قتل

879
00:35:52,144 --> 00:35:53,944
الأئمّة و الحاخامات ليس لديهم
أيًّ نوايا

880
00:35:53,946 --> 00:35:55,512
لمكافأة القتل

881
00:35:55,514 --> 00:35:57,080
و لن يُباركوا لكم في التسميات

882
00:35:57,082 --> 00:35:58,915
التي تُريدون، و سيستعملون

883
00:35:58,917 --> 00:36:00,050
تأثيرهم ليتمكّنوا من إقناع

884
00:36:00,052 --> 00:36:02,219
مُنظّمات المُصادقة الاُخرى

885
00:36:02,221 --> 00:36:03,653
ليتبعوهم

886
00:36:03,655 --> 00:36:05,722
لا يزال بإمكانك بيعه في
ممرّات السلع النباتيّة

887
00:36:05,724 --> 00:36:07,057
لكن حظّاً مُوفّقاً لبقاءك
في هذا المجال

888
00:36:08,693 --> 00:36:10,827
إذاً، هذا نوعٍ من أنواع
الإنتقام

889
00:36:10,829 --> 00:36:12,929
ستسرقان مُنتجنا من العالم

890
00:36:12,931 --> 00:36:16,366
لأنّكُما لا تستطيعان إثبات
نظريّتكما المجنونة

891
00:36:16,368 --> 00:36:17,868
ربّما سيُباع الصُلحوم خاصّتكم
في السوق

892
00:36:17,870 --> 00:36:18,968
و رُبّما لا

893
00:36:18,970 --> 00:36:20,069
الحاخامات و الأئمّة

894
00:36:20,071 --> 00:36:21,537
اتّفقوا على تغيير رأيهم

895
00:36:21,539 --> 00:36:24,474
بشرطٍ واحد، على أحدهم
أنْ يُدان

896
00:36:24,476 --> 00:36:26,242
"بجريمة قتل "خواكين بيريّا

897
00:36:26,244 --> 00:36:28,278
أنا لا أفهم

898
00:36:28,280 --> 00:36:29,646
لكنّنا لا نُريدُك أن تفهم

899
00:36:29,648 --> 00:36:32,047
"إلتُماسنا موجّه للسيّد "فارلي

900
00:36:32,049 --> 00:36:34,183
هو من ارتكب الجريمة الحقيقيّة

901
00:36:34,185 --> 00:36:36,152
و طحن الجُثّة مع النقانق

902
00:36:36,154 --> 00:36:37,853
و كُلّ ما فعلتهُ أنت هو
تزويير بعض البيانات

903
00:36:37,855 --> 00:36:39,155
عندما شرحنا ذلك

904
00:36:39,157 --> 00:36:40,956
للكابتن، إتّصل بالمُدّعي العام

905
00:36:40,958 --> 00:36:42,391
الذي وافق على أن
يكون مُتساهلاً

906
00:36:42,393 --> 00:36:43,725
مُقابل إفادتك

907
00:36:43,727 --> 00:36:45,727
و سيقوم بترتيب إلتماس
يُجنّبك من قضاء

908
00:36:45,729 --> 00:36:47,296
أي وقت في السجن

909
00:36:47,298 --> 00:36:48,497
سيُدان هو

910
00:36:48,499 --> 00:36:49,765
"بقتل "خواكين بيريّا

911
00:36:49,767 --> 00:36:51,133
الصلحوم سيُعتبر

912
00:36:51,135 --> 00:36:53,201
كوشر و حلال

913
00:36:53,203 --> 00:36:55,069
و يُمكنك المُشاركة في الأرباح

914
00:36:55,071 --> 00:36:56,405
بينما يتعفّنُ هُو في السجن

915
00:36:56,407 --> 00:36:58,106
براندون" لا تستمع إليهما"

916
00:36:58,108 --> 00:37:01,276
لى حدّ علمك فهُما
يكذبان

917
00:37:01,278 --> 00:37:04,780
أو بإمكانك البقاء مُتّحداً مع
الفقر المُدقع

918
00:37:04,782 --> 00:37:06,348
أقصد، أنت تعلم، انّهُ جيّدٌ
مع شُركاءه

919
00:37:06,350 --> 00:37:08,649
لقد سلخ شريكه السابق

920
00:37:08,651 --> 00:37:10,318
و طحنه داخل النقانق

921
00:37:10,320 --> 00:37:11,820
"انّهُ قرارك يا سيّد "فارلي

922
00:37:16,326 --> 00:37:19,727
تفاصيل جريمة شنعاء تتواصل في
الظُهور عندما تمّ القبض

923
00:37:19,729 --> 00:37:22,763
على المُدير التنفيذي "وارنر بلاتز" لقتله
"خواكين بيريّا"

924
00:37:22,765 --> 00:37:24,598
العالم الرئيسي في شركته

925
00:37:24,600 --> 00:37:25,933
إذاً شريكُ مُتآمر

926
00:37:25,935 --> 00:37:27,568
يخرُج حرّاً

927
00:37:25,869 --> 00:37:27,369
{\pos(350,185)}{\FFFFFF&\3c&FFFFFF&\blur15}{\fnArabic Typesetting}<font size=26><font color="#0094FF">خبر عاجل</font>

928
00:37:25,869 --> 00:37:27,369
{\pos(320,210)}{\FFFFFF&\3c&FFFFFF&\blur15}{\fnArabic Typesetting}<font size=26><font color="#0094FF">"رئيس تنفيذي يُعتقل بتُهمة القتل"</font>

929
00:37:27,570 --> 00:37:28,969
مُقابل أن يواجه الآخر

930
00:37:28,971 --> 00:37:30,170
عُقوبة السجن بتُهمة القتل

931
00:37:31,674 --> 00:37:33,140
نتيجة مُرضية؟

932
00:37:33,142 --> 00:37:35,676
سأقبلُ بها

933
00:37:35,678 --> 00:37:37,678
انّه كونُ عشوائي

934
00:37:38,981 --> 00:37:40,280
إلى أين ستذهب؟

935
00:37:40,282 --> 00:37:42,316
اجتماع

936
00:37:42,318 --> 00:37:44,818
هل ستتبعينني للتأكُّد؟

937
00:37:44,820 --> 00:37:46,619
هل أحتاجُ لذلك؟

938
00:37:46,621 --> 00:37:49,589
{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&H00FCD0&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)}الحياة كالعاصفة{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}س

939
00:37:49,591 --> 00:37:53,360
{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&H00FCD0&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)}عندما نكتشفُ ذلك، ستنتهي{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}س

940
00:37:55,164 --> 00:38:00,800
إن لمْ يُرد أحدُ ما المُشاركة
سنُنهي إجتماعنا لهذه الليلة

941
00:38:00,802 --> 00:38:02,469
حسناً إذن

942
00:38:02,471 --> 00:38:06,539
أجل، من الجميل رُؤيتُك مُجدّداً

943
00:38:06,541 --> 00:38:08,375
من فضلك

944
00:38:08,377 --> 00:38:10,309
شُكراً

945
00:38:10,311 --> 00:38:13,012
"مرحباً، اسمي "شيرلوك
و أنا مُدمن

946
00:38:13,014 --> 00:38:14,680
"مرحباً يا "شيرلوك

947
00:38:14,682 --> 00:38:16,916
أنا أيضاً

948
00:38:18,186 --> 00:38:20,386
أذكى شخصٍ في هذه الغُرفة

949
00:38:22,790 --> 00:38:28,194
الآن، أنا .. أكثر ذكاءاً
من أقراني بكثير

950
00:38:28,196 --> 00:38:31,730
لدرجة أعتقادي أنّي أشعُر
بالضجر بشكلٍ حاد

951
00:38:31,732 --> 00:38:33,365
أكثر من الآخرين

952
00:38:33,367 --> 00:38:35,734
{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&H00FCD0&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)}هل ستُبالي إطلاقاً؟{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}س

953
00:38:35,736 --> 00:38:39,037
الأمر الذي قادني لمُشكلة ..
... جديدة

954
00:38:39,039 --> 00:38:42,040
التغطرُس

955
00:38:42,042 --> 00:38:45,477
تغطْرُسي حتّى نكن دقيقين

956
00:38:46,947 --> 00:38:48,613
و إمكانيّة أنّ ذلك قد
يُصبح

957
00:38:48,615 --> 00:38:51,816
نقطة الضعف في شفائي

958
00:38:53,318 --> 00:38:55,420
{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}خ{\fnArabic Typesetting\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&H00FCD0&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)}هل ستُبالي إطلاقاً؟{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}س

959
00:38:57,838 --> 00:39:04,638
{\fnArabic Typesetting\fs30\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord1.5\t(15,\fs2)}تـرجـمة
{\fnArabic Typesetting\fs50\fad(1000,1500)\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\bord1.5\t(15,\fs2)}|| طارق دردوري ||
{\fnArabic Typesetting\fs22\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord1.2\t(15,\fs2)}@TarekDer

960
00:38:59,562 --> 00:39:02,362
{\pos(190,70)}{\c&H010E1E&\3c&H9FD7FF&\blur15}{\fnArabic Typesetting}<font size=45><font color="#303030">بـــــدائـــــــــي</font>

