﻿1
00:00:14,389 --> 00:00:15,588
الأحداث التالية تقع في الوقت
بين الساعة الـ12 مساءًا و الـ1 مساءًا

2
00:00:15,624 --> 00:00:17,690


3
00:00:17,726 --> 00:00:20,527


4
00:01:14,215 --> 00:01:16,215
إنه أخيك

5
00:02:19,447 --> 00:02:21,347
مرحبًا

6
00:02:21,383 --> 00:02:22,682
مرحبًا، يا عزيزتي

7
00:02:22,717 --> 00:02:24,083
كيف كان العمل؟

8
00:02:24,119 --> 00:02:25,985
كان جيدًا

9
00:02:26,021 --> 00:02:28,988
اصطحبتُ بعض رئيس تنفيذي ما إلى المطار

10
00:02:29,024 --> 00:02:33,026
وساعدتُ زوجة آخر في الرجوع
إلى منزلها آمنة من حدث خيري ما

11
00:02:33,061 --> 00:02:35,461
وأساعد رئيس تنفيذي حالي في التنفس بسهولة

12
00:02:43,038 --> 00:02:44,270
هلّا أعد لكِ فطور؟

13
00:02:44,305 --> 00:02:45,838
قهوة فقط، شكرًا لك

14
00:02:45,874 --> 00:02:47,607


15
00:02:56,685 --> 00:02:58,718
حسبتُ أنكِ توقفت عن آخذ هذه

16
00:02:58,753 --> 00:03:00,887
صحيح، منذ بضعة أسابيع

17
00:03:00,922 --> 00:03:04,290
... إذن

18
00:03:04,325 --> 00:03:06,392
ما الذي يجري؟

19
00:03:06,428 --> 00:03:08,861
قلتِ أنكِ مستعدة

20
00:03:08,897 --> 00:03:10,363
أعرفُ

21
00:03:10,398 --> 00:03:13,332
لقد مضت ستة أشهر، يا نيكول

22
00:03:13,368 --> 00:03:15,168
وأعرف أن العيش في الخفاء ليس بأمرًا يسيرًا

23
00:03:15,203 --> 00:03:16,402
... تغيير إسمك و

24
00:03:16,438 --> 00:03:18,538
اريك، أنا بخير

25
00:03:18,573 --> 00:03:20,573
... حسنًا؟ أنا فقط

26
00:03:20,608 --> 00:03:22,742
أنا قلقة أنكَ أنتَ من ليس بخير

27
00:03:22,777 --> 00:03:24,410
أنت بالكاد تتناول شيئًا
أو تنام

28
00:03:24,446 --> 00:03:26,746
أسمعك بالخارج تلكم الحقيبة طوال اليوم

29
00:03:26,781 --> 00:03:28,514
ما الذي تريدينه مني؟

30
00:03:28,550 --> 00:03:31,050
حقًا، فقط أخبريني ما الذي تريدين مني قوله

31
00:03:31,086 --> 00:03:34,387
أعتقد أنك بحاجة لمزيد من الوقت

32
00:03:34,422 --> 00:03:36,889
عليكَ أن تنس كل ما حصل لك هناك

33
00:03:36,925 --> 00:03:38,257
أنا بخير

34
00:03:38,293 --> 00:03:40,927
حقًا؟

35
00:03:43,932 --> 00:03:47,200
الأمور بخير

36
00:03:47,235 --> 00:03:48,935
إنها بخير

37
00:03:48,970 --> 00:03:49,936
صحيح؟

38
00:03:49,971 --> 00:03:51,237
لدينا مستقبل هنا

39
00:03:51,272 --> 00:03:55,441
وعلينا أن نبدأ في التصرف من هذا المنطلق

40
00:03:55,477 --> 00:03:57,477


41
00:04:00,248 --> 00:04:02,248
سأحضر لكِ القهوة -
حسنًا -

42
00:04:11,159 --> 00:04:12,692
وخذ نسخ مطبوعة من كل شيء

43
00:04:12,727 --> 00:04:14,527
نمسكه ضد آل حداد

44
00:04:14,562 --> 00:04:16,963
بما في ذلك ما حدث منذ ستة أشهر

45
00:04:16,998 --> 00:04:18,231
شكرًا، يا أندي

46
00:04:18,266 --> 00:04:19,465
لقد تأخرتُ بالفعل

47
00:04:19,501 --> 00:04:21,768
زوجي سيقتلني

48
00:04:21,803 --> 00:04:23,770
لقد تأخرت كثيرًا
ربما ينبغي أن أتصل بها

49
00:04:23,805 --> 00:04:25,471
ستكون هنا

50
00:04:25,507 --> 00:04:27,073
أرسلتُ لكِ بعض التغييرات
لخطاب جمع التبرعات

51
00:04:27,108 --> 00:04:28,641
أخبريني برأيكِ

52
00:04:28,676 --> 00:04:29,909
حسنًا

53
00:04:29,944 --> 00:04:31,410
سيشاهده الكثير

54
00:04:31,446 --> 00:04:33,246
ها هي ذي

55
00:04:33,281 --> 00:04:36,415
كنتُ قد بدأت في الإعتقاد
أن هذا لن يحدث بدونك

56
00:04:38,019 --> 00:04:39,418
 تبدين جميلة

57
00:04:39,454 --> 00:04:40,953
تقول ذلك فحسب

58
00:04:40,989 --> 00:04:44,624
قد أكون سيناتور، ولكني
لن أكذب عليكِ أبدًا

59
00:04:44,659 --> 00:04:46,626
آسفة على تأخري
كنتُ أسحب بعض من ملفات القضايا

60
00:04:46,661 --> 00:04:48,795
وفقدتُ الشعور بالوقت -
ملفات قضايا؟ -

61
00:04:48,830 --> 00:04:50,496
لدي اجتماع نقل آخر مع مولينز

62
00:04:50,532 --> 00:04:52,398
حسبتُ إنكِ إنتهيتِ معهم

63
00:04:52,433 --> 00:04:55,268
لم نتكلم في كل شيء في آخر مرة

64
00:04:55,303 --> 00:04:59,572
سيكون عليّ الذهاب مباشرة إلى حفل
جمع التبرعات من وحدة مكافحة الإرهاب

65
00:04:59,607 --> 00:05:01,474
لا تقلق

66
00:05:01,509 --> 00:05:02,675
لن أتأخر

67
00:05:02,710 --> 00:05:04,110
إنهم مستعدون لدخولنا

68
00:05:04,145 --> 00:05:05,444
أنا أعلم مدى أهمية هذا

69
00:05:05,480 --> 00:05:06,946
هل حصلنا على تأكيد من ذا هاليويلز؟

70
00:05:06,981 --> 00:05:08,781
مازلنا ننتظر سماع ذلك

71
00:05:08,817 --> 00:05:10,583
إمسك هذا، شكرًا لك

72
00:05:10,618 --> 00:05:11,951


73
00:05:11,986 --> 00:05:14,887
الناس الذي يملكون هذا النوع من المال
يميلون إلى التحرك في قطعان

74
00:05:17,125 --> 00:05:18,624
شكرًا لك

75
00:05:18,660 --> 00:05:21,627
ولكننا سنحتاج إليهم
لكي نصل إلى البيت الأبيض

76
00:05:21,663 --> 00:05:22,962
كلّا، هذا سوف يؤلم

77
00:05:22,997 --> 00:05:25,364
ستكونين سيدة أولى رائعة

78
00:05:28,469 --> 00:05:29,769
هيا

79
00:05:29,804 --> 00:05:31,404
كلّا

80
00:05:32,807 --> 00:05:34,373
أريد لذلك أن يكون خاص بكِ

81
00:05:36,010 --> 00:05:37,677
إمضي قدمًا

82
00:05:39,214 --> 00:05:40,213
أحبك

83
00:05:50,658 --> 00:05:53,392
مساء الخير

84
00:05:53,428 --> 00:05:56,662
قبل ستة أشهر، قامت القوات الخاصة
للولايات المتحدة بشن إعتداء

85
00:05:56,698 --> 00:05:58,731
على مجمع ابراهيم بن خالد

86
00:05:58,766 --> 00:06:01,734
مما أسفر عن مقتله وثمانية أعضاء
من منظمته الإرهابية

87
00:06:01,769 --> 00:06:05,705
يُشرفني أن أمنح ميدالية الكونغرس الذهبية

88
00:06:05,740 --> 00:06:09,675
للمرأة التى جعلت من هذا الإنتصار مُمكنًا

89
00:06:09,711 --> 00:06:14,146
المديرة السابقة لوحدة مكافحة الإرهاب،
ريبيكا انجرام

90
00:06:21,522 --> 00:06:23,522
شكرًا لك

91
00:06:29,797 --> 00:06:31,197
شكرا لك، يا حضرة السيناتور

92
00:06:31,232 --> 00:06:34,600
هذا شرف كبير

93
00:06:34,636 --> 00:06:39,238
أود أن أنوه عن العديد من الأشخاص
المتفانين في وحدة مكافحة الإرهاب

94
00:06:39,274 --> 00:06:43,509
الذين أدى عملهم الجاد
إلى تحقيق هذه المهمة الصعبة

95
00:06:43,544 --> 00:06:46,279
وحراس الجيش

96
00:06:46,314 --> 00:06:49,382
ستة أبطال قد خاطروا بحياتهم لردع بن خالد

97
00:06:49,417 --> 00:06:52,551
من تنفيذ تهديده لمهاجمة هذا البلد

98
00:06:57,091 --> 00:07:00,860
رئيسي أخبرني بأنه سيسمح لنا
بإستخدام كوخه في غابات النهر

99
00:07:00,895 --> 00:07:03,296
ربما نذهب إلى هناك في عطلة هذا الأسبوع

100
00:07:03,331 --> 00:07:05,932
نآخذ بعض الوقت لأنفسنا

101
00:07:05,967 --> 00:07:08,401
أو يُمكننا الذهاب الآن

102
00:07:08,436 --> 00:07:11,804
أريك، عليّ التواجد في العمل بعد ساعة

103
00:07:11,839 --> 00:07:13,072
يُمكنك طلب إجازة مرضية

104
00:07:13,107 --> 00:07:14,473
كلّا، لا أستطيع -
نعم، يُمكنك ذلك -

105
00:07:14,509 --> 00:07:15,875
حصلتُ على هذه الوظيفة للتو -
إذن؟ -

106
00:07:15,910 --> 00:07:17,243
لن أحاول أن أفقدها

107
00:07:17,278 --> 00:07:18,778
أجل، إذن؟

108
00:07:18,813 --> 00:07:20,012


109
00:07:20,048 --> 00:07:22,281
أطلبي إجازة مرضية فحسب

110
00:07:22,317 --> 00:07:23,683


111
00:07:23,718 --> 00:07:24,984


112
00:07:37,498 --> 00:07:39,999
نعم؟

113
00:07:40,034 --> 00:07:41,500
لقد خذلتنا الحكومة مجددًا، يا إريك

114
00:07:41,536 --> 00:07:43,502
بين، ما الذي تتحدث عنه؟

115
00:07:43,538 --> 00:07:44,770
كانت من المفترض أن تبقينا في آمان

116
00:07:44,806 --> 00:07:46,305
رجال بن خالد قد عثروا علينا

117
00:07:46,341 --> 00:07:50,142
بين، بين، تمهل
وأخبرني بما يجري

118
00:07:50,178 --> 00:07:52,078
ظهر رجلان حيث كنتُ اُقيم

119
00:07:52,113 --> 00:07:53,579
وسئلا لو كان رآني أحدًا

120
00:07:53,614 --> 00:07:55,281
ذلك قد يُعني أيّ شيء

121
00:07:55,316 --> 00:07:57,984
كانوا يظهرون صورة لي
وأنا مرتدي الزي العسكري

122
00:07:58,019 --> 00:07:59,518
إنهما يعرفاني

123
00:07:59,554 --> 00:08:01,354
هل أنت متأكد؟

124
00:08:01,389 --> 00:08:03,956
لستُ أختلق ذلك

125
00:08:03,992 --> 00:08:05,992
لقد قلبا شقتي رأسًا على عقب

126
00:08:06,027 --> 00:08:09,328
عليك الإتصال بوحدة مكافحة الإرهاب

127
00:08:09,364 --> 00:08:11,497
إجعلهم يعملون على ذلك
قبل أن يعثر عليّ هؤلاء الأوغاد

128
00:08:11,532 --> 00:08:13,599
بين، أريدك أن تهدئ، حسنًا؟

129
00:08:13,634 --> 00:08:15,668
لا تقل ذلك لي

130
00:08:16,871 --> 00:08:18,337
هذا أمر يحدث

131
00:08:18,373 --> 00:08:20,539
اذهب إلى مكانٍ آمنًا
وسوف أتعامل مع ذلك

132
00:08:20,575 --> 00:08:22,341
أخبرني كيف أصل إليك

133
00:08:22,377 --> 00:08:23,642
لا تستطيع -
... بين -

134
00:08:27,348 --> 00:08:28,681
ما الأمر الآن؟

135
00:08:30,151 --> 00:08:32,551
قال أن رجال بن خالد عثروا عليه

136
00:08:32,587 --> 00:08:35,488
وما الجديد في ذلك؟

137
00:08:35,523 --> 00:08:36,889
ماذا تفعيل؟

138
00:08:36,924 --> 00:08:39,225
أبعثُ إشارة إلى الفريق

139
00:08:39,260 --> 00:08:42,028
كيف؟
... خلتُ

140
00:08:42,063 --> 00:08:43,796
خلتُ أنكم لا تتواصلوا
مع بعضكم البعض بأيّ طريقة

141
00:08:43,831 --> 00:08:45,231
وأن بين فقط من كان إستثناء

142
00:08:45,266 --> 00:08:46,465
لا نملك إتصال

143
00:08:46,501 --> 00:08:48,567
الجيش قد صنع ذلك

144
00:08:48,603 --> 00:08:51,037
إنه تنبيه مزدوج التعمية

145
00:08:51,072 --> 00:08:53,839
إذن أنت تآخذ كلام بين على محمل الجد؟

146
00:08:53,875 --> 00:08:57,109
آخذ حذري فحسب

147
00:08:57,145 --> 00:08:59,011
رفاقي سيبعثون إشارات بأنهم بخير

148
00:08:59,047 --> 00:09:02,982
وسأعثر على بين
وسوف أعيده إلى رشدة

149
00:09:03,017 --> 00:09:06,919
أريك، كم مرة ستقوم بإرسالة
إلى مركز لإعادة التأهيل؟

150
00:09:06,954 --> 00:09:10,256
لم تعد قائد فرقته

151
00:09:10,291 --> 00:09:12,491
ما الأمر؟

152
00:09:12,527 --> 00:09:14,193
انهم لا يستجيبون

153
00:09:14,228 --> 00:09:16,162
لقد أرسلتها للتو

154
00:09:16,197 --> 00:09:18,898
ما عليهم سوى لمس الشاشة للتأكيد

155
00:09:18,933 --> 00:09:22,068
ربما ليسوا بالقرب من هواتفهم

156
00:09:23,971 --> 00:09:25,404
جميعهم؟

157
00:09:33,648 --> 00:09:35,014
نيكول

158
00:09:35,049 --> 00:09:37,183
اذهبي إلى العلية، هيّا -
ما الأمر؟ -

159
00:09:37,218 --> 00:09:38,517
اذهبي إلى العلية، هيّا -
ما الأمر؟ -

160
00:09:38,553 --> 00:09:40,419
إريك، ما الأمر؟

161
00:09:44,158 --> 00:09:46,192
إنهم يشوشون علينا
سأذهب للحصول على السلاح

162
00:09:46,227 --> 00:09:47,760
مهما سمعتي

163
00:09:47,795 --> 00:09:49,962
مهما حدث، إبقِ هناك

164
00:09:49,997 --> 00:09:51,297
لا تصدري صوتًا

165
00:09:56,270 --> 00:09:58,370
لا تتحرك

166
00:09:59,607 --> 00:10:02,108
فتش المنزل

167
00:10:02,132 --> 00:10:08,132
ترجمــــة موقــع سيمـــا كلــوب

168
00:10:15,156 --> 00:10:16,688
وضعتُ ملفات القضية
في غرفة الإجتماعات

169
00:10:16,724 --> 00:10:17,890
رائع -
وتهانيّ -

170
00:10:17,925 --> 00:10:19,124
خطابك كان رائعًا

171
00:10:19,160 --> 00:10:20,459
شاهدناه على سي-سبان

172
00:10:20,494 --> 00:10:22,561
شكرا، يا أندي
أين بشير؟

173
00:10:22,596 --> 00:10:23,929
مولينز سمح له بالذهاب يوم الجمعة

174
00:10:23,964 --> 00:10:25,397
ماذا؟

175
00:10:25,433 --> 00:10:26,398
أجل

176
00:10:26,434 --> 00:10:27,699
وأحضر شخصًا جديدًا

177
00:10:27,735 --> 00:10:29,435
والتى ليست مؤهلة على الإطلاق

178
00:10:29,470 --> 00:10:32,104
نحن نتحدث عن عامين في الكلية

179
00:10:32,139 --> 00:10:33,739
مؤكد أنه لديه أسبابة

180
00:10:33,774 --> 00:10:35,140
لقد كُنتِ قاسية، بصراحة

181
00:10:35,176 --> 00:10:36,742
أحيانًا رغبتُ بشدة في صفعك

182
00:10:36,777 --> 00:10:38,210
ولكن على الأقل كُنتِ تحمينا

183
00:10:38,245 --> 00:10:39,812
كيث؟

184
00:10:39,847 --> 00:10:41,580
ريبيكا، مرحبًا، تهانيّ

185
00:10:41,615 --> 00:10:43,782
شكرا لك

186
00:10:43,818 --> 00:10:45,784
جزء مني كان يعتقد بأنك ستلغي الإجتماع

187
00:10:45,820 --> 00:10:46,952


188
00:10:46,987 --> 00:10:49,054
كيف حال جون؟ -
في الحملة -

189
00:10:49,090 --> 00:10:51,490
على مدار اليوم، لا أعرف كيف يفعل ذلك

190
00:10:51,525 --> 00:10:52,925
سيكون عليّ القيام بحفل لجمع التبرعات

191
00:10:52,960 --> 00:10:54,026
علينا البدء -
أجل -

192
00:10:57,264 --> 00:10:59,164
أنا لستُ مؤهلة بالمرة

193
00:10:59,200 --> 00:11:03,335
حقًا؟ لمعلوماتك ليس على
الجميع إرتياد ستانفورد

194
00:11:03,370 --> 00:11:06,839
هذه كانت مُحادثة خاصة

195
00:11:06,874 --> 00:11:08,307
وكيف عرفتِ أنني إرتدتُ ستانفورد؟

196
00:11:08,342 --> 00:11:10,309
أخبرتني بذلك بعد دقيقتين من لقائنا الأول

197
00:11:11,512 --> 00:11:13,078
قريبي كان إدغار ستيلز

198
00:11:13,114 --> 00:11:14,746
ويفترض بي معرفته؟

199
00:11:14,782 --> 00:11:16,849
كان واحدًا من أفضل محللين وحدة مكافحة الإرهاب

200
00:11:16,884 --> 00:11:20,385
علمني أكثر مما قد تكون تعلمته في ستانفورد

201
00:11:30,131 --> 00:11:31,864


202
00:11:40,908 --> 00:11:42,841
أين زوجتك؟

203
00:11:44,912 --> 00:11:46,145
إنها في العمل

204
00:11:46,180 --> 00:11:47,379
سيارتها في الممر

205
00:11:47,414 --> 00:11:50,115
صديقة لها قد أقلتها

206
00:11:50,151 --> 00:11:52,518
أعرف سبب وجودكم هنا

207
00:11:52,553 --> 00:11:54,887
لذا فلتفعلوا ما عليكم فعله

208
00:11:54,922 --> 00:11:57,789
أريد الصندوق الحديدي

209
00:11:57,825 --> 00:11:59,358
ماذا؟

210
00:12:00,427 --> 00:12:02,461
أين هو؟

211
00:12:02,496 --> 00:12:04,396
لا أعرف ما الذي تتحدث عنه

212
00:12:04,431 --> 00:12:07,366
الصندوق الحديدي الذي يرجع إلى الشيخ بن خالد

213
00:12:07,401 --> 00:12:08,867
وأخذتوه من مقره

214
00:12:08,903 --> 00:12:11,003
ليلة مجيء فرقتك وقتله

215
00:12:11,038 --> 00:12:13,772
لم أر شيئًا كهذا

216
00:12:15,509 --> 00:12:17,142
... رجالك

217
00:12:17,178 --> 00:12:21,046
ستيوارت، جاكسون
جيديس، كولبورن

218
00:12:21,081 --> 00:12:22,481
لم يكن معهم

219
00:12:22,516 --> 00:12:24,950
هذا صحيح

220
00:12:24,985 --> 00:12:26,084
قتلنا أصدقائك

221
00:12:26,120 --> 00:12:29,087
وزوجاتهم وأطفالهم

222
00:12:30,891 --> 00:12:33,525
لم يتبق غيرك أنت وغريمز

223
00:12:33,561 --> 00:12:37,529
وسوف تخبرني أي واحد منكم يملك الصندوق

224
00:12:39,366 --> 00:12:41,200
أين هو ؟

225
00:12:42,870 --> 00:12:46,071
أين الصندوق الحديدي؟

226
00:12:47,241 --> 00:12:49,541
لستُ أعرف

227
00:12:49,577 --> 00:12:52,377
أنا لست مقتنعا

228
00:13:04,925 --> 00:13:06,592
آخر فرصة

229
00:13:06,627 --> 00:13:08,293
أين هو؟

230
00:13:15,102 --> 00:13:16,568
الخارج

231
00:13:27,514 --> 00:13:29,615
عٌد إلى الداخل
ثمة شخصًا ما في المنزل

232
00:14:03,517 --> 00:14:05,350
نيكول، هل أنت بخير؟

233
00:14:05,386 --> 00:14:06,818
هل أنت بخير؟
أجل -

234
00:14:06,854 --> 00:14:08,220
اسمعي

235
00:14:09,356 --> 00:14:10,756
لقد ابليتِ حسنًا

236
00:14:10,791 --> 00:14:12,024
أنقذتِ حياتنا، ولكن علينا أن نذهب

237
00:14:12,059 --> 00:14:13,792
هيّا، يا نيكول، علينا أن نذهب

238
00:14:19,833 --> 00:14:21,333
هيّا، دعينا نذهب

239
00:14:27,207 --> 00:14:30,042
لنذهب، لنذهب، هيّا

240
00:15:05,279 --> 00:15:08,413
حسنًا، جيد، دعونا ننتقل لشبكة حداد

241
00:15:08,449 --> 00:15:10,415
أنا مطلّع على كل جديد بخصوص حداد

242
00:15:10,451 --> 00:15:14,052
عذرًا، عليّ فقط أن أحرص
على عدم إهمال أيّ شيء

243
00:15:14,088 --> 00:15:15,253
مفهوم

244
00:15:15,289 --> 00:15:17,489
ولكني أعمل على ذلك

245
00:15:17,524 --> 00:15:19,725
لاحظتُ أنك أجريتَ بعض التغييرات الشخصية

246
00:15:19,760 --> 00:15:22,227
في حين أنني أعتقد أن خيارات أفضل كانت مُتاحة

247
00:15:22,262 --> 00:15:23,395
أفضل من بشير؟

248
00:15:23,430 --> 00:15:25,864
إنه هو الخبير بخصوص متطرفين
وسائل التواصل الإجتماعي

249
00:15:25,899 --> 00:15:30,669
ريبيكا... أنتِ من إخترتيني كبديل عنك

250
00:15:30,704 --> 00:15:34,272
عليكِ الوثوق بي في القيام بالأمور

251
00:15:35,609 --> 00:15:36,675
أنت مُحق

252
00:15:36,710 --> 00:15:38,577
إدارة وحدة مكافحة المخدرات

253
00:15:38,612 --> 00:15:40,779
... مثل المخدرات

254
00:15:40,814 --> 00:15:42,047
يصعب التخلص منها

255
00:15:42,082 --> 00:15:46,184
إذًا ربما أنتِ غير مستعدة لنسيان الأمور

256
00:15:50,124 --> 00:15:53,058
الحزب طلب من جون أن يترشح منذ 4 سنوات

257
00:15:53,093 --> 00:15:55,927
لقد رفض بسببي

258
00:15:55,963 --> 00:15:59,398
عرف أنني لا أستطيع تتبع بن خالد
والعمل على حملته في نفس الوقت

259
00:15:59,433 --> 00:16:00,632
... لذا

260
00:16:00,667 --> 00:16:05,103
لقد وعدته بمجرد أن نقضي
على بن خالد فسيحين دوره

261
00:16:05,139 --> 00:16:07,305
بأنني سأتواجد من أجله

262
00:16:10,511 --> 00:16:11,910
عذرا، سأرد على ذلك

263
00:16:11,945 --> 00:16:13,245
أجل، أجل، لا تقلقي

264
00:16:13,280 --> 00:16:15,113
أعثرِ عليّ عندما تنتهين

265
00:16:19,486 --> 00:16:20,452
كارتر؟

266
00:16:20,487 --> 00:16:22,788
لد كُشِف أمرنا، الفريق برمته

267
00:16:22,823 --> 00:16:24,923
ماذا؟ -
رجال بن خالد عثروا علينا -

268
00:16:24,958 --> 00:16:28,894
لديهم أسمائنا الجديدة، وثلاثة
منهم إقتحموا منزلنا للتو

269
00:16:28,929 --> 00:16:30,495
... لقد قضيتُ عليهم، ولكن

270
00:16:31,832 --> 00:16:33,832
قتلوا باقي الفريق

271
00:16:33,867 --> 00:16:35,434
لم يتبق سوى أنا وغريمز

272
00:16:35,469 --> 00:16:38,503
رباه

273
00:16:38,539 --> 00:16:40,906
زوجتك... هل هي؟

274
00:16:40,941 --> 00:16:42,741
إنها معي، ولكن عليكِ أن تعرفي

275
00:16:42,776 --> 00:16:44,843
هذا ليس إنتقامًا

276
00:16:44,878 --> 00:16:48,313
إنهم يبحثون عن صندوق حديدي يقولون
أن واحدًا منا قد سرقه من مقر بن خالد

277
00:16:48,348 --> 00:16:50,449
لا أعرف لماذا
ولا أعرف ماذا يوجد بداخله

278
00:16:50,484 --> 00:16:53,652
بن خالد كان يخططًا لهجومًا
على أراضي الولايات المتحدة

279
00:16:53,687 --> 00:16:56,822
ربما هذا الصندوق الحديدي جزءًا من ذلك

280
00:16:56,857 --> 00:16:59,591
سلاح أو معلومة بخصوص الهدف

281
00:16:59,626 --> 00:17:02,794
أيًا كان، مؤكد أن بين هو من آخذه

282
00:17:02,830 --> 00:17:04,663
لماذا؟ لماذا قد يفعل ذلك؟

283
00:17:04,698 --> 00:17:06,164
لقد غيّرته الحرب كثيرًا

284
00:17:06,200 --> 00:17:08,500
كنتُ أُغطي عليه في النهاية

285
00:17:08,535 --> 00:17:09,801
هل تعرف أين هو؟ -
كلّا -

286
00:17:09,837 --> 00:17:11,503
كلّا، إنه مُصاب بجنون الإرتياب

287
00:17:11,538 --> 00:17:13,705
كان متهور ويعيش بدون الإتصال بأيّ شبكة

288
00:17:13,740 --> 00:17:15,140
سأكلف كيف مولينز بتعقبه

289
00:17:15,175 --> 00:17:16,875
كلّا

290
00:17:16,910 --> 00:17:19,211
كلّا، ثلاثة أشخاص إستطاعوا
الوصول إلى أسمائنا الجديدة

291
00:17:19,246 --> 00:17:20,645
مدراء وكالة المخابرات المركزية

292
00:17:20,681 --> 00:17:24,149
ووكالة الأمن القومي، ووحدة مكافحة الإرهاب
والذي هو الآن كيث مولينز

293
00:17:24,184 --> 00:17:26,117
أعرفُ كيث منذ سنوات

294
00:17:26,153 --> 00:17:27,719
لا أصدق أنه يخون الفريق

295
00:17:27,754 --> 00:17:30,055
ولكنه كان يملك وصول لهذه المعلومات

296
00:17:34,127 --> 00:17:35,393
أجل

297
00:17:35,429 --> 00:17:36,761
إذًا قد يكون هو

298
00:17:36,797 --> 00:17:38,196
ولن أراهن بحياتنا على ذلك

299
00:17:38,232 --> 00:17:40,632
عليكِ مساعدتنا في العثور على بين

300
00:17:40,667 --> 00:17:43,201
لا أعرف مكانه ولكن
لديّ رقم إتصل بي من خلاله

301
00:17:43,237 --> 00:17:44,970
قد يكون هاتف محروق

302
00:17:45,005 --> 00:17:47,506
حسنا

303
00:17:47,541 --> 00:17:50,542
سأجد طريقة لإستخدام الجغرافية المكانية

304
00:17:50,577 --> 00:17:52,511
سأرسل لكِ رقم الهاتف

305
00:17:52,546 --> 00:17:54,212
وبعد ذلك سأحتاج إلى وضع نيكول في مكانٍ آمنٍ

306
00:17:54,248 --> 00:17:56,548
لا أستطيع مساعدتك

307
00:17:56,583 --> 00:17:59,351
والشرطة ومكتب التحقيقات الفدرالي
على نفس الشبكة التى إنكشفت

308
00:17:59,386 --> 00:18:01,820
ليسوا خيارًا

309
00:18:01,855 --> 00:18:03,588
اتصلي بي عندما تعثرين على بين

310
00:18:03,624 --> 00:18:06,057
وسوف أحصل على الصندوق الحديدي

311
00:18:06,093 --> 00:18:07,926
حسنا

312
00:18:07,961 --> 00:18:09,394
نيكول؟

313
00:18:09,429 --> 00:18:10,662
قد يحدث هجومًا، يا عزيزتي

314
00:18:10,697 --> 00:18:12,230
أحتاجُ إلى القيام بذلك

315
00:18:12,266 --> 00:18:14,266
هذه مشكلة ريبيكا

316
00:18:14,301 --> 00:18:15,600
لمَ تقوم أنت بذلك؟

317
00:18:15,636 --> 00:18:17,769
... لأنه الآن

318
00:18:17,804 --> 00:18:19,471
أنا الوحيد الذي يمكن الوثوق به

319
00:18:19,495 --> 00:18:25,495
ترجمــــة موقــع سيمـــا كلــوب

320
00:18:38,258 --> 00:18:39,524
بين؟

321
00:18:39,560 --> 00:18:40,792
أين كنت؟

322
00:18:40,827 --> 00:18:42,027
هل تعرفين إتصلتُ بكِ لكم مرة؟

323
00:18:42,062 --> 00:18:43,929
لقد دخلنا للتو، ونسيتُ هاتفي

324
00:18:43,964 --> 00:18:46,231
آمي، أسمعي، هناك أناس يطاردوني

325
00:18:46,266 --> 00:18:48,533
وقد يطاردونك أيضًا -
... بين -

326
00:18:48,569 --> 00:18:49,968
لا أختلق ذلك، أقسم لكِ

327
00:18:50,003 --> 00:18:51,570
خذِ أمي وإذهبن خارج المدينة

328
00:18:51,605 --> 00:18:52,737
نذهب خارج المدينة إلى أين؟

329
00:18:52,773 --> 00:18:54,105
أعرف أناس في شيكاغو

330
00:18:54,141 --> 00:18:56,441
سآلتقي بكن مستودع الحافلات خلف محطة يونيون

331
00:18:56,476 --> 00:18:59,578
القطار سوف يغادر في غضون ساعة

332
00:18:59,613 --> 00:19:02,180
... آمي

333
00:19:02,215 --> 00:19:03,648
أنا هنا

334
00:19:03,684 --> 00:19:05,650
أعرف أنني كنتُ صعب المراس

335
00:19:05,686 --> 00:19:08,019
وأنني جعلتك تمرين بالكثير

336
00:19:09,990 --> 00:19:11,590
أنتِ وأمي كل ما تبقى لي

337
00:19:11,625 --> 00:19:14,859
أرجوك... أرجوك أفعلي ما قولته لكِ

338
00:19:16,163 --> 00:19:18,096
حسنا، يا بين

339
00:19:19,833 --> 00:19:21,132
سآراك هناك

340
00:19:25,472 --> 00:19:29,074
يريدني أن ألتقي به في مستودع
الحافلات خلف محطة يونيون

341
00:19:29,109 --> 00:19:30,742
شكرًا لكِ

342
00:19:30,777 --> 00:19:32,143
كلّا

343
00:19:32,179 --> 00:19:33,745
لنذهب

344
00:19:33,780 --> 00:19:38,016
وعدتَ بأنك لن تؤذينا

345
00:20:05,871 --> 00:20:08,105
هل تلقيتِ رسالتي؟

346
00:20:08,140 --> 00:20:09,607
التسعة رسائل، أجل

347
00:20:09,642 --> 00:20:12,476
عليكِ التحدث معي، يا أميره

348
00:20:12,511 --> 00:20:13,711
أنا قلق عليك

349
00:20:13,746 --> 00:20:15,813
(درو)

350
00:20:15,848 --> 00:20:18,716
عليك أن تتركني وشأني، حسنًا؟

351
00:20:18,751 --> 00:20:20,117
هذا ليس يسيرًا عليّ

352
00:20:20,152 --> 00:20:22,252
ولكن أرجوك، توقف فحسب

353
00:20:23,189 --> 00:20:24,521
حسنا، يا أميرة

354
00:20:24,557 --> 00:20:25,990
أميرة، مهلًا، مهلًا -
درو، إبتعد عن طريقي -

355
00:20:26,025 --> 00:20:27,691
مهلًا -
... إبتعد عني -

356
00:20:27,727 --> 00:20:28,826
إبتعد عني -
مهلًا، مهلًا -

357
00:20:28,861 --> 00:20:30,194
هذا يكفي

358
00:20:33,099 --> 00:20:34,531
درو، تعال هنا

359
00:20:34,567 --> 00:20:36,567
الآن

360
00:20:44,076 --> 00:20:46,410
إمنحونا دقيقة

361
00:20:50,349 --> 00:20:53,050
لا يُهمني كم تصبح غاضبًا
ولكن لا تلمسها بيدك

362
00:20:53,085 --> 00:20:54,618
أبدا

363
00:20:56,088 --> 00:20:57,221
الآن، ما الذي يجري؟

364
00:20:58,357 --> 00:21:00,157
الأمر بيننا

365
00:21:00,192 --> 00:21:01,325
ليس بعد ما رأيته للتو

366
00:21:01,360 --> 00:21:03,661
تكلم

367
00:21:03,696 --> 00:21:05,562
درو

368
00:21:07,400 --> 00:21:10,501
... أعتقد

369
00:21:10,536 --> 00:21:13,170
... أعتقد أن أميرة ستفعل شيئًا

370
00:21:13,205 --> 00:21:14,471
سيء، عنيف

371
00:21:14,507 --> 00:21:15,873
هنا في المدرسة

372
00:21:15,908 --> 00:21:17,608
ماذا يُعني ذلك؟
لماذا تقول ذلك؟

373
00:21:17,643 --> 00:21:19,276
لأنها تتبادل الرسائل مع ذاك الرجل

374
00:21:19,311 --> 00:21:20,711
لا أعرف إسمة

375
00:21:20,746 --> 00:21:23,781
ولكنهم يتكلمان عن أمور إهابية

376
00:21:25,151 --> 00:21:26,617
أمور إرهابية
ماذا...؟

377
00:21:26,652 --> 00:21:28,719
أجل، بشأن الصراع

378
00:21:28,754 --> 00:21:30,454
بشأن تدمير الأمريكان الظالمين

379
00:21:30,489 --> 00:21:32,623
وكيف أن أميرة ستثبت نفسها

380
00:21:32,658 --> 00:21:34,558
أعرف أن هذا جنون

381
00:21:34,593 --> 00:21:39,630
ولكن أعتقد أن هذا هو سبب مجيئها
إلى هنا مع شقيقها من الشيشان

382
00:21:39,665 --> 00:21:42,766
هل تفهم مدى خطورة ما تقوله؟

383
00:21:42,802 --> 00:21:46,070
أجل، لهذا السبب كنتُ أحاول التكلم معها

384
00:21:48,607 --> 00:21:50,741
ماذا ستفعل؟

385
00:21:50,776 --> 00:21:52,576
المدرسة لديها سياسة
بخصوص هذا النوع من الأمور

386
00:21:52,611 --> 00:21:53,977
سأبلغ المدير بذلك

387
00:21:54,013 --> 00:21:55,579
أجل، ولكن أميرة ستعرف أنني قلتُ بأمرها

388
00:21:55,614 --> 00:21:58,082
لا يوجد ما بوسعي فعله حيال ذلك الآن

389
00:21:58,117 --> 00:22:00,050
لو كُنتَ مُحقًا بأمرها

390
00:22:00,086 --> 00:22:02,720
فيجب أن يتدخل أحد

391
00:22:02,755 --> 00:22:04,288
خذ مقعدك

392
00:22:15,701 --> 00:22:17,034
ماذا؟

393
00:22:17,069 --> 00:22:18,936
ما الذي يجري؟

394
00:22:21,874 --> 00:22:23,841
حدث هجومًا ضد فريق حراس الجيش

395
00:22:23,876 --> 00:22:25,342
الذين قاموا بقتل بن خالد

396
00:22:25,377 --> 00:22:27,277
تأكدتُ للتو أن أربعة منهم لقوا حتفهم

397
00:22:27,313 --> 00:22:28,779
أسرهم أيضا

398
00:22:30,282 --> 00:22:34,251
اندي، أريد تعقب جغرافي
على هذا الهاتف المحروق

399
00:22:34,286 --> 00:22:37,421
تعقب مُستقل وغير قابل للكشف من قبل أيّ شخص
في وحدة مكافحة الإرهاب، هل بوسعك ذلك؟

400
00:22:37,456 --> 00:22:39,156
لماذا يكون غير قابل للكشف

401
00:22:39,191 --> 00:22:40,858
هل مولينز لا يعرف شيئًا بخصوص ذلك؟

402
00:22:40,893 --> 00:22:47,831
فقط المديرين من يملكون وصول لهويات
أعضاء الفريق... وذلك يتضمني أنا وكيث

403
00:22:49,401 --> 00:22:50,400
مهلًا لحظة

404
00:22:50,436 --> 00:22:51,602
هل تقولين...؟

405
00:22:51,637 --> 00:22:53,170
... ماذا

406
00:22:53,205 --> 00:22:58,509
ما الذي تقولينه؟ -
أقول فقط أن كيث ربما قد خان الفريق -

407
00:23:00,179 --> 00:23:02,546
علينا القيام بذلك سرًا -
حسنًا -

408
00:23:02,581 --> 00:23:04,381
ولكن ماذا لو كُنتِ مخطأة بشأن ذلك؟

409
00:23:04,416 --> 00:23:05,783
لستُ مخطأة

410
00:23:05,818 --> 00:23:07,985
وما حدث لأولئك الحراس

411
00:23:08,020 --> 00:23:10,053
ما هو إلا بداية لشيئًا أسوأ

412
00:23:10,089 --> 00:23:12,356
سيحدث هجومًا

413
00:23:12,391 --> 00:23:14,725
مستعدة للرجوع إلى هناك؟

414
00:23:14,760 --> 00:23:17,294
في الواقع، طرأ أمرًا بشأن حملة جون

415
00:23:17,329 --> 00:23:19,396
هل هناك مكتب يمكنني استخدامه لبعض الوقت؟

416
00:23:19,431 --> 00:23:22,299
أجل، خُذِ غرفة الإجتماعات

417
00:23:22,334 --> 00:23:24,935
شكرًا، يا كيث -
بالطبع -

418
00:23:37,883 --> 00:23:40,617
ماذا نفعل هنا؟

419
00:23:43,455 --> 00:23:45,889
إريك، ما هذا؟

420
00:23:45,925 --> 00:23:47,991
أصلكِ إلى مكانٍ آمنٍ

421
00:23:48,027 --> 00:23:49,626
كلّا، يا إريك، ما هذا؟

422
00:23:49,662 --> 00:23:51,061
إسمعِ، إسمعِ، يا نيكول

423
00:23:51,096 --> 00:23:52,830
لا أستطيع آخذكِ إلى الشرطة

424
00:23:52,865 --> 00:23:54,264
ولا إلى المباحث الفيدرالية

425
00:23:54,300 --> 00:23:56,400
لأن رجال بن خالد يتطلّعون على النظام

426
00:23:56,435 --> 00:23:57,935
تركنا كل هذا لسبب

427
00:23:57,970 --> 00:24:01,205
هذا هو الشيء الوحيد الذي يبدو منطقيًا لي

428
00:24:01,240 --> 00:24:04,241
لا يعرف أحد بأمر إيزاك
ويملك أسلحة ورجال

429
00:24:04,276 --> 00:24:06,143
بوسعك حمايتك، يا نيكول

430
00:24:07,313 --> 00:24:09,513
ولا يزال من عائلتنا

431
00:24:09,548 --> 00:24:12,482
تعتقد لأنه أخيك فسينسى ما حدث بسهولة

432
00:24:15,120 --> 00:24:17,588
إريك، لنذهب

433
00:24:21,493 --> 00:24:23,227
لنذهب

434
00:24:23,251 --> 00:24:27,251
Www.CimaClub.Tv

435
00:24:33,939 --> 00:24:35,205
إيزاك

436
00:24:35,241 --> 00:24:38,675
يبدو أنك مرّيتَ بصباح صعبًا

437
00:24:40,512 --> 00:24:42,479
ما الذي تفعله هنا بحق الجحيم؟

438
00:24:42,514 --> 00:24:45,282
أنا بحاجة لمساعدتك

439
00:24:45,317 --> 00:24:46,917
مساعدتي؟

440
00:24:48,254 --> 00:24:50,287
أنت شجاعًا، يا فتى

441
00:24:50,322 --> 00:24:52,823
هناك أمورًا قد فعلتها أثناء خدمتي
وهي الآن تلاحقني

442
00:24:52,858 --> 00:24:55,292
هناك أشخاص يحاولون قتلي

443
00:24:55,327 --> 00:24:56,593
وما علاقة ذلك بي؟

444
00:24:56,629 --> 00:24:57,895
هؤلاء الرجال إنهم إرهابيون

445
00:24:57,930 --> 00:25:00,497
إيزاك، وسيقتلون العديد من الناس

446
00:25:00,532 --> 00:25:02,466
... عليّ أن أردعهم، ولكن

447
00:25:02,501 --> 00:25:04,601
أولًا عليّ التأكد أن نيكول آمنة

448
00:25:04,637 --> 00:25:05,936
أريدك أن تحميها

449
00:25:05,971 --> 00:25:07,037
صحيح، فلتطلب من حكومتك ذلك

450
00:25:07,072 --> 00:25:08,238
لا أستطيع -
لما لا؟ -

451
00:25:08,274 --> 00:25:10,941
شخصًا ما في الحكومة يتواطئ مع الإرهابيين

452
00:25:10,976 --> 00:25:13,477
ترى؟

453
00:25:13,512 --> 00:25:16,513
طوال حياتك وأنا أخبرك
أنه لا يسعك الثقة سوى في أهلك

454
00:25:16,548 --> 00:25:18,615
انظر إلى حالك الآن -
أخبرني فحسب -

455
00:25:18,651 --> 00:25:21,251
هل ستعتني بـنيكول أم لا

456
00:25:21,287 --> 00:25:22,319
مهلًا، مهلًا

457
00:25:22,354 --> 00:25:25,856
هل تأتي إلى هنا هكذا
بعد أن سرقتَ فتاتي

458
00:25:25,891 --> 00:25:27,658
وهربتَ لتلعب دور فتى الكشافة

459
00:25:27,693 --> 00:25:29,192
تُحارب من أجل بلدك

460
00:25:29,228 --> 00:25:32,829
بعد ما تسبب به ذلك لوالدنا

461
00:25:32,865 --> 00:25:35,766
ولنا

462
00:25:35,801 --> 00:25:38,302
ما ينبغي عليّ فعله هو دفنك الآن حيث تقف

463
00:25:38,337 --> 00:25:39,603
أفهم، يا إيزاك

464
00:25:39,638 --> 00:25:42,472
أفهم، حسنًا؟

465
00:25:42,508 --> 00:25:44,775
لو كنتُ مكانك
كنتُ لأفعل الشيء نفسه

466
00:25:44,810 --> 00:25:46,643
سيكون شعوري مثلك بالضبط

467
00:25:46,679 --> 00:25:48,512
لو لن تفعل ذلك من أجلي

468
00:25:48,547 --> 00:25:50,080
فإفعله من أجل نيكول

469
00:25:51,884 --> 00:25:53,550
تتكلم في ذلك الآن

470
00:25:53,585 --> 00:25:55,886
إيزاك، أرجوك

471
00:25:57,556 --> 00:25:58,822
أرجوك

472
00:26:07,399 --> 00:26:09,599
حسنًا

473
00:26:11,770 --> 00:26:14,972
لا تجعل أحد يعرف بمكانها

474
00:26:15,007 --> 00:26:17,574
أولئك الذين يسعون خلفي
إنهم خطيرون

475
00:26:17,609 --> 00:26:20,477
وكذلك أنا

476
00:26:31,523 --> 00:26:32,756
كارتر

477
00:26:32,791 --> 00:26:35,058
عندما إتصل بكَ غريمز
كان في كنيسة في نيوبيري

478
00:26:35,094 --> 00:26:36,526
سننتبعه من هناك

479
00:26:36,562 --> 00:26:37,627
حسنًا

480
00:26:37,663 --> 00:26:38,762
سأتوجه إلى هناك

481
00:26:38,797 --> 00:26:40,931
سأتصل بك بمجرد أن نحدد موقعه

482
00:26:40,966 --> 00:26:42,065
حسنًا

483
00:26:42,101 --> 00:26:45,168
أنصتِ، يا نيكول -
أعرفُ -

484
00:26:45,204 --> 00:26:46,937
عليكَ القيام بذلك

485
00:26:49,074 --> 00:26:50,841
فقط كن حذرا، يا اريك

486
00:26:50,876 --> 00:26:52,409
يا عزيزتي، سوف أفعل

487
00:26:52,444 --> 00:26:53,810
سوف أفعل، حسنًا

488
00:26:55,914 --> 00:26:58,782
أحبك

489
00:26:58,817 --> 00:27:00,617
حسنا؟ اذهبي

490
00:27:00,652 --> 00:27:02,753
اذهبي

491
00:27:09,061 --> 00:27:11,928
هيا

492
00:27:36,321 --> 00:27:41,090
لقد تعقبتُ غرايمز من قبل
باستخدام لقطات أرشيفية من القمر الصناعي

493
00:27:41,993 --> 00:27:46,496
قمتُ بإعادة توجيه طائرة محلية
بدون طيار إلى موقعة الحالي

494
00:27:46,531 --> 00:27:49,165
متأكد أن لا أحد في وحدة مكافحة
الإرهاب سيعرف بما فعله؟

495
00:27:49,200 --> 00:27:52,168
بحقك، لقد كتبتُ المضادات بنفسي

496
00:27:56,141 --> 00:27:59,008
حسنًا، غرايمز يستقل حافلة

497
00:27:59,044 --> 00:28:00,777
هل بوسعك تحديد الحافلة؟

498
00:28:00,812 --> 00:28:02,445
أعمل على ذلك

499
00:28:02,480 --> 00:28:07,550
إضافة تغطية طائرة بدون طيار
وتوليد بيئة رباعية الأبعاد

500
00:28:14,659 --> 00:28:16,159
كارتر

501
00:28:16,194 --> 00:28:17,627
أجل

502
00:28:17,662 --> 00:28:19,529
غرايمز إستقل حافلة رقم 13 للتو

503
00:28:19,564 --> 00:28:21,597
تتجه شرقا نحو محطة يونيون

504
00:28:21,633 --> 00:28:23,499
اتصلي بي عندما تعرف أكثر

505
00:28:23,535 --> 00:28:25,201
اندي؟

506
00:28:25,236 --> 00:28:26,836
إبقَ على تتبعه

507
00:28:26,871 --> 00:28:29,105
نعم، بالتأكيد

508
00:28:34,512 --> 00:28:36,446
مرحبًا، يا عزيزتي

509
00:28:36,481 --> 00:28:38,448
نحن متجهون إلى هناك الآن

510
00:28:38,483 --> 00:28:40,383
حصلتُ على أنباء سارة فيما يخص ذا هيلويز

511
00:28:40,418 --> 00:28:42,218
إنصت، يا جون

512
00:28:42,253 --> 00:28:45,455
هناك موقف متأزم في وحدة مكافحة الإرهاب
لا أستطيع الذهاب إلى حفل جمع التبرعات

513
00:28:45,490 --> 00:28:48,191
ماذا؟

514
00:28:48,226 --> 00:28:50,159
آسفة، أعرف مدى أهمية ذلك

515
00:28:50,195 --> 00:28:52,628
ريبيكا

516
00:28:52,664 --> 00:28:54,397
مهما يحدث هناك

517
00:28:54,432 --> 00:28:56,499
لم تعد وظيفتك بعد الآن

518
00:28:56,534 --> 00:28:58,668
أعدك بمجرد ما أشرح لك
فسوف تتفهم

519
00:28:58,703 --> 00:29:01,404
كلّا، كلّا، أريدك أن تشرحي الآن

520
00:29:01,439 --> 00:29:02,638
لا أستطيع

521
00:29:02,674 --> 00:29:03,906
ليس عبر الهاتف

522
00:29:06,244 --> 00:29:07,877
حسنا

523
00:29:07,912 --> 00:29:10,513
سأجد حلّا من جانبنا

524
00:29:10,548 --> 00:29:12,548
أحبك -
أحبك أيضًا -

525
00:29:16,855 --> 00:29:18,521
لا تستطيع المجيء

526
00:29:18,556 --> 00:29:21,090
جون، الحفلة قائمة على حصول
ريبكيا على الميدالية

527
00:29:21,126 --> 00:29:23,159
المانحون قادمون لرؤيتها

528
00:29:23,194 --> 00:29:26,095
أعتقد أنه سيتعيّن عليّ
أن اصبح أكثر جذابًا من المعتاد

529
00:29:26,131 --> 00:29:28,531
سيتسنى لهم مقابلتها في حدث آخر

530
00:29:28,566 --> 00:29:30,533
قد أكون أتجاوز حدودي
ولكن عليّ أن أسأل

531
00:29:30,568 --> 00:29:31,868
هل ريبيكا تُعيد النظر؟

532
00:29:31,903 --> 00:29:33,336
بشأن التخلي عن وظيفتها؟

533
00:29:33,371 --> 00:29:35,872
ربما جزء منها لا يريدك أن تفوز

534
00:29:35,907 --> 00:29:37,039
حينها سيتغيّر كل شيء

535
00:29:37,075 --> 00:29:38,107
أنتِ مُحقة

536
00:29:38,143 --> 00:29:39,909
أنت تتجاوزين حدودك

537
00:29:39,944 --> 00:29:44,313
سنسنخدم خطاب بوسطن فحسب

538
00:29:50,555 --> 00:29:53,356
وفي الوقت نفسه
على الرغم من خواصة الكيميائية

539
00:29:53,391 --> 00:29:55,558
التى نجهلها، فقد تسائل الكيميائيين

540
00:29:55,593 --> 00:29:59,395
عن كيفية فصل البلوتونيوم من اليورانيوم

541
00:29:59,431 --> 00:30:01,764
في عام 1942، مع كميات محدودة

542
00:30:01,800 --> 00:30:03,599
من البلوتونيوم المتاح  في المختبرات

543
00:30:03,635 --> 00:30:06,269
فريق تحت قيادة تشارلز م. كوبر

544
00:30:06,304 --> 00:30:09,572
... قاموا بتطوير لانثيوم الفلورايد لفصل

545
00:30:46,544 --> 00:30:48,444
تلقيتُ رسالتك، ما الذي يجري؟

546
00:30:48,480 --> 00:30:50,746
درو قد رآى رسائلنا

547
00:30:50,782 --> 00:30:52,381
ماذا ؟

548
00:30:52,417 --> 00:30:55,184
يعتقد أنكِ تُخططين لهجومًا
مع شخصًا ما على المدرسة

549
00:30:55,220 --> 00:30:57,253
لا يعرف أن هذا الشخص هو أنا

550
00:30:57,288 --> 00:30:58,287
ماذا قُلتَ له؟

551
00:30:58,323 --> 00:30:59,522
... قلتُ له

552
00:30:59,557 --> 00:31:00,823
بألا يفعل شيئًا حتى أتكلم مع مدير المدرسة

553
00:31:00,859 --> 00:31:01,958
إبتعتُ لنا بعض الوقت

554
00:31:01,993 --> 00:31:03,593
حسنا

555
00:31:03,628 --> 00:31:06,028
سأخبره أنني بحاجة للتحدث معه بمفردنا

556
00:31:06,064 --> 00:31:07,697
سأحاول أن أعدل رأيه عن ذلك

557
00:31:07,732 --> 00:31:09,499
أخوكِ سيريدنا أن نفعل أكثر من ذلك

558
00:31:09,534 --> 00:31:11,334
حسنا، لن أخبره

559
00:31:11,369 --> 00:31:14,670
ماذا ستفعلين لو لم تستطيعي
إقناع درو بغير ذلك؟

560
00:31:15,807 --> 00:31:18,474
سنفعل ما يتحتم علينا فعله

561
00:31:21,846 --> 00:31:23,112
... ديفيد

562
00:31:23,147 --> 00:31:26,182
ديفيد، كل شيء سيكون بخير

563
00:31:26,217 --> 00:31:27,750
نحن في هذا معًا

564
00:31:42,534 --> 00:31:45,535


565
00:31:52,510 --> 00:31:54,343
أنت بخير؟

566
00:31:56,014 --> 00:31:57,346
أنتِ بحاجة لأيّ شيء؟

567
00:31:57,382 --> 00:31:59,148
لا أحتاج إلى شيئًا تملكه هنا، يا إيزاك

568
00:31:59,183 --> 00:32:00,750
قصدتُ شيئًا لتأكلينه

569
00:32:00,785 --> 00:32:02,051
أيًا كان

570
00:32:02,086 --> 00:32:04,220
... حسنًا -
آسفة -

571
00:32:05,590 --> 00:32:07,757
أقدر قبولك بآخذي

572
00:32:07,792 --> 00:32:09,725
حتى وإن يبدو عليكِ أن هذا
هو آخر مكان تودين التواجد به

573
00:32:09,761 --> 00:32:11,160
الأمر ليس هكذا -
ماذا إذن؟ -

574
00:32:11,195 --> 00:32:14,997
صدقني، لا ترغب في سماع ذلك

575
00:32:15,033 --> 00:32:16,866
لأنه بشأنك أنتِ وإيريك

576
00:32:18,236 --> 00:32:20,536
لقد تخطيتُ أمرك منذ فترة طويلة

577
00:32:20,572 --> 00:32:22,905
حسنًا؟

578
00:32:22,941 --> 00:32:24,273
أعتقد أنه بوسعي التعامل مع ذلك

579
00:32:31,816 --> 00:32:34,550
إريك لم يكن على صوابة

580
00:32:34,586 --> 00:32:37,353
منذ أن عاد من هناك

581
00:32:37,388 --> 00:32:41,457
في البداية، حسبتُ أن ذلك بسبب كل ما مرّ به
هناك وأنه مجرد إضطراب ما بعد الصدمة

582
00:32:41,492 --> 00:32:43,492
... أو شيء من هذا القبيل، ولكن

583
00:32:48,399 --> 00:32:52,568
... بعدما رأيته يقتل هؤلاء الرجال اليوم

584
00:32:52,604 --> 00:32:55,071
أدركتُ أنه ليس اضطرابات ما بعد الصدمة

585
00:32:55,106 --> 00:32:56,305
إنه يشتاق لذلك

586
00:32:56,341 --> 00:32:58,608
ويحتاج إليه

587
00:33:00,278 --> 00:33:03,045
الحياة التى يقول أنه يريدها معي

588
00:33:03,081 --> 00:33:06,482
لن تكون كافية بالنسبة له

589
00:33:06,517 --> 00:33:09,385
بوسعي أن أخبرك بذلك

590
00:33:09,420 --> 00:33:13,122
إريك كان بخير
عندما كان يعمل لصالحي

591
00:33:13,157 --> 00:33:15,291
وقد إنسحب بسببك

592
00:33:16,461 --> 00:33:20,329
أعتقد أنه أرادكِ أن تحظين بشيء أفضل

593
00:33:20,365 --> 00:33:22,865
وأنا أتفهم هذا الجزء

594
00:33:26,871 --> 00:33:28,337
رجال رويو قد إتصلوا

595
00:33:28,373 --> 00:33:29,472
الصفقة قائمة

596
00:33:29,507 --> 00:33:31,941
حسنًا

597
00:33:31,976 --> 00:33:34,210
سنتصل بك لاحقًا

598
00:33:36,714 --> 00:33:39,682
أنت لا تصدق -
إنها زوجي أخي -

599
00:33:39,717 --> 00:33:41,150
وكأن هذا قد يمنعك من التلاطف معها مجددًا

600
00:33:41,185 --> 00:33:43,185
لا تتكلمي بجنون

601
00:33:43,221 --> 00:33:45,755
لا تخبري أحد بوجودها هنا

602
00:33:45,790 --> 00:33:47,823
مفهوم؟

603
00:33:47,859 --> 00:33:49,959
إنها تحت حمايتي، يا أيشا

604
00:33:49,994 --> 00:33:52,962
الآن، أخبريني بأنك تفهمين ذلك

605
00:33:53,998 --> 00:33:56,432
أنا أفهم

606
00:33:56,467 --> 00:33:57,533
حسنًا

607
00:34:06,577 --> 00:34:07,877
تكلمي

608
00:34:07,912 --> 00:34:11,681
غرايمز نزل من الحفلة
للتو خلف محطة يونيون

609
00:34:11,716 --> 00:34:13,049
أنا في طريقي
إستمري في تتبعه فحسب

610
00:34:19,757 --> 00:34:21,524
ينظر حوله كثيرًا

611
00:34:21,559 --> 00:34:24,527
إنه حقًا مُصاب بجنون الإرتياب

612
00:34:24,562 --> 00:34:26,529
ما عدا أنه مُراقب حقًا

613
00:34:26,564 --> 00:34:27,530
إبقَ معه، يا أندي

614
00:34:30,435 --> 00:34:33,736
تحقق من ذلك، هذا جنون

615
00:34:33,771 --> 00:34:35,738
ربييكا إنجرام في نظامنا

616
00:34:36,708 --> 00:34:38,808
كيف عرفتِ ذلك؟

617
00:34:38,843 --> 00:34:41,077
تستخدم مُضاد من المدرسة الإبتدائية

618
00:34:41,112 --> 00:34:43,479
المدرسة الإبتدائية؟

619
00:34:43,514 --> 00:34:45,481
أجل، شيفرة سيغما خاصة بي قد رأتها فورًا

620
00:34:45,516 --> 00:34:48,217
وهي تصل إلى معلومات لا تملك صلاحية لها

621
00:34:48,252 --> 00:34:49,719
من هو المؤهل الآن؟

622
00:34:49,754 --> 00:34:51,520
1-0
لفتاة جامعة بروكلين

623
00:34:51,556 --> 00:34:53,189
سأبلغ مولينز بذلك

624
00:34:53,224 --> 00:34:54,557
مهلًا ثانية

625
00:34:54,592 --> 00:34:56,158
مؤكد أنه هناك تفسيرًا لذلك

626
00:34:56,194 --> 00:34:57,860
بوسعها أن تخبره لـ مولينز

627
00:34:57,895 --> 00:35:00,196
هل سمعتِ ذلك؟
عليّ إطفاء كل شيء

628
00:35:00,231 --> 00:35:02,498
ليس حتى يصل كارتر إلى غرايمز
أين هو؟

629
00:35:02,533 --> 00:35:03,899
في مكان ما في ساحة القطارات

630
00:35:03,935 --> 00:35:05,468
إنه بعيدًا عن الأنظار الآن

631
00:35:07,405 --> 00:35:08,738
هنا يأتي مولينز

632
00:35:09,807 --> 00:35:11,240
كارتر، أين أنت؟

633
00:35:11,275 --> 00:35:12,942
وصلتُ إلى ساحة القطارات للتو
أين بين؟

634
00:35:12,977 --> 00:35:14,577
إنه يتحرك، ولكن كيث مولينز

635
00:35:14,612 --> 00:35:17,179
يعرف بأنني دخلتُ في النظام
وسوف يقوم بإطفائي

636
00:35:17,215 --> 00:35:19,615
سواء كان هو مصدر المعلومات أو لا
لا تسمحي بحدوث ذلك

637
00:35:19,650 --> 00:35:23,085
لو لم تساعديني في الوصول إلى غرايمز فإن رجال بن خالد
سيحصلون على أيًا ما في ذلك الصندوق الحديدي

638
00:35:23,121 --> 00:35:24,153
والله وحده يعلم ما سوف يحدث

639
00:35:25,556 --> 00:35:26,355
ريبيكا؟

640
00:35:26,390 --> 00:35:27,523
ريبيكا

641
00:35:27,558 --> 00:35:30,059
تلقيتُ تقرير للتو بأنك في نظامنها

642
00:35:31,095 --> 00:35:32,528
كانت حالة طارئة

643
00:35:32,563 --> 00:35:35,231
إحتجتُ إلى تجميع بيانات الإقتراع من أجل جون

644
00:35:35,266 --> 00:35:36,932
بيانات الاقتراع؟

645
00:35:36,968 --> 00:35:38,567
تحليل قواعد البيانات العامة لشراء الإعلانات

646
00:35:38,603 --> 00:35:40,536
وعليّ تبلغيه بهذه البيانات فورًا

647
00:35:40,571 --> 00:35:43,539
بحقك، مُحللتي تقول بأنك دخلتي إلى
الأقمار الصناعية والطائرات بدون طيار

648
00:35:43,574 --> 00:35:44,740
ماذا تفعلين؟

649
00:35:44,776 --> 00:35:47,042
هل تديرين عملية من نوع ما؟ -
... كيث -

650
00:35:47,078 --> 00:35:48,277
سأطفأ ما تفعلينه
المعذرة

651
00:35:58,489 --> 00:35:59,889
ريبيكا، ما هذا؟

652
00:36:10,001 --> 00:36:11,767
نعم؟ -
كارتر؟ -

653
00:36:11,803 --> 00:36:15,137
غرايمز دخل حجرة صيانة على
بعد 50 ياردة الجنوب الشرقي لموقع

654
00:36:15,173 --> 00:36:17,373
سأتحرك

655
00:36:33,274 --> 00:36:35,441
ليس هناك خطأ؟

656
00:36:35,476 --> 00:36:37,276
أنت متأكد؟

657
00:36:39,947 --> 00:36:43,249
سنبلغك عندما نصل إلى غرايمز

658
00:36:44,919 --> 00:36:46,218
أخي قد مات

659
00:36:46,254 --> 00:36:47,887
وكارتر مفقود

660
00:36:47,922 --> 00:36:49,922
كم تبقى على مستودع الحافلات؟

661
00:36:49,957 --> 00:36:51,657
أقل من دقيقتين

662
00:37:00,268 --> 00:37:03,602
بين؟

663
00:37:03,638 --> 00:37:05,271
بين، أنا أريك

664
00:37:05,306 --> 00:37:07,940
أعرف أنك بالداخل

665
00:37:07,975 --> 00:37:10,142
ماذا تفعل هنا؟

666
00:37:11,445 --> 00:37:13,445
كيف وجدتني؟

667
00:37:13,481 --> 00:37:15,881
أين هو؟

668
00:37:15,917 --> 00:37:17,550
ماذا؟ أين ماذا؟

669
00:37:17,585 --> 00:37:19,285
الصندوق الحديدي الذي آخذته ليلة الغارة

670
00:37:19,320 --> 00:37:20,286
أين هو، يا بين؟

671
00:37:20,321 --> 00:37:22,588
ما الذي تتحدث عنه؟

672
00:37:22,623 --> 00:37:24,123
توقف

673
00:37:24,158 --> 00:37:26,325
توقف

674
00:37:26,360 --> 00:37:28,394
بقية الفريق قد ماتوا، يا بين

675
00:37:28,429 --> 00:37:30,129
وزوجاتهم، وأطفالهم -
ماذا؟ -

676
00:37:30,164 --> 00:37:32,231
رجال بن خالد قتلوهم وهم يبحثون عنه

677
00:37:32,266 --> 00:37:33,299
ماذا؟

678
00:37:33,334 --> 00:37:35,467
لماذا؟
إنها نقود

679
00:37:35,503 --> 00:37:37,403
بعض المجوهرات
كانت مُخبأة من قبل بن خالد

680
00:37:37,438 --> 00:37:39,672
لذا قد إعتقدتَ أنه بوسعك آخذها؟

681
00:37:39,707 --> 00:37:41,040
تعرف ما فعلته بي هذه الحرب، يا إريك

682
00:37:41,075 --> 00:37:42,441
أنا مدين بالمال

683
00:37:42,476 --> 00:37:44,310
أعرف، يا بين، أنصت

684
00:37:44,345 --> 00:37:46,312
أعرف أن هذا البلد قد خذلك

685
00:37:46,347 --> 00:37:48,080
ولكن هناك شيء بداخل هذا الصندوق

686
00:37:48,115 --> 00:37:50,082
وهم يسعون خلفنا، لذا أين هو؟

687
00:37:50,117 --> 00:37:52,284
أين هو؟ -
إنه في حقيبة ظهري -

688
00:38:01,062 --> 00:38:02,127
... أنت

689
00:38:04,165 --> 00:38:06,231
ماذا...؟

690
00:38:10,638 --> 00:38:11,537
ما هذا؟

691
00:38:29,757 --> 00:38:31,090
ما هذا؟

692
00:38:32,193 --> 00:38:33,826
ماذا؟ -
إنها قائمة -

693
00:38:33,861 --> 00:38:36,729
أسماء وأرقام

694
00:38:38,265 --> 00:38:40,499
رموز تنشيط
إنها خلايات نائمة

695
00:38:40,534 --> 00:38:41,834
أناس قام بن خالد بتجنيدهم

696
00:38:41,869 --> 00:38:43,869
الكثير منهم يعيشون هنا

697
00:38:43,904 --> 00:38:46,972
لو إنتشرت هذه الرموز
فسيشنون هجومات على جميع أنحاء البلاد

698
00:38:47,008 --> 00:38:49,108
من يتصل بك؟ -
إنجرام -

699
00:38:51,112 --> 00:38:53,145
إنهم هنا

700
00:38:53,180 --> 00:38:54,446
إنهم هنا -
ماذا؟ -

701
00:38:54,482 --> 00:38:56,281
هيا!
الأول كان رائعا قائها!

702
00:39:00,121 --> 00:39:01,687
لنذهب

703
00:39:06,127 --> 00:39:07,926
لنذهب

704
00:39:07,962 --> 00:39:09,428
لنذهب

705
00:39:35,089 --> 00:39:37,523
إبتعدوا عن الطريق، هيّا

706
00:39:37,558 --> 00:39:39,224
هيّا، هيّا

707
00:41:23,864 --> 00:41:25,197
بين

708
00:41:32,006 --> 00:41:33,238
أين هو؟

709
00:42:06,540 --> 00:42:08,207
لا تُلاحقني

710
00:42:08,242 --> 00:42:09,708
لن تعثر عليّ

711
00:42:09,743 --> 00:42:11,276
بين

712
00:42:11,312 --> 00:42:13,212
بين، اخبرني أين أنت

713
00:42:13,247 --> 00:42:14,446
أين الرقاقة؟

714
00:42:14,481 --> 00:42:15,848
إنصت فحسب

715
00:42:15,883 --> 00:42:17,115
لو كانت الحكومة تريد هذه القائمة

716
00:42:17,151 --> 00:42:18,350
فسيدفعون ثمنًا لها

717
00:42:18,385 --> 00:42:19,718
ماذا؟

718
00:42:19,753 --> 00:42:21,019
لقد سمعتني

719
00:42:21,055 --> 00:42:22,588
بين، أسمعن

720
00:42:22,623 --> 00:42:25,891
أعد القائمة قبل أن يعثر عليك رجال بن خالد

721
00:42:25,926 --> 00:42:27,526
أو ربما أنا من سيعثر عليهم

722
00:42:27,561 --> 00:42:28,760
لنرى كم سيدفعون

723
00:42:28,796 --> 00:42:31,063
كلّا، بين، لن تفعل ذلك

724
00:42:31,098 --> 00:42:32,965
حسنا؟ لن تفعل ذلك

725
00:42:33,000 --> 00:42:34,466
سأفعل ما يتعيّن عليّ فعله

726
00:42:34,501 --> 00:42:35,968
أعني ما قلته، يا إريك

727
00:42:36,003 --> 00:42:37,035
أنا مدين بالمال

728
00:42:37,071 --> 00:42:38,270
بين

729
00:42:38,305 --> 00:42:39,605
أنا صديقك

730
00:42:39,640 --> 00:42:40,906
ولطالما إعتنيتُ بك

731
00:42:40,941 --> 00:42:42,140
لذا رجاءًا لا تفعل ذلك

732
00:42:43,944 --> 00:42:45,444
بين؟

733
00:43:12,840 --> 00:43:13,538
أريد مليوني دولار

734
00:43:13,641 --> 00:43:14,206
أنت لا تفكر بوضوح

735
00:43:14,308 --> 00:43:17,576
أحضر لي المال وإلا سأبيع
القائمة لرجال بن خالد

736
00:43:17,678 --> 00:43:19,444


737
00:43:19,546 --> 00:43:20,512


738
00:43:20,614 --> 00:43:22,514


739
00:43:22,616 --> 00:43:23,749


740
00:43:23,851 --> 00:43:25,350


741
00:43:25,452 --> 00:43:26,818


742
00:43:26,921 --> 00:43:28,320


743
00:43:28,422 --> 00:43:29,955


744
00:43:31,425 --> 00:43:32,824

