1
00:00:14,339 --> 00:00:16,966
"في الحلقات السابقة"

2
00:00:17,468 --> 00:00:20,569
لا يمكنها الموت بهدوء
(يا (نصيري

3
00:00:20,604 --> 00:00:21,894
سنفعل ما خطّطنا له

4
00:00:21,897 --> 00:00:27,576
سنعاقبها على جرائمها
ونعدمها بينما يراقب العالم ذلك

5
00:00:27,611 --> 00:00:30,545
كان عليك إيقافها -
ظننت أنّها خطة جيّدة -

6
00:00:30,581 --> 00:00:34,583
هل ظننت أنّها خطّة جيّدة
بمساعدتها لتسليم نفسها لهؤلاء الوحوش؟

7
00:00:34,618 --> 00:00:36,218
كانت ستجعلهم يطلقون سراحك

8
00:00:36,253 --> 00:00:38,787
واستدراج (نصيري) بعد ذلك
لأستطيع القضاء عليه

9
00:00:38,822 --> 00:00:41,690
ستموت زوجتي بطريقة فظيعة
وسيرى الجميع ذلك

10
00:00:41,725 --> 00:00:44,826
ما الأمر؟ -
لديّ عمليّة ربما سيتم كشفها -

11
00:00:44,828 --> 00:00:46,428
"علينا تولّي أمرها"

12
00:00:46,463 --> 00:00:49,865
أين؟ -
(في منزل مزرعة في (ريفنزوود -

13
00:00:49,900 --> 00:00:51,032
أريد إنجاز ذلك بسرعة

14
00:00:52,436 --> 00:00:57,085
"النجدة لن تأتي" -
(لديك معلومة قد تنقذ حياة (ريبيكا -

15
00:00:57,107 --> 00:00:59,692
ولن تكشف عنها لتحمي نفسك

16
00:00:59,695 --> 00:01:01,510
(خطف ابنة (نصيري
التي في سن الـ10

17
00:01:01,545 --> 00:01:03,478
إن استطعنا استعادة الفتاة"
"من المنزل الآمن

18
00:01:03,480 --> 00:01:06,715
ونثبت لـ(نصيري) أنّ ابنته حيّة"
"ربّما سنستطيع التفاوض معه

19
00:01:06,750 --> 00:01:09,317
(أرا)، اسمي (إريك)

20
00:01:09,353 --> 00:01:10,585
أنا هنا لمساعدتك

21
00:01:10,621 --> 00:01:13,588
أراهم، هذا طاقم تنظيف

22
00:01:13,624 --> 00:01:15,690
إنّهم جماعة (سيمز) وهم هنا لقتلنا

23
00:01:15,726 --> 00:01:17,895
اطلب من رجالك التراجع
وأخرج هاتفك

24
00:01:17,895 --> 00:01:20,795
واتصل بهم الآن -
لن يحدث ذلك -

25
00:01:20,831 --> 00:01:21,830
(افتح هاتفك يا (دون

26
00:01:21,865 --> 00:01:25,400
أنت الذي في داخل المنزل
نحن نريد الفتاة فقط

27
00:01:25,435 --> 00:01:27,569
أرسلها إلى الخارج وسينتهي هذا

28
00:01:27,572 --> 00:01:30,105
لا بأس
لن أسمح بأن يحدث لك شيء

29
00:01:30,140 --> 00:01:31,173
سنقضي عليهما

30
00:01:31,208 --> 00:01:34,042
إن دخلتم، ستموتون

31
00:01:35,015 --> 00:01:39,632
تحدث الأحداث التالية"
"بين الـ11 مساءً والـ12 مساءً

32
00:01:39,841 --> 00:01:42,552
"تحدث الأحداث في توقيت حقيقي"

33
00:01:56,917 --> 00:01:59,831
أرا)، أريد منك البقاء هنا)
بينما أهتم بأمر ما، حسناً؟

34
00:01:59,834 --> 00:02:03,909
...أولئك الناس -
سأفعل ما يمكنني لحمايتك -

35
00:02:03,912 --> 00:02:05,473
أعدك بذلك
ولكن، أريد منك البقاء هنا

36
00:02:05,509 --> 00:02:07,676
وعدم إصدار صوت
إلى أن آتي لاصطحابك

37
00:02:07,711 --> 00:02:10,212
وماذا بعد ذلك؟
إلى أين سأذهب؟

38
00:02:10,247 --> 00:02:11,746
إلى منزلك

39
00:02:11,782 --> 00:02:13,682
مع والدي؟

40
00:02:13,717 --> 00:02:17,445
أجل، ستكونين بخير
لا تصدري صوتاً

41
00:02:17,448 --> 00:02:20,214
حسناً؟ ابقي هنا والزمي الصمت

42
00:02:29,900 --> 00:02:32,118
توني)، سأدخل)

43
00:03:20,150 --> 00:03:21,883
اسحب هذا واضغط عليه

44
00:03:23,587 --> 00:03:27,521
أندي)، هل يمكنك إزالة القفل)
عن هاتف (سيمز)؟

45
00:03:27,524 --> 00:03:30,759
لدي 3 برامج
تحاول إيجاد تركيبات كلمات المرور

46
00:03:30,794 --> 00:03:32,460
كدت أحصل عليها

47
00:03:32,496 --> 00:03:33,995
ماذا يحدث مع (كارتر)؟

48
00:03:34,031 --> 00:03:36,359
أحاول عدم التركيز على ذلك

49
00:03:42,539 --> 00:03:44,172
اضغط عليه

50
00:03:44,207 --> 00:03:46,808
لا أصدّق أنّك ضربتني

51
00:03:46,843 --> 00:03:50,712
دونالد)، سأطلب منك مجدداً)
اطلب من رجالك التراجع

52
00:03:50,747 --> 00:03:53,381
لا يمكنني فعل ذلك

53
00:03:53,432 --> 00:03:56,551
(إن حصلوا على ابنة (نصيري
(ستموت (ريبيكا

54
00:03:56,586 --> 00:03:58,153
هل تفهم ذلك؟

55
00:03:58,188 --> 00:04:01,156
أتمنّى لو أستطيع مساعدتك
(يا (جون

56
00:04:01,191 --> 00:04:02,238
انتهى الأمر

57
00:04:02,241 --> 00:04:05,694
لا يمكنك إبقاء الأمر سراً
لمَ ستريد قتل هذه الفتاة؟

58
00:04:05,729 --> 00:04:09,164
لأنّه ومن دون الفتاة

59
00:04:09,199 --> 00:04:11,866
كلّ ما لديك
هو بعض الملفات على خادمي

60
00:04:13,837 --> 00:04:16,237
وهي مجرّد سيناريوهات

61
00:04:16,273 --> 00:04:19,341
وأفكار سيئة لم تطبّق أبداً

62
00:04:19,376 --> 00:04:23,278
ومن دون الفتاة
لم يحدث هذا أبداً

63
00:04:39,529 --> 00:04:40,962
هل أنت مستعد؟

64
00:05:59,027 --> 00:06:00,038
توقّفا

65
00:06:05,015 --> 00:06:06,214
أين تلك الفتاة؟

66
00:06:08,100 --> 00:06:10,051
سأجد تلك الفتاة
مع مساعدتك أو من دونها

67
00:06:27,595 --> 00:06:31,606
مرحباً، واجهتنا مشكلة صغيرة
ولكن، لا تقلق

68
00:06:31,641 --> 00:06:35,176
"سنحصل على الطرد"

69
00:06:35,212 --> 00:06:38,046
"(توني)" -
من أنت؟ -

70
00:06:38,081 --> 00:06:41,310
(أنا أحتجز (سيمز) يا (توني

71
00:06:43,395 --> 00:06:44,760
(أنا (جون دونوفان

72
00:06:44,763 --> 00:06:48,490
وذلك الطرد الذي تتحدّث عنه

73
00:06:48,525 --> 00:06:50,892
قد يكون الطريقة الوحيدة
(لإنقاذ (ريبيكا

74
00:06:55,925 --> 00:06:57,932
أنا أسمعك

75
00:06:57,968 --> 00:07:00,568
(تلك الفتاة هي ابنة (نصيري

76
00:07:00,604 --> 00:07:03,304
ولكنّنا أرسلنا (إريك كارتر) هناك
لتوفير الحماية لها

77
00:07:03,340 --> 00:07:06,774
يعتقد (نصيري) أنّها ميتة
...ممّا يعني

78
00:07:06,810 --> 00:07:09,377
إن عرف أنّها حيّة

79
00:07:09,412 --> 00:07:13,314
قد تكون هناك فرصة
(لتبادلها مع (ريبيكا

80
00:07:13,350 --> 00:07:14,682
(ولكنّ ذلك لن يحدث يا (توني

81
00:07:14,718 --> 00:07:18,052
(إلّا إن أطلقت سراح (كارتر
وتلك الفتاة

82
00:07:18,088 --> 00:07:20,421
(أخبرني (سيمز"
"بعدم وجود صلة بينهما

83
00:07:20,457 --> 00:07:22,257
حسناً، كذب عليك

84
00:07:24,512 --> 00:07:26,078
ما رأيك يا (توني)؟

85
00:07:34,671 --> 00:07:40,074
أغلق الخط -
ماذا؟ (توني)؟ -

86
00:07:40,110 --> 00:07:41,709
"أعد الاتصال به، افعل ذلك"

87
00:07:43,580 --> 00:07:45,246
ما اسمك؟

88
00:07:45,282 --> 00:07:47,448
(إريك كارتر)

89
00:07:47,484 --> 00:07:50,422
حسناً، اذهب وأحضر الفتاة
وأخرجها من هنا

90
00:07:52,589 --> 00:07:55,356
بهذه البساطة؟ -
ماذا تفعل؟ -

91
00:07:55,392 --> 00:07:57,191
(انسي الأمر يا (سيدرا

92
00:07:57,227 --> 00:08:02,664
كنت لأذهب معك شخصياً
لو أنّك لم تكسر ذراعي

93
00:08:02,699 --> 00:08:06,000
لم تمنحني خياراً

94
00:08:06,036 --> 00:08:09,926
.(اعثر على (ريبيكا
.وأعدها وهي بأمان

95
00:08:30,609 --> 00:08:32,279
"(كارتر)، انسحب (توني)"

96
00:08:32,282 --> 00:08:34,248
"أنت بأمان" -
اسمع -

97
00:08:34,248 --> 00:08:36,582
مولنز)، الأمر بلا فائدة)

98
00:08:36,582 --> 00:08:40,327
(ابنة (نصيري) لن تفيد (ريبيكا
(إلّا إن تحدّثت إلى (نصيري

99
00:08:40,327 --> 00:08:42,780
نحاول عكس قناة الاتصال
برقم (نصيري) المتصل بقمر صناعي

100
00:08:42,780 --> 00:08:44,922
(من ملف (سيمز
والاتصال بـ(نصيري) بتلك الطريقة

101
00:08:44,957 --> 00:08:46,223
كم سيستغرق ذلك من الوقت؟

102
00:08:46,250 --> 00:08:47,922
"معرفة ذلك مستحيلة"

103
00:08:48,861 --> 00:08:51,095
(أيّها المدير (مولنز
رصدت وكالة الأمن القومي بثاً حياً

104
00:08:51,130 --> 00:08:52,696
والذي ظهر على شبكة جهادي فرعية

105
00:09:01,440 --> 00:09:04,241
ينقلون البث من خادم
(في (اليمن

106
00:09:04,276 --> 00:09:05,809
يستحيل تعقّبه

107
00:09:05,845 --> 00:09:07,311
ماذا يحدث؟

108
00:09:07,346 --> 00:09:10,147
كارتر)، هناك بث حي على الأنترنت)

109
00:09:10,182 --> 00:09:11,782
تجثو (ريبيكا) على ركبتيها

110
00:09:13,919 --> 00:09:16,792
ويقف (بن خالد) جوارها

111
00:09:16,837 --> 00:09:18,170
ويتحدث باللغة العربية

112
00:09:18,557 --> 00:09:20,357
ماذا يقول؟

113
00:09:20,393 --> 00:09:24,795
يقول إنّه يريد تحقيق العدالة
(بقتل مجرمة الحرب، (ريبيكا إنغرام

114
00:09:24,830 --> 00:09:28,365
"قاتلة ابنه الحبيب"

115
00:09:28,401 --> 00:09:30,200
(سيعدمون (ريبيكا

116
00:09:31,813 --> 00:09:34,204
أحتاج إلى رقم ذلك الهاتف
المتصل بالقمر الصناعي الآن

117
00:09:34,240 --> 00:09:36,028
(نعمل على ذلك يا (كارتر
كونوا مستعدين

118
00:09:42,214 --> 00:09:45,115
لدي فكرة -
ماذا؟ -

119
00:09:45,151 --> 00:09:47,384
(طريقة للاتصال بـ(نصيري

120
00:09:47,420 --> 00:09:49,920
(أرا)

121
00:10:40,272 --> 00:10:43,240
حصلت على تطابق للصوت
إنّه (عصيم نصيري) بالتأكيد

122
00:10:43,275 --> 00:10:46,176
كان (كارتر) محقاً
لن تنسى رقم هاتف والدها أبداً

123
00:10:47,131 --> 00:10:49,246
إن أردت التحدّث إلى ابنتك مجدداً

124
00:10:49,248 --> 00:10:51,782
سيكون عليك الاستماع إلي جيداً

125
00:10:51,817 --> 00:10:54,985
من أنت؟ -
"(إريك كارتر)" -

126
00:10:55,020 --> 00:10:59,857
،أستطيع إعادة ابنتك إلى موطنها
،إلى (اليمن)، إلى عائلتها

127
00:10:59,892 --> 00:11:02,326
.حيث ستكون بأمان

128
00:11:02,361 --> 00:11:05,195
(ولكن، عليك إطلاق سراح (ريبيكا

129
00:11:05,231 --> 00:11:09,725
حان الوقت
يريد الشيخ منك إعدام المحكوم عليها

130
00:11:12,677 --> 00:11:13,971
"عصيم)؟)"

131
00:11:14,006 --> 00:11:15,405
اسمعني

132
00:11:17,443 --> 00:11:19,343
أعرف بأنّك رفضت هذا مسبقاً

133
00:11:19,378 --> 00:11:21,311
ولكنّي أعدك

134
00:11:21,347 --> 00:11:23,914
بأنّ هذه آخر فرصة

135
00:11:23,949 --> 00:11:26,550
"(إن ماتت (ريبيكا"

136
00:11:26,585 --> 00:11:31,922
سأعيد (أرا) حيثما وجدتها
ولن تراها مجدداً

137
00:11:35,027 --> 00:11:36,460
عصيم)؟)

138
00:11:36,495 --> 00:11:38,662
انقطع الاتصال به

139
00:11:38,697 --> 00:11:40,931
ويبدو أنّه أطفأ هاتفه

140
00:11:42,801 --> 00:11:45,836
أندي)، أخبرني بما يحدث هناك)
(مع (ريبيكا

141
00:11:47,113 --> 00:11:49,213
سأرسل البث إلى هاتفك

142
00:12:49,613 --> 00:12:50,901
ماذا تفعل؟

143
00:12:58,377 --> 00:12:59,977
"(حسناً يا سيد (كارتر"

144
00:13:00,012 --> 00:13:02,412
"سننهي هذه المحادثة"

145
00:13:24,642 --> 00:13:27,242
عصيم)، علينا معاقبة المرأة)

146
00:13:30,406 --> 00:13:32,206
سأدع الرب يفعل ذلك

147
00:13:36,512 --> 00:13:40,714
لم يفت الأوان لتغيّر رأيك

148
00:13:40,750 --> 00:13:42,583
(عصيم)

149
00:13:42,618 --> 00:13:44,971
اجلسي، اجلسي

150
00:13:48,991 --> 00:13:54,562
أتساءل دائماً عن السبب
لعدم إخباري بأنّ ابنتي حيّة

151
00:13:54,597 --> 00:13:57,331
لم تحاولي إنقاذ نفسك حتّى

152
00:13:57,366 --> 00:14:01,335
هل تفضّلين الموت
على كشف جرائم بلدك؟

153
00:14:03,606 --> 00:14:07,007
لم تكن جرائم بلدي

154
00:14:07,043 --> 00:14:08,450
بل جرائمي

155
00:14:13,516 --> 00:14:16,984
سيتم عقابك على جرائمك
بمشيئة الرب

156
00:14:18,591 --> 00:14:20,049
وسيعاقبك على جرائمك

157
00:14:29,832 --> 00:14:32,099
"ما نزال نجهل هويات الفرد"

158
00:14:32,134 --> 00:14:36,270
ولكن، يبدو أنّه تدخّل"
"(في إعدام (ريبيكا إنغرام

159
00:14:36,305 --> 00:14:38,272
"ولا نعرف دوافعه أيضاً"

160
00:14:38,307 --> 00:14:40,608
"(حسناً يا سيد (كارتر"

161
00:14:40,643 --> 00:14:43,210
"سننهي هذه المحادثة"

162
00:15:00,029 --> 00:15:02,896
أيّها السيناتور"
"سنصطحب ابنة (نصيري) الآن

163
00:15:02,932 --> 00:15:06,734
(و(كارتر) عندما يستعيد (ريبيكا
سنسلّم الفتاة إلى السفارة الأردنية

164
00:15:06,769 --> 00:15:09,069
وهل تثق في (نصيري)؟

165
00:15:09,105 --> 00:15:11,972
لدرجة أنّه حرق نفسه
مع (بن خالد)، أجل

166
00:15:12,008 --> 00:15:14,608
أجل، هذه خطته الوحيدة

167
00:15:14,644 --> 00:15:16,777
ولمَ يثق بنا؟

168
00:15:16,812 --> 00:15:19,513
لا يثق بنا أيّها السيناتور
وضع شرطاً لعملية التبادل

169
00:15:19,548 --> 00:15:22,049
وهو طلب ولوجه"
"إلى أحد أقمارنا الصناعية

170
00:15:22,084 --> 00:15:26,120
للتأكد على أنّ (كارتر) وحده
هو القريب من موقع التبادل

171
00:15:26,155 --> 00:15:29,757
(إذا، يعتمد الأمر على (كارتر
(لاستعادة (ريبيكا

172
00:15:29,792 --> 00:15:33,527
كان ذلك هو الاتفاق
ولم يكن قابلاً للنقاش فيه

173
00:15:33,562 --> 00:15:38,198
وإن نجح ذلك
هل سيفلت (نصيري) بفعلته؟

174
00:15:38,234 --> 00:15:40,362
لا، حالما تكون (ريبيكا) بأمان

175
00:15:40,365 --> 00:15:42,770
وإن كان لديه فرصة

176
00:15:42,805 --> 00:15:45,456
(سيقضي (كارتر) على (نصيري"
"و(بن خالد) أيضاً

177
00:15:50,813 --> 00:15:54,548
أيّها السيناتور، وصلنا تقريباً
سأتصل حالما أعرف أمراً جديداً

178
00:15:58,243 --> 00:16:00,422
هل تعتقد أنّك تنقذ زوجتك
يا (جون)؟

179
00:16:02,115 --> 00:16:04,358
حالما ينتهي هذا

180
00:16:04,393 --> 00:16:07,161
ستتمنّى لو كانت ميتة

181
00:16:09,231 --> 00:16:12,466
يبدو أنّك تأقلمت مع ذلك
بطريقة جيدة

182
00:16:12,501 --> 00:16:15,869
يختلف الأمر
عندما تكون الوحيد الذي يعرف

183
00:16:15,905 --> 00:16:20,941
تطوّر نوعاً من فقدان الذاكرة
والذي يسمح لك بمتابعة يومك

184
00:16:20,976 --> 00:16:23,344
ولكن، حالما يعرف الجميع

185
00:16:23,379 --> 00:16:28,349
(حالما يحاكمون (ريبيكا) في (لاهاي
أو أينما سيؤدون هذه المحاكمة

186
00:16:29,805 --> 00:16:34,888
سينسون كل الأمور الجيدة
التي فعلتها

187
00:16:34,924 --> 00:16:38,158
وهل تعرف ما سيتبقى لديك؟

188
00:16:38,194 --> 00:16:42,262
ستصبح (ريبيكا إنغرام) مجرمة حرب

189
00:16:51,513 --> 00:16:54,174
سيصلون هنا قريباً

190
00:16:57,183 --> 00:16:59,446
كنّا ننتقل دائماً، أتعرف؟

191
00:16:59,482 --> 00:17:03,016
وعشنا في أماكن مختلفة

192
00:17:04,854 --> 00:17:06,787
كان ذلك صعباً بالتأكيد

193
00:17:06,822 --> 00:17:09,890
لم أمانع ذلك

194
00:17:09,925 --> 00:17:13,026
بسبب الأشجار

195
00:17:13,062 --> 00:17:15,763
أخبرني والدي بأنّهم أصدقائي

196
00:17:15,798 --> 00:17:21,453
علّمني عن شجر السرو
وأشجار الحور والصفصاف

197
00:17:22,858 --> 00:17:24,524
هل تعرف اسم تلك الأشجار؟

198
00:17:26,809 --> 00:17:30,511
...لا، لا، نحن

199
00:17:30,546 --> 00:17:33,981
لم يكن لدينا أشجار سرو
أو حور أو صفصاف كثيرة

200
00:17:34,016 --> 00:17:36,116
حيثما ترعرعت

201
00:17:36,152 --> 00:17:38,018
ذلك أمر مؤسف

202
00:17:39,522 --> 00:17:40,687
أجل

203
00:17:40,723 --> 00:17:43,323
إذا، ما اسمها؟

204
00:17:43,359 --> 00:17:45,025
أشجار أرز

205
00:17:45,060 --> 00:17:47,361
(أصلها من (لبنان

206
00:17:47,396 --> 00:17:50,264
أرز الرب

207
00:17:53,335 --> 00:17:56,336
بعضها يعيش لألف سنة

208
00:17:56,372 --> 00:17:58,405
وهي لدينا هنا

209
00:18:00,109 --> 00:18:03,977
،إنّها متشابهة بشكل عام
.ولكنّها مختلفة تقريباً

210
00:18:12,188 --> 00:18:14,321
ستعودين إلى منزلك

211
00:18:14,356 --> 00:18:18,058
سأخبر والدي عن أشجار الأرز

212
00:18:18,093 --> 00:18:20,160
أجل

213
00:19:09,244 --> 00:19:11,579
سيّدي السفير
نحن في الجو الآن

214
00:19:11,582 --> 00:19:14,514
وسنصل إلى السفارة
بعد أقل من 5 دقائق

215
00:19:14,550 --> 00:19:17,417
(أيّها المدير (مولنز
هذه الفتاة مواطنة أردنية

216
00:19:17,452 --> 00:19:19,452
لمَ كانت مع الأمريكيين؟

217
00:19:19,488 --> 00:19:24,291
كانت هدف عملية غير مخولة
لدى فرد في حكومتنا

218
00:19:24,326 --> 00:19:26,660
وكان الهدف"
"هو استغلالها لاستدراج والدها

219
00:19:26,695 --> 00:19:28,061
(عصيم نصيري)

220
00:19:28,096 --> 00:19:30,463
من هو ذلك الفرد في حكومتكم؟

221
00:19:30,499 --> 00:19:33,233
لا يمكنني ذكر ذلك الآن
ولكنّي أعدك

222
00:19:33,268 --> 00:19:35,602
بأنّك ستحصل على فرصة
"للسؤال عن هذا لاحقاً

223
00:19:35,637 --> 00:19:37,804
سأستشير وزارة الخارجية بذلك

224
00:19:37,839 --> 00:19:40,428
مع احترامي لك يا سيدي
ولكن، ليس لدينا وقت لذلك

225
00:19:40,431 --> 00:19:42,175
إن لم تستلم الفتاة
حالما نهبط بالطائرة

226
00:19:42,210 --> 00:19:45,345
ستخسر (ريبيكا إنغرام) حياتها

227
00:19:45,380 --> 00:19:48,682
"أحتاج إلى سماع قرارك الآن"

228
00:19:50,385 --> 00:19:54,120
"حسناً، سنستلم الفتاة بالطبع"

229
00:19:54,156 --> 00:19:56,256
رائع، شكراً لك

230
00:19:56,291 --> 00:19:59,626
ستحاصر شرطة العاصمة المنطقة
التي أمام السفارة مباشرة

231
00:19:59,661 --> 00:20:01,686
أرسل شخصاً لمقابلتنا هناك رجاءً

232
00:20:02,983 --> 00:20:05,432
كارتر)، توصّلنا لحل مع الأردنيين)

233
00:20:05,467 --> 00:20:07,387
"سنهبط في السفارة بعد دقائق"

234
00:20:07,402 --> 00:20:09,835
(حسناً، سأصل إلى موقع (نصيري
في ذلك الوقت

235
00:20:09,838 --> 00:20:10,837
"تلقّيت ذلك"

236
00:20:17,458 --> 00:20:20,092
ابنتك في طريقها إلى السفارة
(يا (عصيم

237
00:20:21,383 --> 00:20:25,251
،أنا في طريقي إلى موقعك وحدي
.كما اتّفقنا

238
00:20:25,287 --> 00:20:29,288
وكما اتّفقنا، أنا مستعد لاستلام البث
من الأقمار الصناعية

239
00:20:29,335 --> 00:20:30,768
أندي)؟)

240
00:20:31,560 --> 00:20:34,127
(سيد (نصيري

241
00:20:34,162 --> 00:20:36,663
أعددت اتصالاً بقمر صناعي
من وكالة الأمن القومي

242
00:20:36,698 --> 00:20:38,798
والذي سنوجّهه إلى هناك

243
00:20:38,834 --> 00:20:41,067
ما المساحة التي يغطيها؟

244
00:20:41,103 --> 00:20:43,470
ضبطت المساحة إلى ميلين

245
00:20:43,505 --> 00:20:46,072
ومركزها هو الاحداثيّات
(التي وفّرتها لنا يا (كارتر

246
00:20:46,108 --> 00:20:51,544
ضوابط الوظائف في نافذة
في أسفل يمين شاشتك

247
00:20:51,580 --> 00:20:54,247
(وفيت وعدك يا سيد (كارتر

248
00:20:54,282 --> 00:20:55,615
سأراك عندما تصل إلى هنا

249
00:20:55,651 --> 00:20:58,084
(عصيم)

250
00:20:58,120 --> 00:21:01,087
تلك العائلة التي ذبحتها
(في (اليمن

251
00:21:04,244 --> 00:21:05,892
ماذا بشأنها؟

252
00:21:05,927 --> 00:21:09,262
هل فعلت ذلك
لأنّك ظننت أنّنا قتلنا ابنتك؟

253
00:21:11,099 --> 00:21:13,066
كان ذلك الأب خائناً

254
00:21:13,101 --> 00:21:15,268
ولكنّ أطفاله لم يكونوا كذلك

255
00:21:15,303 --> 00:21:18,371
لن أفسّر تصرّفي لك
(يا سيد (كارتر

256
00:21:42,912 --> 00:21:44,297
(سيّد (حمد

257
00:21:44,332 --> 00:21:47,367
أجل؟ -
ننتظر الهبوط فقط -

258
00:21:47,369 --> 00:21:48,935
وبعدها، سأوصل الفتاة الصغيرة سيراً

259
00:21:48,970 --> 00:21:50,804
استطعنا الاتصال بأمها

260
00:21:50,839 --> 00:21:53,106
ونرتّب لسفرها إلى هنا

261
00:21:53,141 --> 00:21:55,375
ستكون (أرا) مسرورة لمعرفة ذلك
شكراً لك

262
00:22:15,864 --> 00:22:18,364
(معك (كارتر -
أستطيع رؤيتك -

263
00:22:19,601 --> 00:22:22,790
تابع السير على سكك القطار
وتوقّف بالقرب من مبنى الطوب

264
00:22:22,790 --> 00:22:25,572
والذي سيكون على يمينك
وانتظر في سيارتك

265
00:22:25,607 --> 00:22:30,376
انتظار ماذا؟ -
إثبات أنّ ابنتي بأمان وفي داخل السفارة -

266
00:22:30,412 --> 00:22:32,245
وفي داخل السفارة -
سيرسل (أندي) رابط فيديو لهاتفك -

267
00:22:32,280 --> 00:22:35,215
سترى (أرا) وهي تدخل السفارة

268
00:22:35,250 --> 00:22:37,721
حالما تدخل السفارة
(ستحصل على (إنغرام

269
00:23:33,508 --> 00:23:35,875
عليك إثبات أنّ ابنتي بأمان

270
00:23:35,878 --> 00:23:37,966
سأمسك بهاتفي

271
00:23:44,486 --> 00:23:46,186
شغّل رابط الفيديو

272
00:23:46,221 --> 00:23:47,994
"(وأعط الهاتف لـ(أرا"

273
00:23:47,997 --> 00:23:49,030
"تلقّيت ذلك"

274
00:23:53,829 --> 00:23:55,095
حسناً

275
00:24:31,239 --> 00:24:33,199
ابدؤوا بمرافقتها إلى السفارة

276
00:24:55,991 --> 00:24:59,778
(سيد (حمد -
(المدير (مولنز -

277
00:24:59,801 --> 00:25:02,228
(حسناً، اذهبي إلى السيد (حمد

278
00:25:03,298 --> 00:25:06,158
(مرحباً يا (أرا)، أنا السيد (حمد

279
00:25:06,197 --> 00:25:08,601
سأهتم بك
إلى أن تصل أمك

280
00:25:19,748 --> 00:25:22,405
(نصيري)

281
00:25:22,408 --> 00:25:23,750
إنّها بأمان

282
00:25:29,214 --> 00:25:30,653
ابدئي بالسير

283
00:25:43,017 --> 00:25:45,384
عندما أخبرك، انبطحي على الأرض

284
00:26:07,529 --> 00:26:09,429
(جون)

285
00:26:15,403 --> 00:26:18,881
أحتاج إلى سيارة إسعاف هنا فوراً
تعرّضت (ريبيكا) لطلقة نارية

286
00:26:18,884 --> 00:26:21,448
أندي)، أرسل سيارة إسعاف)"
"وفريق تكتيكي إلى المنطقة الآن

287
00:26:21,451 --> 00:26:23,843
تلقّيت ذلك -
(جون) -

288
00:26:23,887 --> 00:26:25,745
لا، (ريبيكا)، إنّه أنا -
(جون) -

289
00:26:25,748 --> 00:26:28,681
(أنا (إريك
أنا هنا بفضل (جون)، حسناً؟

290
00:26:28,717 --> 00:26:30,565
حسناً؟ أريد منك الصمود

291
00:26:30,568 --> 00:26:32,919
من أجله، حسناً؟

292
00:26:32,954 --> 00:26:34,621
حسناً، حسناً

293
00:26:37,392 --> 00:26:39,662
أجل؟ -
أيّها السيناتور -

294
00:26:39,662 --> 00:26:41,961
(أنا (كيث مولنز
واتصل بي (كارتر) للتو

295
00:26:41,997 --> 00:26:43,863
حدثت عملية التبادل والفتاة بأمان

296
00:26:43,899 --> 00:26:46,430
ولكن يا سيّدي"
"حدث تبادل لاطلاق النار

297
00:26:46,430 --> 00:26:48,267
"وتعرّضت (ريبيكا) لطلقة نارية"

298
00:26:49,337 --> 00:26:51,171
ما مدى سوء حالتها يا (مولنز)؟
ما مدى سوء حالتها؟

299
00:26:51,206 --> 00:26:53,447
إنّها إصابة خطيرة
ولكن سيارة إسعاف بطريقها هناك

300
00:26:53,449 --> 00:26:55,508
وسيذهبون إلى أقرب مستشفى
(وهو مستشفى (سينت كاثرين

301
00:26:55,510 --> 00:26:57,686
"وسنرسل سيارة لك" -
شكراً لك -

302
00:26:59,815 --> 00:27:01,714
ماذا حدث لـ(ريبيكا)؟

303
00:27:01,750 --> 00:27:05,067
تعرّضت لطلقة نارية
وسيصطحبونها إلى مستشفى

304
00:27:05,070 --> 00:27:06,529
وماذا عن ابنة (نصيري)؟

305
00:27:08,618 --> 00:27:10,818
هي بأمان في السفارة الأردنية

306
00:27:12,828 --> 00:27:15,695
ممّا يعني كشف ما فعلته

307
00:27:15,730 --> 00:27:18,765
ولن تستطيع حل ذلك بالكلام

308
00:27:20,217 --> 00:27:22,107
سيتصل بك المدعي العام

309
00:27:41,913 --> 00:27:43,847
(ستخرج سيارة إسعاف (ريبيكا
من الشارع الـ29

310
00:27:45,260 --> 00:27:47,927
علامَ تعمل؟ -
إشارات المرور -

311
00:27:47,962 --> 00:27:50,529
أريد عبورها لكل الإشارات الخضراء

312
00:28:04,579 --> 00:28:06,846
(ما قالته (نيكول

313
00:28:06,881 --> 00:28:11,817
إنّ في داخلك شيئاً يخيفها

314
00:28:13,054 --> 00:28:14,387
أجل؟

315
00:28:15,927 --> 00:28:17,193
أعرف ما هو ذلك

316
00:28:19,227 --> 00:28:20,459
لأنّه لدي أيضاَ

317
00:28:22,697 --> 00:28:24,130
إنّه لدينا جميعاً

318
00:28:26,334 --> 00:28:29,201
الذين يؤدون هذا العمل

319
00:28:30,238 --> 00:28:33,039
إنّها هبة

320
00:28:33,074 --> 00:28:35,508
إنّها لعنة

321
00:28:37,011 --> 00:28:39,312
وستقضي عليك
إن لم تتعامل معها

322
00:28:41,015 --> 00:28:42,281
التعامل معها؟

323
00:28:43,518 --> 00:28:45,284
اذهب إلى حيثما ستقودك

324
00:29:42,243 --> 00:29:44,877
(جون) -
(إنّه في طريقه يا (ريبيكا -

325
00:29:45,893 --> 00:29:46,712
ستكونين بخير

326
00:29:46,748 --> 00:29:48,647
نظفوا جرحها فوق خصرها

327
00:29:48,683 --> 00:29:49,915
لنجهزها للعملية الجراحية

328
00:29:55,990 --> 00:30:00,059
عند العد إلى رقم 3
3 ،2 ،1

329
00:30:00,094 --> 00:30:02,008
أدخلوها إلى غرفة الطوارئ

330
00:30:04,532 --> 00:30:05,898
(ريبيكا)

331
00:30:07,335 --> 00:30:09,268
(جون) -
(ريبيكا) -

332
00:30:09,281 --> 00:30:12,705
عليهم العمل، عليهم العمل -
سأهتم بك، حسناً؟ -

333
00:30:12,707 --> 00:30:13,787
متى ستؤدون لي عملية؟

334
00:30:14,733 --> 00:30:18,413
"قريباً، قريباً، تنفسي ببطء"

335
00:30:19,280 --> 00:30:21,247
أحضروا شيئاً لجرحها رجاءً

336
00:30:21,282 --> 00:30:22,748
أخبرني بما حدث

337
00:30:24,136 --> 00:30:26,118
تمّت عملية التبادل

338
00:30:26,154 --> 00:30:28,628
وأمسك (بن خالد) بمسدّس
وصوّبه علي

339
00:30:28,628 --> 00:30:35,061
ولكنّها أصيبت بالطلقة نيابة عنّي

340
00:30:37,599 --> 00:30:39,232
لا أعرف السبب
ولكنّها فعلت ذلك

341
00:30:44,613 --> 00:30:47,139
أول ما قالته لي
عندما وصلت إليها كان اسمك

342
00:30:49,647 --> 00:30:52,778
كانت تفكّر فيك فقط

343
00:30:55,383 --> 00:30:57,248
(شكراً يا (إريك

344
00:30:57,251 --> 00:30:59,157
انخفض ضغطها

345
00:30:59,160 --> 00:31:00,935
إنّها تنزف من معدتها

346
00:31:00,938 --> 00:31:02,388
أحضري العربة

347
00:31:02,423 --> 00:31:04,457
ابدؤو بعملية التنفس الاصطناعي

348
00:31:04,492 --> 00:31:05,925
استعدوا لعملية التنفس الاصطناعي

349
00:31:11,466 --> 00:31:12,465
عزيزتي؟

350
00:31:15,904 --> 00:31:17,770
توقّفوا

351
00:31:20,441 --> 00:31:21,674
تفقّدوا نبضها

352
00:31:21,709 --> 00:31:24,488
ما يزال ضغطها ينخفض -
ريبيكا)؟) -

353
00:31:26,114 --> 00:31:28,514
استعدوا، الآن

354
00:31:28,549 --> 00:31:29,782
تابعوا

355
00:31:46,599 --> 00:31:52,021
"بعد 12 ساعة"

356
00:32:10,496 --> 00:32:12,296
أيّها السيناتور

357
00:32:15,034 --> 00:32:18,002
والدك هنا ويريد رؤيتك

358
00:32:21,941 --> 00:32:23,240
دعيه يدخل

359
00:32:23,343 --> 00:32:26,999
وأيضاً، اتصالك مع مقر الحزب
بعد 5 دقائق

360
00:32:27,002 --> 00:32:28,854
ولكنّهم موافقون
على تغيير موعد الاتصال

361
00:32:28,854 --> 00:32:32,206
لا يا (نيلا)، لا

362
00:32:32,209 --> 00:32:34,918
...بالتأكيد

363
00:32:34,921 --> 00:32:37,058
أعلميني عند اتصالهم

364
00:32:37,061 --> 00:32:39,061
(شكراً يا (نيلا

365
00:33:02,749 --> 00:33:07,051
لم أكن متأكداً
من أنّك سترغب في رؤيتي

366
00:33:07,153 --> 00:33:09,887
لذلك، شكراً لك

367
00:33:09,989 --> 00:33:13,389
إن أتيت للعزاء

368
00:33:15,728 --> 00:33:17,728
أنا والدك

369
00:33:18,765 --> 00:33:20,731
أعرف ذلك

370
00:33:26,479 --> 00:33:33,277
أحاول فهم كيفيّة حدوث هذا

371
00:33:35,817 --> 00:33:38,320
وكيفيّة سماحي بحدوث هذا

372
00:33:40,652 --> 00:33:45,022
أقنعت نفسي بأنّي كنت أحميك
...ولكن الآن

373
00:33:47,078 --> 00:33:51,113
أولئك الجنود

374
00:33:51,130 --> 00:33:53,497
وكل الذين على ذلك الجسر

375
00:33:55,893 --> 00:33:58,002
(والآن، (ريبيكا

376
00:34:01,908 --> 00:34:05,109
جميعهم أموات بسببي

377
00:34:05,211 --> 00:34:07,978
كذبة صغيرة واحدة

378
00:34:08,081 --> 00:34:09,914
أدّت إلى كذبة أكبر

379
00:34:10,016 --> 00:34:12,383
وكذبة أكبر

380
00:34:14,487 --> 00:34:17,555
حاصرت نفسي بتلك الأكاذيب

381
00:34:23,696 --> 00:34:26,230
ولكن، هناك أمر واحد

382
00:34:26,332 --> 00:34:28,499
والذي ما يزال حقيقياً

383
00:34:29,936 --> 00:34:32,286
يحتاج هذا البلد إليك

384
00:34:37,643 --> 00:34:42,187
تشير آخر الأصوات
إلى زيادة نقاطك بـ9 نقاط

385
00:34:42,190 --> 00:34:43,380
صباح اليوم

386
00:34:49,543 --> 00:34:51,376
(ذلك بسبب (ريبيكا

387
00:35:00,666 --> 00:35:04,602
لمَ تخبرني بهذا الآن؟

388
00:35:04,704 --> 00:35:08,706
لتعيد التفكير في ما قلته
مساء أمس

389
00:35:08,808 --> 00:35:12,443
بشأن البقاء في المنافسة

390
00:35:12,545 --> 00:35:15,179
لا تفقد الأمل أبداً، أبداً

391
00:35:17,617 --> 00:35:19,583
إن انسحبت

392
00:35:19,685 --> 00:35:23,587
سأسلّم نفسي إلى السلطات

393
00:35:23,689 --> 00:35:28,345
كنت لأفعل ذلك مسبقاً
إن ظننت بأنّ هناك طريقة

394
00:35:28,345 --> 00:35:31,195
لإبقائك بعيداً عن هذا

395
00:35:31,330 --> 00:35:35,266
ولكن، عليك معرفة هذا
يا بني

396
00:35:35,368 --> 00:35:39,203
سواء قضيت بقية حياتي
داخل السجن أو خارجه

397
00:35:39,305 --> 00:35:43,340
سأدفع ثمن ما فعلته

398
00:35:47,847 --> 00:35:54,351
ولكن، ليس على ابن
دفع ثمن خطايا أبيه

399
00:35:57,423 --> 00:36:02,594
وليس على زوج
الاستفادة من موت زوجته

400
00:36:04,096 --> 00:36:07,831
ستكرّم حياتها

401
00:36:08,781 --> 00:36:12,713
بعيش حياتك
بالطريقة التي أرادتها لك

402
00:36:23,916 --> 00:36:30,221
إنّهم يتصلون بي مبكراً

403
00:36:30,323 --> 00:36:32,890
"إنّه ليس الحزب" -
ماذا؟ -

404
00:36:32,992 --> 00:36:36,142
يوجد عميل مكتب تحقيقات فيدرالي"
"ويريد مقابلتك

405
00:36:36,142 --> 00:36:39,668
بشأن أمر"
"(عن مدير المخابرات الوطنية (سيمز

406
00:36:39,669 --> 00:36:41,102
سآتي فوراً

407
00:36:55,481 --> 00:36:59,650
عليّ المغادرة قليلاً

408
00:36:59,752 --> 00:37:02,019
هل يمكنني البقاء معها؟

409
00:37:23,376 --> 00:37:27,962
(أيّها السيناتور، أنا العميل (ديترك
نحن آسفان على إزعاجك

410
00:37:27,962 --> 00:37:32,383
ولكنّنا وجدنا المدير (سيمز) ميتاً
في مكتبه مبكّراً هذا الصباح

411
00:37:34,720 --> 00:37:36,321
ميت؟

412
00:37:37,298 --> 00:37:39,390
سمعت بأنّك كنت معه مساء أمس

413
00:37:41,661 --> 00:37:43,861
أجل

414
00:37:43,963 --> 00:37:45,829
لمَ كنت معه هناك؟

415
00:37:52,071 --> 00:37:55,072
كنت أسأله عن زوجتي

416
00:37:55,174 --> 00:37:59,009
وما كان يفعله لمحاولة إيجادها

417
00:38:03,908 --> 00:38:08,245
هل قال شيئاً لمَح فيه
عن رغبته في الانتحار؟

418
00:38:08,821 --> 00:38:12,289
لا، لا، لا شيء

419
00:38:15,161 --> 00:38:18,696
أنا آسف جداً
(لسماع خبر وفاة (دونالد

420
00:38:18,798 --> 00:38:23,200
ولكن، لدي موقف للتعامل معه الآن

421
00:38:23,302 --> 00:38:25,636
بالطبع أيّها السيناتور، نتفهّم ذلك

422
00:38:25,738 --> 00:38:28,372
شكراً على وقتك

423
00:38:38,149 --> 00:38:44,755
أعتقد أنّي سألغي ذلك الاتصال
من مقر الحزب

424
00:38:44,857 --> 00:38:50,594
كلّما أسرعوا بمعرفة ذلك
كلّما أسرعوا بإيجاد مرشح آخر

425
00:38:50,597 --> 00:38:53,097
لن أنسحب من الانتخابات

426
00:38:56,102 --> 00:38:57,857
علينا التفكير في هذا

427
00:39:08,748 --> 00:39:13,050
(سيّد (كارتر
يريد المدير (مولنز) رؤيتك

428
00:39:13,152 --> 00:39:14,052
أجل

429
00:39:15,360 --> 00:39:16,688
زوجتي هنا

430
00:39:16,689 --> 00:39:18,909
أريد التحدّث إليها قبل الاستجواب

431
00:39:18,912 --> 00:39:20,858
بالتأكيد، إنّها في غرفة الانتظار

432
00:39:20,893 --> 00:39:22,860
شكراً

433
00:39:22,962 --> 00:39:25,863
أخبروني بأنّ الجنازة غداً

434
00:39:25,965 --> 00:39:27,865
ولكنّها للعائلة فقط

435
00:39:27,967 --> 00:39:32,306
ولكنّ التأبين بعد أسبوعين

436
00:39:36,142 --> 00:39:39,877
أعتقد أنّي سآخد تلك الإجازة
التي كنت أؤجلها

437
00:39:40,057 --> 00:39:41,957
تستحقها بالتأكيد

438
00:39:41,981 --> 00:39:44,314
سيّدي؟ -
أجل -

439
00:39:44,417 --> 00:39:46,017
وصل (إريك كارتر) للتو لاستجوابه

440
00:39:46,051 --> 00:39:50,421
أجل، صحيح
سأكون معه فوراً، شكراً

441
00:39:51,557 --> 00:39:52,790
(ماريانا)

442
00:39:54,460 --> 00:39:55,526
أحسنت عملاً اليوم

443
00:40:07,807 --> 00:40:11,108
إريك)، عزيزي) -
(نيكول) -

444
00:40:13,484 --> 00:40:14,716
هل أنت بخير؟

445
00:40:14,719 --> 00:40:17,142
...أجل، إنّه فقط

446
00:40:17,142 --> 00:40:19,183
...أنا -
أنا آسفة جداً -

447
00:40:19,186 --> 00:40:21,386
...لا، إنّها قطبي فقط، ولكن

448
00:40:23,856 --> 00:40:25,756
لا يمكنني التذمر

449
00:40:25,858 --> 00:40:29,193
(أنا آسفة جداً بشأن (ريبيكا

450
00:40:31,063 --> 00:40:33,063
أعرف ذلك

451
00:40:35,301 --> 00:40:37,334
أين (أيزك)؟

452
00:40:38,370 --> 00:40:41,405
كان عليه المغادرة

453
00:40:41,507 --> 00:40:44,508
قال إنّه يحتاج إلى وقت
ليكون بمفرده

454
00:40:44,610 --> 00:40:47,211
إنّه يخوض الكثير الآن

455
00:40:47,313 --> 00:40:50,314
أعتقد ذلك

456
00:40:53,786 --> 00:40:56,854
...اسمع يا (إريك)، أنا فقط -
...لا يا (نيكول)، أنا -

457
00:40:59,326 --> 00:41:03,060
لم أكن صادقاً معك

458
00:41:03,162 --> 00:41:06,196
وأنا آسف على ذلك

459
00:41:06,298 --> 00:41:08,632
ولكنّك كنت محقّة

460
00:41:11,871 --> 00:41:13,937
أحتاج إلى هذا

461
00:41:14,039 --> 00:41:19,409
أنتمي إلى هنا

462
00:41:21,380 --> 00:41:23,024
أفهم ذلك

463
00:41:25,684 --> 00:41:28,285
وإن كان هذا ما تحتاج إليه

464
00:41:31,557 --> 00:41:33,123
إذاً، أريد إنجاح هذا بيننا

465
00:41:35,761 --> 00:41:38,061
(لن أخسرك يا (إريك

466
00:41:39,098 --> 00:41:40,697
أنا أحبك

467
00:41:41,901 --> 00:41:44,234
لا يا (نيكول)، اسمعي

468
00:41:44,336 --> 00:41:47,451
رأيت هذه الحياة، حسناً؟
وما تفعله بالناس

469
00:41:47,451 --> 00:41:49,939
وما تفعله بالعائلات -
لست مهتمة -

470
00:41:49,942 --> 00:41:52,075
أيّاً كان ما سيحدث
يمكننا تجاوزه

471
00:41:52,177 --> 00:41:55,913
مثل دائماً، هذا ما نفعله

472
00:41:56,015 --> 00:41:59,516
كلّ ما أطلبه هو أمر واحد

473
00:41:59,618 --> 00:42:01,919
أن نكون صريحين معاً

474
00:42:03,457 --> 00:42:05,657
لا مزيد من الأسرار

475
00:42:12,131 --> 00:42:14,398
لا مزيد من الأسرار

476
00:42:24,990 --> 00:42:28,693
...عليّ أن -
أجل، اذهب، سأكون هنا -

477
00:42:31,183 --> 00:42:33,183
لنذهب

478
00:43:01,774 --> 00:43:07,994
إعــــــــــداد
<font color="orange">Hish_m</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> : <font color="FFA500>تعديل التوقيت</font>

479
00:43:07,995 --> 00:43:14,215
- <font color="#D81D1D">Synced by VitoSilans</font> -
-- <font color="#138CE9">www.Addic7ed.com</font> --
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> : <font color="FFA500>تعديل التوقيت</font>

480
00:43:14,216 --> 00:43:20,656
ترجمــــــــــــــة
روزيتّا إنترناشونال، عمّان - الأردن
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> : <font color="FFA500>تعديل التوقيت</font>

