1
00:00:13,639 --> 00:00:16,266
"في الحلقات السابقة"

2
00:00:16,768 --> 00:00:19,869
لا يمكنها الموت بهدوء
(يا (نصيري

3
00:00:19,904 --> 00:00:21,194
سنفعل ما خطّطنا له

4
00:00:21,197 --> 00:00:26,876
سنعاقبها على جرائمها
ونعدمها بينما يراقب العالم ذلك

5
00:00:26,911 --> 00:00:29,845
كان عليك إيقافها -
ظننت أنّها خطة جيّدة -

6
00:00:29,881 --> 00:00:33,883
هل ظننت أنّها خطّة جيّدة
بمساعدتها لتسليم نفسها لهؤلاء الوحوش؟

7
00:00:33,918 --> 00:00:35,518
كانت ستجعلهم يطلقون سراحك

8
00:00:35,553 --> 00:00:38,087
واستدراج (نصيري) بعد ذلك
لأستطيع القضاء عليه

9
00:00:38,122 --> 00:00:40,990
ستموت زوجتي بطريقة فظيعة
وسيرى الجميع ذلك

10
00:00:41,025 --> 00:00:44,126
ما الأمر؟ -
لديّ عمليّة ربما سيتم كشفها -

11
00:00:44,128 --> 00:00:45,728
"علينا تولّي أمرها"

12
00:00:45,763 --> 00:00:49,165
أين؟ -
(في منزل مزرعة في (ريفنزوود -

13
00:00:49,200 --> 00:00:50,332
أريد إنجاز ذلك بسرعة

14
00:00:51,736 --> 00:00:56,385
"النجدة لن تأتي" -
(لديك معلومة قد تنقذ حياة (ريبيكا -

15
00:00:56,407 --> 00:00:58,992
ولن تكشف عنها لتحمي نفسك

16
00:00:58,995 --> 00:01:00,810
(خطف ابنة (نصيري
التي في سن الـ10

17
00:01:00,845 --> 00:01:02,778
إن استطعنا استعادة الفتاة"
"من المنزل الآمن

18
00:01:02,780 --> 00:01:06,015
ونثبت لـ(نصيري) أنّ ابنته حيّة"
"ربّما سنستطيع التفاوض معه

19
00:01:06,050 --> 00:01:08,617
(أرا)، اسمي (إريك)

20
00:01:08,653 --> 00:01:09,885
أنا هنا لمساعدتك

21
00:01:09,921 --> 00:01:12,888
أراهم، هذا طاقم تنظيف

22
00:01:12,924 --> 00:01:14,990
إنّهم جماعة (سيمز) وهم هنا لقتلنا

23
00:01:15,026 --> 00:01:17,195
اطلب من رجالك التراجع
وأخرج هاتفك

24
00:01:17,195 --> 00:01:20,095
واتصل بهم الآن -
لن يحدث ذلك -

25
00:01:20,131 --> 00:01:21,130
(افتح هاتفك يا (دون

26
00:01:21,165 --> 00:01:24,700
أنت الذي في داخل المنزل
نحن نريد الفتاة فقط

27
00:01:24,735 --> 00:01:26,869
أرسلها إلى الخارج وسينتهي هذا

28
00:01:26,872 --> 00:01:29,405
لا بأس
لن أسمح بأن يحدث لك شيء

29
00:01:29,440 --> 00:01:30,473
سنقضي عليهما

30
00:01:30,508 --> 00:01:33,342
إن دخلتم، ستموتون

31
00:01:34,315 --> 00:01:38,932
تحدث الأحداث التالية"
"بين الـ11 مساءً والـ12 مساءً

32
00:01:39,141 --> 00:01:41,852
"تحدث الأحداث في توقيت حقيقي"

33
00:01:56,217 --> 00:01:59,131
أرا)، أريد منك البقاء هنا)
بينما أهتم بأمر ما، حسناً؟

34
00:01:59,134 --> 00:02:03,209
...أولئك الناس -
سأفعل ما يمكنني لحمايتك -

35
00:02:03,212 --> 00:02:04,773
أعدك بذلك
ولكن، أريد منك البقاء هنا

36
00:02:04,809 --> 00:02:06,976
وعدم إصدار صوت
إلى أن آتي لاصطحابك

37
00:02:07,011 --> 00:02:09,512
وماذا بعد ذلك؟
إلى أين سأذهب؟

38
00:02:09,547 --> 00:02:11,046
إلى منزلك

39
00:02:11,082 --> 00:02:12,982
مع والدي؟

40
00:02:13,017 --> 00:02:16,745
أجل، ستكونين بخير
لا تصدري صوتاً

41
00:02:16,748 --> 00:02:19,514
حسناً؟ ابقي هنا والزمي الصمت

42
00:02:29,200 --> 00:02:31,418
توني)، سأدخل)

43
00:03:19,450 --> 00:03:21,183
اسحب هذا واضغط عليه

44
00:03:22,887 --> 00:03:26,821
أندي)، هل يمكنك إزالة القفل)
عن هاتف (سيمز)؟

45
00:03:26,824 --> 00:03:30,059
لدي 3 برامج
تحاول إيجاد تركيبات كلمات المرور

46
00:03:30,094 --> 00:03:31,760
كدت أحصل عليها

47
00:03:31,796 --> 00:03:33,295
ماذا يحدث مع (كارتر)؟

48
00:03:33,331 --> 00:03:35,659
أحاول عدم التركيز على ذلك

49
00:03:41,839 --> 00:03:43,472
اضغط عليه

50
00:03:43,507 --> 00:03:46,108
لا أصدّق أنّك ضربتني

51
00:03:46,143 --> 00:03:50,012
دونالد)، سأطلب منك مجدداً)
اطلب من رجالك التراجع

52
00:03:50,047 --> 00:03:52,681
لا يمكنني فعل ذلك

53
00:03:52,732 --> 00:03:55,851
(إن حصلوا على ابنة (نصيري
(ستموت (ريبيكا

54
00:03:55,886 --> 00:03:57,453
هل تفهم ذلك؟

55
00:03:57,488 --> 00:04:00,456
أتمنّى لو أستطيع مساعدتك
(يا (جون

56
00:04:00,491 --> 00:04:01,538
انتهى الأمر

57
00:04:01,541 --> 00:04:04,994
لا يمكنك إبقاء الأمر سراً
لمَ ستريد قتل هذه الفتاة؟

58
00:04:05,029 --> 00:04:08,464
لأنّه ومن دون الفتاة

59
00:04:08,499 --> 00:04:11,166
كلّ ما لديك
هو بعض الملفات على خادمي

60
00:04:13,137 --> 00:04:15,537
وهي مجرّد سيناريوهات

61
00:04:15,573 --> 00:04:18,641
وأفكار سيئة لم تطبّق أبداً

62
00:04:18,676 --> 00:04:22,578
ومن دون الفتاة
لم يحدث هذا أبداً

63
00:04:38,829 --> 00:04:40,262
هل أنت مستعد؟

64
00:05:58,327 --> 00:05:59,338
توقّفا

65
00:06:04,315 --> 00:06:05,514
أين تلك الفتاة؟

66
00:06:07,400 --> 00:06:09,351
سأجد تلك الفتاة
مع مساعدتك أو من دونها

67
00:06:26,895 --> 00:06:30,906
مرحباً، واجهتنا مشكلة صغيرة
ولكن، لا تقلق

68
00:06:30,941 --> 00:06:34,476
"سنحصل على الطرد"

69
00:06:34,512 --> 00:06:37,346
"(توني)" -
من أنت؟ -

70
00:06:37,381 --> 00:06:40,610
(أنا أحتجز (سيمز) يا (توني

71
00:06:42,695 --> 00:06:44,060
(أنا (جون دونوفان

72
00:06:44,063 --> 00:06:47,790
وذلك الطرد الذي تتحدّث عنه

73
00:06:47,825 --> 00:06:50,192
قد يكون الطريقة الوحيدة
(لإنقاذ (ريبيكا

74
00:06:55,225 --> 00:06:57,232
أنا أسمعك

75
00:06:57,268 --> 00:06:59,868
(تلك الفتاة هي ابنة (نصيري

76
00:06:59,904 --> 00:07:02,604
ولكنّنا أرسلنا (إريك كارتر) هناك
لتوفير الحماية لها

77
00:07:02,640 --> 00:07:06,074
يعتقد (نصيري) أنّها ميتة
...ممّا يعني

78
00:07:06,110 --> 00:07:08,677
إن عرف أنّها حيّة

79
00:07:08,712 --> 00:07:12,614
قد تكون هناك فرصة
(لتبادلها مع (ريبيكا

80
00:07:12,650 --> 00:07:13,982
(ولكنّ ذلك لن يحدث يا (توني

81
00:07:14,018 --> 00:07:17,352
(إلّا إن أطلقت سراح (كارتر
وتلك الفتاة

82
00:07:17,388 --> 00:07:19,721
(أخبرني (سيمز"
"بعدم وجود صلة بينهما

83
00:07:19,757 --> 00:07:21,557
حسناً، كذب عليك

84
00:07:23,812 --> 00:07:25,378
ما رأيك يا (توني)؟

85
00:07:33,971 --> 00:07:39,374
أغلق الخط -
ماذا؟ (توني)؟ -

86
00:07:39,410 --> 00:07:41,009
"أعد الاتصال به، افعل ذلك"

87
00:07:42,880 --> 00:07:44,546
ما اسمك؟

88
00:07:44,582 --> 00:07:46,748
(إريك كارتر)

89
00:07:46,784 --> 00:07:49,722
حسناً، اذهب وأحضر الفتاة
وأخرجها من هنا

90
00:07:51,889 --> 00:07:54,656
بهذه البساطة؟ -
ماذا تفعل؟ -

91
00:07:54,692 --> 00:07:56,491
(انسي الأمر يا (سيدرا

92
00:07:56,527 --> 00:08:01,964
كنت لأذهب معك شخصياً
لو أنّك لم تكسر ذراعي

93
00:08:01,999 --> 00:08:05,300
لم تمنحني خياراً

94
00:08:05,336 --> 00:08:09,226
.(اعثر على (ريبيكا
.وأعدها وهي بأمان

95
00:08:28,259 --> 00:08:29,929
"(كارتر)، انسحب (توني)"

96
00:08:29,932 --> 00:08:31,898
"أنت بأمان" -
اسمع -

97
00:08:31,898 --> 00:08:34,232
مولنز)، الأمر بلا فائدة)

98
00:08:34,232 --> 00:08:37,977
(ابنة (نصيري) لن تفيد (ريبيكا
(إلّا إن تحدّثت إلى (نصيري

99
00:08:37,977 --> 00:08:40,430
نحاول عكس قناة الاتصال
برقم (نصيري) المتصل بقمر صناعي

100
00:08:40,430 --> 00:08:42,572
(من ملف (سيمز
والاتصال بـ(نصيري) بتلك الطريقة

101
00:08:42,607 --> 00:08:43,873
كم سيستغرق ذلك من الوقت؟

102
00:08:43,900 --> 00:08:45,572
"معرفة ذلك مستحيلة"

103
00:08:46,511 --> 00:08:48,745
(أيّها المدير (مولنز
رصدت وكالة الأمن القومي بثاً حياً

104
00:08:48,780 --> 00:08:50,346
والذي ظهر على شبكة جهادي فرعية

105
00:08:59,090 --> 00:09:01,891
ينقلون البث من خادم
(في (اليمن

106
00:09:01,926 --> 00:09:03,459
يستحيل تعقّبه

107
00:09:03,495 --> 00:09:04,961
ماذا يحدث؟

108
00:09:04,996 --> 00:09:07,797
كارتر)، هناك بث حي على الأنترنت)

109
00:09:07,832 --> 00:09:09,432
تجثو (ريبيكا) على ركبتيها

110
00:09:11,569 --> 00:09:14,442
ويقف (بن خالد) جوارها

111
00:09:14,487 --> 00:09:15,820
ويتحدث باللغة العربية

112
00:09:16,207 --> 00:09:18,007
ماذا يقول؟

113
00:09:18,043 --> 00:09:22,445
يقول إنّه يريد تحقيق العدالة
(بقتل مجرمة الحرب، (ريبيكا إنغرام

114
00:09:22,480 --> 00:09:26,015
"قاتلة ابنه الحبيب"

115
00:09:26,051 --> 00:09:27,850
(سيعدمون (ريبيكا

116
00:09:29,463 --> 00:09:31,854
أحتاج إلى رقم ذلك الهاتف
المتصل بالقمر الصناعي الآن

117
00:09:31,890 --> 00:09:33,678
(نعمل على ذلك يا (كارتر
كونوا مستعدين

118
00:09:39,864 --> 00:09:42,765
لدي فكرة -
ماذا؟ -

119
00:09:42,801 --> 00:09:45,034
(طريقة للاتصال بـ(نصيري

120
00:09:45,070 --> 00:09:47,570
(أرا)

121
00:10:37,922 --> 00:10:40,890
حصلت على تطابق للصوت
إنّه (عصيم نصيري) بالتأكيد

122
00:10:40,925 --> 00:10:43,826
كان (كارتر) محقاً
لن تنسى رقم هاتف والدها أبداً

123
00:10:44,781 --> 00:10:46,896
إن أردت التحدّث إلى ابنتك مجدداً

124
00:10:46,898 --> 00:10:49,432
سيكون عليك الاستماع إلي جيداً

125
00:10:49,467 --> 00:10:52,635
من أنت؟ -
"(إريك كارتر)" -

126
00:10:52,670 --> 00:10:57,507
،أستطيع إعادة ابنتك إلى موطنها
،إلى (اليمن)، إلى عائلتها

127
00:10:57,542 --> 00:10:59,976
.حيث ستكون بأمان

128
00:11:00,011 --> 00:11:02,845
(ولكن، عليك إطلاق سراح (ريبيكا

129
00:11:02,881 --> 00:11:07,375
حان الوقت
يريد الشيخ منك إعدام المحكوم عليها

130
00:11:10,327 --> 00:11:11,621
"عصيم)؟)"

131
00:11:11,656 --> 00:11:13,055
اسمعني

132
00:11:15,093 --> 00:11:16,993
أعرف بأنّك رفضت هذا مسبقاً

133
00:11:17,028 --> 00:11:18,961
ولكنّي أعدك

134
00:11:18,997 --> 00:11:21,564
بأنّ هذه آخر فرصة

135
00:11:21,599 --> 00:11:24,200
"(إن ماتت (ريبيكا"

136
00:11:24,235 --> 00:11:29,572
سأعيد (أرا) حيثما وجدتها
ولن تراها مجدداً

137
00:11:32,677 --> 00:11:34,110
عصيم)؟)

138
00:11:34,145 --> 00:11:36,312
انقطع الاتصال به

139
00:11:36,347 --> 00:11:38,581
ويبدو أنّه أطفأ هاتفه

140
00:11:40,451 --> 00:11:43,486
أندي)، أخبرني بما يحدث هناك)
(مع (ريبيكا

141
00:11:44,763 --> 00:11:46,863
سأرسل البث إلى هاتفك

142
00:12:47,263 --> 00:12:48,551
ماذا تفعل؟

143
00:12:56,027 --> 00:12:57,627
"(حسناً يا سيد (كارتر"

144
00:12:57,662 --> 00:13:00,062
"سننهي هذه المحادثة"

145
00:13:20,032 --> 00:13:22,632
عصيم)، علينا معاقبة المرأة)

146
00:13:25,796 --> 00:13:27,596
سأدع الرب يفعل ذلك

147
00:13:31,902 --> 00:13:36,104
لم يفت الأوان لتغيّر رأيك

148
00:13:36,140 --> 00:13:37,973
(عصيم)

149
00:13:38,008 --> 00:13:40,361
اجلسي، اجلسي

150
00:13:44,381 --> 00:13:49,952
أتساءل دائماً عن السبب
لعدم إخباري بأنّ ابنتي حيّة

151
00:13:49,987 --> 00:13:52,721
لم تحاولي إنقاذ نفسك حتّى

152
00:13:52,756 --> 00:13:56,725
هل تفضّلين الموت
على كشف جرائم بلدك؟

153
00:13:58,996 --> 00:14:02,397
لم تكن جرائم بلدي

154
00:14:02,433 --> 00:14:03,840
بل جرائمي

155
00:14:08,906 --> 00:14:12,374
سيتم عقابك على جرائمك
بمشيئة الرب

156
00:14:13,981 --> 00:14:15,439
وسيعاقبك على جرائمك

157
00:14:25,222 --> 00:14:27,489
"ما نزال نجهل هويات الفرد"

158
00:14:27,524 --> 00:14:31,660
ولكن، يبدو أنّه تدخّل"
"(في إعدام (ريبيكا إنغرام

159
00:14:31,695 --> 00:14:33,662
"ولا نعرف دوافعه أيضاً"

160
00:14:33,697 --> 00:14:35,998
"(حسناً يا سيد (كارتر"

161
00:14:36,033 --> 00:14:38,600
"سننهي هذه المحادثة"

162
00:14:55,419 --> 00:14:58,286
أيّها السيناتور"
"سنصطحب ابنة (نصيري) الآن

163
00:14:58,322 --> 00:15:02,124
(و(كارتر) عندما يستعيد (ريبيكا
سنسلّم الفتاة إلى السفارة الأردنية

164
00:15:02,159 --> 00:15:04,459
وهل تثق في (نصيري)؟

165
00:15:04,495 --> 00:15:07,362
لدرجة أنّه حرق نفسه
مع (بن خالد)، أجل

166
00:15:07,398 --> 00:15:09,998
أجل، هذه خطته الوحيدة

167
00:15:10,034 --> 00:15:12,167
ولمَ يثق بنا؟

168
00:15:12,202 --> 00:15:14,903
لا يثق بنا أيّها السيناتور
وضع شرطاً لعملية التبادل

169
00:15:14,938 --> 00:15:17,439
وهو طلب ولوجه"
"إلى أحد أقمارنا الصناعية

170
00:15:17,474 --> 00:15:21,510
للتأكد على أنّ (كارتر) وحده
هو القريب من موقع التبادل

171
00:15:21,545 --> 00:15:25,147
(إذا، يعتمد الأمر على (كارتر
(لاستعادة (ريبيكا

172
00:15:25,182 --> 00:15:28,917
كان ذلك هو الاتفاق
ولم يكن قابلاً للنقاش فيه

173
00:15:28,952 --> 00:15:33,588
وإن نجح ذلك
هل سيفلت (نصيري) بفعلته؟

174
00:15:33,624 --> 00:15:35,752
لا، حالما تكون (ريبيكا) بأمان

175
00:15:35,755 --> 00:15:38,160
وإن كان لديه فرصة

176
00:15:38,195 --> 00:15:40,846
(سيقضي (كارتر) على (نصيري"
"و(بن خالد) أيضاً

177
00:15:46,203 --> 00:15:49,938
أيّها السيناتور، وصلنا تقريباً
سأتصل حالما أعرف أمراً جديداً

178
00:15:53,633 --> 00:15:55,812
هل تعتقد أنّك تنقذ زوجتك
يا (جون)؟

179
00:15:57,505 --> 00:15:59,748
حالما ينتهي هذا

180
00:15:59,783 --> 00:16:02,551
ستتمنّى لو كانت ميتة

181
00:16:04,621 --> 00:16:07,856
يبدو أنّك تأقلمت مع ذلك
بطريقة جيدة

182
00:16:07,891 --> 00:16:11,259
يختلف الأمر
عندما تكون الوحيد الذي يعرف

183
00:16:11,295 --> 00:16:16,331
تطوّر نوعاً من فقدان الذاكرة
والذي يسمح لك بمتابعة يومك

184
00:16:16,366 --> 00:16:18,734
ولكن، حالما يعرف الجميع

185
00:16:18,769 --> 00:16:23,739
(حالما يحاكمون (ريبيكا) في (لاهاي
أو أينما سيؤدون هذه المحاكمة

186
00:16:25,195 --> 00:16:30,278
سينسون كل الأمور الجيدة
التي فعلتها

187
00:16:30,314 --> 00:16:33,548
وهل تعرف ما سيتبقى لديك؟

188
00:16:33,584 --> 00:16:37,652
ستصبح (ريبيكا إنغرام) مجرمة حرب

189
00:16:46,903 --> 00:16:49,564
سيصلون هنا قريباً

190
00:16:52,573 --> 00:16:54,836
كنّا ننتقل دائماً، أتعرف؟

191
00:16:54,872 --> 00:16:58,406
وعشنا في أماكن مختلفة

192
00:17:00,244 --> 00:17:02,177
كان ذلك صعباً بالتأكيد

193
00:17:02,212 --> 00:17:05,280
لم أمانع ذلك

194
00:17:05,315 --> 00:17:08,416
بسبب الأشجار

195
00:17:08,452 --> 00:17:11,153
أخبرني والدي بأنّهم أصدقائي

196
00:17:11,188 --> 00:17:16,843
علّمني عن شجر السرو
وأشجار الحور والصفصاف

197
00:17:18,248 --> 00:17:19,914
هل تعرف اسم تلك الأشجار؟

198
00:17:22,199 --> 00:17:25,901
...لا، لا، نحن

199
00:17:25,936 --> 00:17:29,371
لم يكن لدينا أشجار سرو
أو حور أو صفصاف كثيرة

200
00:17:29,406 --> 00:17:31,506
حيثما ترعرعت

201
00:17:31,542 --> 00:17:33,408
ذلك أمر مؤسف

202
00:17:34,912 --> 00:17:36,077
أجل

203
00:17:36,113 --> 00:17:38,713
إذا، ما اسمها؟

204
00:17:38,749 --> 00:17:40,415
أشجار أرز

205
00:17:40,450 --> 00:17:42,751
(أصلها من (لبنان

206
00:17:42,786 --> 00:17:45,654
أرز الرب

207
00:17:48,725 --> 00:17:51,726
بعضها يعيش لألف سنة

208
00:17:51,762 --> 00:17:53,795
وهي لدينا هنا

209
00:17:55,499 --> 00:17:59,367
،إنّها متشابهة بشكل عام
.ولكنّها مختلفة تقريباً

210
00:18:07,578 --> 00:18:09,711
ستعودين إلى منزلك

211
00:18:09,746 --> 00:18:13,448
سأخبر والدي عن أشجار الأرز

212
00:18:13,483 --> 00:18:15,550
أجل

213
00:19:02,634 --> 00:19:04,969
سيّدي السفير
نحن في الجو الآن

214
00:19:04,972 --> 00:19:07,904
وسنصل إلى السفارة
بعد أقل من 5 دقائق

215
00:19:07,940 --> 00:19:10,807
(أيّها المدير (مولنز
هذه الفتاة مواطنة أردنية

216
00:19:10,842 --> 00:19:12,842
لمَ كانت مع الأمريكيين؟

217
00:19:12,878 --> 00:19:17,681
كانت هدف عملية غير مخولة
لدى فرد في حكومتنا

218
00:19:17,716 --> 00:19:20,050
وكان الهدف"
"هو استغلالها لاستدراج والدها

219
00:19:20,085 --> 00:19:21,451
(عصيم نصيري)

220
00:19:21,486 --> 00:19:23,853
من هو ذلك الفرد في حكومتكم؟

221
00:19:23,889 --> 00:19:26,623
لا يمكنني ذكر ذلك الآن
ولكنّي أعدك

222
00:19:26,658 --> 00:19:28,992
بأنّك ستحصل على فرصة
"للسؤال عن هذا لاحقاً

223
00:19:29,027 --> 00:19:31,194
سأستشير وزارة الخارجية بذلك

224
00:19:31,229 --> 00:19:33,818
مع احترامي لك يا سيدي
ولكن، ليس لدينا وقت لذلك

225
00:19:33,821 --> 00:19:35,565
إن لم تستلم الفتاة
حالما نهبط بالطائرة

226
00:19:35,600 --> 00:19:38,735
ستخسر (ريبيكا إنغرام) حياتها

227
00:19:38,770 --> 00:19:42,072
"أحتاج إلى سماع قرارك الآن"

228
00:19:43,775 --> 00:19:47,510
"حسناً، سنستلم الفتاة بالطبع"

229
00:19:47,546 --> 00:19:49,646
رائع، شكراً لك

230
00:19:49,681 --> 00:19:53,016
ستحاصر شرطة العاصمة المنطقة
التي أمام السفارة مباشرة

231
00:19:53,051 --> 00:19:55,076
أرسل شخصاً لمقابلتنا هناك رجاءً

232
00:19:56,373 --> 00:19:58,822
كارتر)، توصّلنا لحل مع الأردنيين)

233
00:19:58,857 --> 00:20:00,777
"سنهبط في السفارة بعد دقائق"

234
00:20:00,792 --> 00:20:03,225
(حسناً، سأصل إلى موقع (نصيري
في ذلك الوقت

235
00:20:03,228 --> 00:20:04,227
"تلقّيت ذلك"

236
00:20:10,848 --> 00:20:13,482
ابنتك في طريقها إلى السفارة
(يا (عصيم

237
00:20:14,773 --> 00:20:18,641
،أنا في طريقي إلى موقعك وحدي
.كما اتّفقنا

238
00:20:18,677 --> 00:20:22,678
وكما اتّفقنا، أنا مستعد لاستلام البث
من الأقمار الصناعية

239
00:20:22,725 --> 00:20:24,158
أندي)؟)

240
00:20:24,950 --> 00:20:27,517
(سيد (نصيري

241
00:20:27,552 --> 00:20:30,053
أعددت اتصالاً بقمر صناعي
من وكالة الأمن القومي

242
00:20:30,088 --> 00:20:32,188
والذي سنوجّهه إلى هناك

243
00:20:32,224 --> 00:20:34,457
ما المساحة التي يغطيها؟

244
00:20:34,493 --> 00:20:36,860
ضبطت المساحة إلى ميلين

245
00:20:36,895 --> 00:20:39,462
ومركزها هو الاحداثيّات
(التي وفّرتها لنا يا (كارتر

246
00:20:39,498 --> 00:20:44,934
ضوابط الوظائف في نافذة
في أسفل يمين شاشتك

247
00:20:44,970 --> 00:20:47,637
(وفيت وعدك يا سيد (كارتر

248
00:20:47,672 --> 00:20:49,005
سأراك عندما تصل إلى هنا

249
00:20:49,041 --> 00:20:51,474
(عصيم)

250
00:20:51,510 --> 00:20:54,477
تلك العائلة التي ذبحتها
(في (اليمن

251
00:20:57,634 --> 00:20:59,282
ماذا بشأنها؟

252
00:20:59,317 --> 00:21:02,652
هل فعلت ذلك
لأنّك ظننت أنّنا قتلنا ابنتك؟

253
00:21:04,489 --> 00:21:06,456
كان ذلك الأب خائناً

254
00:21:06,491 --> 00:21:08,658
ولكنّ أطفاله لم يكونوا كذلك

255
00:21:08,693 --> 00:21:11,761
لن أفسّر تصرّفي لك
(يا سيد (كارتر

256
00:21:36,302 --> 00:21:37,687
(سيّد (حمد

257
00:21:37,722 --> 00:21:40,757
أجل؟ -
ننتظر الهبوط فقط -

258
00:21:40,759 --> 00:21:42,325
وبعدها، سأوصل الفتاة الصغيرة سيراً

259
00:21:42,360 --> 00:21:44,194
استطعنا الاتصال بأمها

260
00:21:44,229 --> 00:21:46,496
ونرتّب لسفرها إلى هنا

261
00:21:46,531 --> 00:21:48,765
ستكون (أرا) مسرورة لمعرفة ذلك
شكراً لك

262
00:22:09,254 --> 00:22:11,754
(معك (كارتر -
أستطيع رؤيتك -

263
00:22:12,991 --> 00:22:16,180
تابع السير على سكك القطار
وتوقّف بالقرب من مبنى الطوب

264
00:22:16,180 --> 00:22:18,962
والذي سيكون على يمينك
وانتظر في سيارتك

265
00:22:18,997 --> 00:22:23,766
انتظار ماذا؟ -
إثبات أنّ ابنتي بأمان وفي داخل السفارة -

266
00:22:23,802 --> 00:22:25,635
وفي داخل السفارة -
سيرسل (أندي) رابط فيديو لهاتفك -

267
00:22:25,670 --> 00:22:28,605
سترى (أرا) وهي تدخل السفارة

268
00:22:28,640 --> 00:22:31,111
حالما تدخل السفارة
(ستحصل على (إنغرام

269
00:23:27,098 --> 00:23:29,465
عليك إثبات أنّ ابنتي بأمان

270
00:23:29,468 --> 00:23:31,556
سأمسك بهاتفي

271
00:23:38,076 --> 00:23:39,776
شغّل رابط الفيديو

272
00:23:39,811 --> 00:23:41,584
"(وأعط الهاتف لـ(أرا"

273
00:23:41,587 --> 00:23:42,620
"تلقّيت ذلك"

274
00:23:47,419 --> 00:23:48,685
حسناً

275
00:24:24,829 --> 00:24:26,789
ابدؤوا بمرافقتها إلى السفارة

276
00:24:49,581 --> 00:24:53,368
(سيد (حمد -
(المدير (مولنز -

277
00:24:53,391 --> 00:24:55,818
(حسناً، اذهبي إلى السيد (حمد

278
00:24:56,888 --> 00:24:59,748
(مرحباً يا (أرا)، أنا السيد (حمد

279
00:24:59,787 --> 00:25:02,191
سأهتم بك
إلى أن تصل أمك

280
00:25:13,338 --> 00:25:15,995
(نصيري)

281
00:25:15,998 --> 00:25:17,340
إنّها بأمان

282
00:25:22,804 --> 00:25:24,243
ابدئي بالسير

283
00:25:36,607 --> 00:25:38,974
عندما أخبرك، انبطحي على الأرض

284
00:26:01,119 --> 00:26:03,019
(جون)

285
00:26:08,993 --> 00:26:12,471
أحتاج إلى سيارة إسعاف هنا فوراً
تعرّضت (ريبيكا) لطلقة نارية

286
00:26:12,474 --> 00:26:15,038
أندي)، أرسل سيارة إسعاف)"
"وفريق تكتيكي إلى المنطقة الآن

287
00:26:15,041 --> 00:26:17,433
تلقّيت ذلك -
(جون) -

288
00:26:17,477 --> 00:26:19,335
لا، (ريبيكا)، إنّه أنا -
(جون) -

289
00:26:19,338 --> 00:26:22,271
(أنا (إريك
أنا هنا بفضل (جون)، حسناً؟

290
00:26:22,307 --> 00:26:24,155
حسناً؟ أريد منك الصمود

291
00:26:24,158 --> 00:26:26,509
من أجله، حسناً؟

292
00:26:26,544 --> 00:26:28,211
حسناً، حسناً

293
00:26:30,982 --> 00:26:33,252
أجل؟ -
أيّها السيناتور -

294
00:26:33,252 --> 00:26:35,551
(أنا (كيث مولنز
واتصل بي (كارتر) للتو

295
00:26:35,587 --> 00:26:37,453
حدثت عملية التبادل والفتاة بأمان

296
00:26:37,489 --> 00:26:40,020
ولكن يا سيّدي"
"حدث تبادل لاطلاق النار

297
00:26:40,020 --> 00:26:41,857
"وتعرّضت (ريبيكا) لطلقة نارية"

298
00:26:42,927 --> 00:26:44,761
ما مدى سوء حالتها يا (مولنز)؟
ما مدى سوء حالتها؟

299
00:26:44,796 --> 00:26:47,037
إنّها إصابة خطيرة
ولكن سيارة إسعاف بطريقها هناك

300
00:26:47,039 --> 00:26:49,098
وسيذهبون إلى أقرب مستشفى
(وهو مستشفى (سينت كاثرين

301
00:26:49,100 --> 00:26:51,276
"وسنرسل سيارة لك" -
شكراً لك -

302
00:26:53,405 --> 00:26:55,304
ماذا حدث لـ(ريبيكا)؟

303
00:26:55,340 --> 00:26:58,657
تعرّضت لطلقة نارية
وسيصطحبونها إلى مستشفى

304
00:26:58,660 --> 00:27:00,119
وماذا عن ابنة (نصيري)؟

305
00:27:02,208 --> 00:27:04,408
هي بأمان في السفارة الأردنية

306
00:27:06,418 --> 00:27:09,285
ممّا يعني كشف ما فعلته

307
00:27:09,320 --> 00:27:12,355
ولن تستطيع حل ذلك بالكلام

308
00:27:13,807 --> 00:27:15,697
سيتصل بك المدعي العام

309
00:27:33,503 --> 00:27:35,437
(ستخرج سيارة إسعاف (ريبيكا
من الشارع الـ29

310
00:27:36,850 --> 00:27:39,517
علامَ تعمل؟ -
إشارات المرور -

311
00:27:39,552 --> 00:27:42,119
أريد عبورها لكل الإشارات الخضراء

312
00:27:56,169 --> 00:27:58,436
(ما قالته (نيكول

313
00:27:58,471 --> 00:28:03,407
إنّ في داخلك شيئاً يخيفها

314
00:28:04,644 --> 00:28:05,977
أجل؟

315
00:28:07,517 --> 00:28:08,783
أعرف ما هو ذلك

316
00:28:10,817 --> 00:28:12,049
لأنّه لدي أيضاَ

317
00:28:14,287 --> 00:28:15,720
إنّه لدينا جميعاً

318
00:28:17,924 --> 00:28:20,791
الذين يؤدون هذا العمل

319
00:28:21,828 --> 00:28:24,629
إنّها هبة

320
00:28:24,664 --> 00:28:27,098
إنّها لعنة

321
00:28:28,601 --> 00:28:30,902
وستقضي عليك
إن لم تتعامل معها

322
00:28:32,605 --> 00:28:33,871
التعامل معها؟

323
00:28:35,108 --> 00:28:36,874
اذهب إلى حيثما ستقودك

324
00:29:33,833 --> 00:29:36,467
(جون) -
(إنّه في طريقه يا (ريبيكا -

325
00:29:37,483 --> 00:29:38,302
ستكونين بخير

326
00:29:38,338 --> 00:29:40,237
نظفوا جرحها فوق خصرها

327
00:29:40,273 --> 00:29:41,505
لنجهزها للعملية الجراحية

328
00:29:47,580 --> 00:29:51,649
عند العد إلى رقم 3
3 ،2 ،1

329
00:29:51,684 --> 00:29:53,598
أدخلوها إلى غرفة الطوارئ

330
00:29:56,122 --> 00:29:57,488
(ريبيكا)

331
00:29:58,925 --> 00:30:00,858
(جون) -
(ريبيكا) -

332
00:30:00,871 --> 00:30:04,295
عليهم العمل، عليهم العمل -
سأهتم بك، حسناً؟ -

333
00:30:04,297 --> 00:30:05,377
متى ستؤدون لي عملية؟

334
00:30:06,323 --> 00:30:10,003
"قريباً، قريباً، تنفسي ببطء"

335
00:30:10,870 --> 00:30:12,837
أحضروا شيئاً لجرحها رجاءً

336
00:30:12,872 --> 00:30:14,338
أخبرني بما حدث

337
00:30:15,926 --> 00:30:17,908
تمّت عملية التبادل

338
00:30:17,944 --> 00:30:20,418
وأمسك (بن خالد) بمسدّس
وصوّبه علي

339
00:30:20,418 --> 00:30:26,851
ولكنّها أصيبت بالطلقة نيابة عنّي

340
00:30:29,389 --> 00:30:31,022
لا أعرف السبب
ولكنّها فعلت ذلك

341
00:30:36,403 --> 00:30:38,929
أول ما قالته لي
عندما وصلت إليها كان اسمك

342
00:30:41,437 --> 00:30:44,568
كانت تفكّر فيك فقط

343
00:30:47,173 --> 00:30:49,038
(شكراً يا (إريك

344
00:30:49,041 --> 00:30:50,947
انخفض ضغطها

345
00:30:50,950 --> 00:30:52,725
إنّها تنزف من معدتها

346
00:30:52,728 --> 00:30:54,178
أحضري العربة

347
00:30:54,213 --> 00:30:56,247
ابدؤو بعملية التنفس الاصطناعي

348
00:30:56,282 --> 00:30:57,715
استعدوا لعملية التنفس الاصطناعي

349
00:31:03,256 --> 00:31:04,255
عزيزتي؟

350
00:31:07,694 --> 00:31:09,560
توقّفوا

351
00:31:12,231 --> 00:31:13,464
تفقّدوا نبضها

352
00:31:13,499 --> 00:31:16,278
ما يزال ضغطها ينخفض -
ريبيكا)؟) -

353
00:31:17,904 --> 00:31:20,304
استعدوا، الآن

354
00:31:20,339 --> 00:31:21,572
تابعوا

355
00:31:36,019 --> 00:31:41,441
"بعد 12 ساعة"

356
00:31:59,916 --> 00:32:01,716
أيّها السيناتور

357
00:32:04,454 --> 00:32:07,422
والدك هنا ويريد رؤيتك

358
00:32:11,361 --> 00:32:12,660
دعيه يدخل

359
00:32:12,763 --> 00:32:16,419
وأيضاً، اتصالك مع مقر الحزب
بعد 5 دقائق

360
00:32:16,422 --> 00:32:18,274
ولكنّهم موافقون
على تغيير موعد الاتصال

361
00:32:18,274 --> 00:32:21,626
لا يا (نيلا)، لا

362
00:32:21,629 --> 00:32:24,338
...بالتأكيد

363
00:32:24,341 --> 00:32:26,478
أعلميني عند اتصالهم

364
00:32:26,481 --> 00:32:28,481
(شكراً يا (نيلا

365
00:32:52,169 --> 00:32:56,471
لم أكن متأكداً
من أنّك سترغب في رؤيتي

366
00:32:56,573 --> 00:32:59,307
لذلك، شكراً لك

367
00:32:59,409 --> 00:33:02,809
إن أتيت للعزاء

368
00:33:05,148 --> 00:33:07,148
أنا والدك

369
00:33:08,185 --> 00:33:10,151
أعرف ذلك

370
00:33:15,899 --> 00:33:22,697
أحاول فهم كيفيّة حدوث هذا

371
00:33:25,237 --> 00:33:27,740
وكيفيّة سماحي بحدوث هذا

372
00:33:30,072 --> 00:33:34,442
أقنعت نفسي بأنّي كنت أحميك
...ولكن الآن

373
00:33:36,498 --> 00:33:40,533
أولئك الجنود

374
00:33:40,550 --> 00:33:42,917
وكل الذين على ذلك الجسر

375
00:33:45,313 --> 00:33:47,422
(والآن، (ريبيكا

376
00:33:51,328 --> 00:33:54,529
جميعهم أموات بسببي

377
00:33:54,631 --> 00:33:57,398
كذبة صغيرة واحدة

378
00:33:57,501 --> 00:33:59,334
أدّت إلى كذبة أكبر

379
00:33:59,436 --> 00:34:01,803
وكذبة أكبر

380
00:34:03,907 --> 00:34:06,975
حاصرت نفسي بتلك الأكاذيب

381
00:34:13,116 --> 00:34:15,650
ولكن، هناك أمر واحد

382
00:34:15,752 --> 00:34:17,919
والذي ما يزال حقيقياً

383
00:34:19,356 --> 00:34:21,706
يحتاج هذا البلد إليك

384
00:34:27,063 --> 00:34:31,607
تشير آخر الأصوات
إلى زيادة نقاطك بـ9 نقاط

385
00:34:31,610 --> 00:34:32,800
صباح اليوم

386
00:34:38,963 --> 00:34:40,796
(ذلك بسبب (ريبيكا

387
00:34:50,086 --> 00:34:54,022
لمَ تخبرني بهذا الآن؟

388
00:34:54,124 --> 00:34:58,126
لتعيد التفكير في ما قلته
مساء أمس

389
00:34:58,228 --> 00:35:01,863
بشأن البقاء في المنافسة

390
00:35:01,965 --> 00:35:04,599
لا تفقد الأمل أبداً، أبداً

391
00:35:07,037 --> 00:35:09,003
إن انسحبت

392
00:35:09,105 --> 00:35:13,007
سأسلّم نفسي إلى السلطات

393
00:35:13,109 --> 00:35:17,765
كنت لأفعل ذلك مسبقاً
إن ظننت بأنّ هناك طريقة

394
00:35:17,765 --> 00:35:20,615
لإبقائك بعيداً عن هذا

395
00:35:20,750 --> 00:35:24,686
ولكن، عليك معرفة هذا
يا بني

396
00:35:24,788 --> 00:35:28,623
سواء قضيت بقية حياتي
داخل السجن أو خارجه

397
00:35:28,725 --> 00:35:32,760
سأدفع ثمن ما فعلته

398
00:35:37,267 --> 00:35:43,771
ولكن، ليس على ابن
دفع ثمن خطايا أبيه

399
00:35:46,843 --> 00:35:52,014
وليس على زوج
الاستفادة من موت زوجته

400
00:35:53,516 --> 00:35:57,251
ستكرّم حياتها

401
00:35:58,201 --> 00:36:02,133
بعيش حياتك
بالطريقة التي أرادتها لك

402
00:36:13,336 --> 00:36:19,641
إنّهم يتصلون بي مبكراً

403
00:36:19,743 --> 00:36:22,310
"إنّه ليس الحزب" -
ماذا؟ -

404
00:36:22,412 --> 00:36:25,562
يوجد عميل مكتب تحقيقات فيدرالي"
"ويريد مقابلتك

405
00:36:25,562 --> 00:36:29,088
بشأن أمر"
"(عن مدير المخابرات الوطنية (سيمز

406
00:36:29,089 --> 00:36:30,522
سآتي فوراً

407
00:36:44,901 --> 00:36:49,070
عليّ المغادرة قليلاً

408
00:36:49,172 --> 00:36:51,439
هل يمكنني البقاء معها؟

409
00:37:12,796 --> 00:37:17,382
(أيّها السيناتور، أنا العميل (ديترك
نحن آسفان على إزعاجك

410
00:37:17,382 --> 00:37:21,803
ولكنّنا وجدنا المدير (سيمز) ميتاً
في مكتبه مبكّراً هذا الصباح

411
00:37:24,140 --> 00:37:25,741
ميت؟

412
00:37:26,718 --> 00:37:28,810
سمعت بأنّك كنت معه مساء أمس

413
00:37:31,081 --> 00:37:33,281
أجل

414
00:37:33,383 --> 00:37:35,249
لمَ كنت معه هناك؟

415
00:37:41,491 --> 00:37:44,492
كنت أسأله عن زوجتي

416
00:37:44,594 --> 00:37:48,429
وما كان يفعله لمحاولة إيجادها

417
00:37:53,328 --> 00:37:57,665
هل قال شيئاً لمَح فيه
عن رغبته في الانتحار؟

418
00:37:58,241 --> 00:38:01,709
لا، لا، لا شيء

419
00:38:04,581 --> 00:38:08,116
أنا آسف جداً
(لسماع خبر وفاة (دونالد

420
00:38:08,218 --> 00:38:12,620
ولكن، لدي موقف للتعامل معه الآن

421
00:38:12,722 --> 00:38:15,056
بالطبع أيّها السيناتور، نتفهّم ذلك

422
00:38:15,158 --> 00:38:17,792
شكراً على وقتك

423
00:38:27,569 --> 00:38:34,175
أعتقد أنّي سألغي ذلك الاتصال
من مقر الحزب

424
00:38:34,277 --> 00:38:40,014
كلّما أسرعوا بمعرفة ذلك
كلّما أسرعوا بإيجاد مرشح آخر

425
00:38:40,017 --> 00:38:42,517
لن أنسحب من الانتخابات

426
00:38:45,522 --> 00:38:47,277
علينا التفكير في هذا

427
00:38:58,168 --> 00:39:02,470
(سيّد (كارتر
يريد المدير (مولنز) رؤيتك

428
00:39:02,572 --> 00:39:03,472
أجل

429
00:39:04,780 --> 00:39:06,108
زوجتي هنا

430
00:39:06,109 --> 00:39:08,329
أريد التحدّث إليها قبل الاستجواب

431
00:39:08,332 --> 00:39:10,278
بالتأكيد، إنّها في غرفة الانتظار

432
00:39:10,313 --> 00:39:12,280
شكراً

433
00:39:12,382 --> 00:39:15,283
أخبروني بأنّ الجنازة غداً

434
00:39:15,385 --> 00:39:17,285
ولكنّها للعائلة فقط

435
00:39:17,387 --> 00:39:21,726
ولكنّ التأبين بعد أسبوعين

436
00:39:25,562 --> 00:39:29,297
أعتقد أنّي سآخد تلك الإجازة
التي كنت أؤجلها

437
00:39:29,477 --> 00:39:31,377
تستحقها بالتأكيد

438
00:39:31,401 --> 00:39:33,734
سيّدي؟ -
أجل -

439
00:39:33,837 --> 00:39:35,437
وصل (إريك كارتر) للتو لاستجوابه

440
00:39:35,471 --> 00:39:39,841
أجل، صحيح
سأكون معه فوراً، شكراً

441
00:39:40,977 --> 00:39:42,210
(ماريانا)

442
00:39:43,880 --> 00:39:44,946
أحسنت عملاً اليوم

443
00:39:57,227 --> 00:40:00,528
إريك)، عزيزي) -
(نيكول) -

444
00:40:02,904 --> 00:40:04,136
هل أنت بخير؟

445
00:40:04,139 --> 00:40:06,562
...أجل، إنّه فقط

446
00:40:06,562 --> 00:40:08,603
...أنا -
أنا آسفة جداً -

447
00:40:08,606 --> 00:40:10,806
...لا، إنّها قطبي فقط، ولكن

448
00:40:13,276 --> 00:40:15,176
لا يمكنني التذمر

449
00:40:15,278 --> 00:40:18,613
(أنا آسفة جداً بشأن (ريبيكا

450
00:40:20,483 --> 00:40:22,483
أعرف ذلك

451
00:40:24,721 --> 00:40:26,754
أين (أيزك)؟

452
00:40:27,790 --> 00:40:30,825
كان عليه المغادرة

453
00:40:30,927 --> 00:40:33,928
قال إنّه يحتاج إلى وقت
ليكون بمفرده

454
00:40:34,030 --> 00:40:36,631
إنّه يخوض الكثير الآن

455
00:40:36,733 --> 00:40:39,734
أعتقد ذلك

456
00:40:43,206 --> 00:40:46,274
...اسمع يا (إريك)، أنا فقط -
...لا يا (نيكول)، أنا -

457
00:40:48,746 --> 00:40:52,480
لم أكن صادقاً معك

458
00:40:52,582 --> 00:40:55,616
وأنا آسف على ذلك

459
00:40:55,718 --> 00:40:58,052
ولكنّك كنت محقّة

460
00:41:01,291 --> 00:41:03,357
أحتاج إلى هذا

461
00:41:03,459 --> 00:41:08,829
أنتمي إلى هنا

462
00:41:10,800 --> 00:41:12,444
أفهم ذلك

463
00:41:15,104 --> 00:41:17,705
وإن كان هذا ما تحتاج إليه

464
00:41:20,977 --> 00:41:22,543
إذاً، أريد إنجاح هذا بيننا

465
00:41:25,181 --> 00:41:27,481
(لن أخسرك يا (إريك

466
00:41:28,518 --> 00:41:30,117
أنا أحبك

467
00:41:31,321 --> 00:41:33,654
لا يا (نيكول)، اسمعي

468
00:41:33,756 --> 00:41:36,871
رأيت هذه الحياة، حسناً؟
وما تفعله بالناس

469
00:41:36,871 --> 00:41:39,359
وما تفعله بالعائلات -
لست مهتمة -

470
00:41:39,362 --> 00:41:41,495
أيّاً كان ما سيحدث
يمكننا تجاوزه

471
00:41:41,597 --> 00:41:45,333
مثل دائماً، هذا ما نفعله

472
00:41:45,435 --> 00:41:48,936
كلّ ما أطلبه هو أمر واحد

473
00:41:49,038 --> 00:41:51,339
أن نكون صريحين معاً

474
00:41:52,877 --> 00:41:55,077
لا مزيد من الأسرار

475
00:42:01,551 --> 00:42:03,818
لا مزيد من الأسرار

476
00:42:14,410 --> 00:42:18,113
...عليّ أن -
أجل، اذهب، سأكون هنا -

477
00:42:20,603 --> 00:42:22,603
لنذهب

478
00:42:51,194 --> 00:42:57,414
إعــــــــــداد
<font color="orange">Hish_m</font>

479
00:42:57,415 --> 00:43:03,635
- <font color="#D81D1D">Synced by VitoSilans</font> -
-- <font color="#138CE9">www.Addic7ed.com</font> --

480
00:43:03,636 --> 00:43:10,076
ترجمــــــــــــــة
روزيتّا إنترناشونال، عمّان - الأردن

