﻿1
00:00:08,055 --> 00:00:12,149
إيـزيــــس

2
00:00:13,633 --> 00:00:15,406
... سابقًا على 24

3
00:00:16,477 --> 00:00:19,144
قبل ستة أشهر، قامت قوات خاصة
تابعة للولايات المتحدة

4
00:00:19,179 --> 00:00:21,780
(بشن هجوم على مقر (إبراهيم بن خالد

5
00:00:21,815 --> 00:00:24,383
مما أسفر عن قتله وثمانية أعضاء
من منظمته الإرهابية

6
00:00:25,141 --> 00:00:26,485
(حارس الجيش المقلد بوسام: (إيريك كارتر

7
00:00:26,486 --> 00:00:28,386
رجال (بن خالد) عثروا علينا

8
00:00:29,322 --> 00:00:30,655
أين هو؟

9
00:00:30,690 --> 00:00:33,124
(صندوق حديدي كان يرجع للشيخ (بن خالد

10
00:00:33,160 --> 00:00:36,527
اُخذ من مقره ليلة مجيء فرقتك وقتله

11
00:00:39,966 --> 00:00:42,833
كارتر)؟) -
لقد كُشِف أمرنا،الفريق بأكمله -

12
00:00:42,868 --> 00:00:45,202
(لم يتبق سوى أنا و(غرايمز -
(المديرة السابقة لوحدة مكافحة الإرهاب: (ربيكا إنغرام

13
00:00:45,609 --> 00:00:47,576
ثلاثة أشخاص كانوا يعلمون أسمائنا

14
00:00:47,611 --> 00:00:50,379
مدراء وكالة المخابرات المركزية
ووكالة الأمن القومي، ووحدة مكافحة الجريمة

15
00:00:50,414 --> 00:00:51,881
(والذي هو الآن (كيث مولينز

16
00:00:51,916 --> 00:00:54,050
أنتِ من إخترتيني كبديل عنك

17
00:00:54,085 --> 00:00:56,018
عليك الوثوق بي للقيام بالوظيفة

18
00:00:56,054 --> 00:00:57,053
ريبيكا)، ما هذا؟)

19
00:00:59,990 --> 00:01:02,467
هل (ربيكا) تُعيد تفكيرها
بشأن التخلي عن وظيفتها؟

20
00:01:02,469 --> 00:01:04,093
ستكونين سيدة أولى رائعة

21
00:01:04,125 --> 00:01:05,060
(عضو مجلس الشيوخ: (جون دونوفان

22
00:01:05,062 --> 00:01:08,230
ربما جزءًا منها لا يريدك 
أن تفوز لأن ذلك سيُغيّر كل شيء

23
00:01:08,265 --> 00:01:09,964
أنت تتجاوزين الحدود

24
00:01:11,168 --> 00:01:15,103
أعتقد أن (أميرة) ستفعل شيئًا
سيء وعنيف هنا في المدرسة

25
00:01:15,138 --> 00:01:17,405
درو) رأى رسائلنا) -
ماذا؟ -

26
00:01:18,641 --> 00:01:23,344
يعتقد أنكِ تُخططين هجومًا على المدرسة
مع شخصاً ما، ولكنه لا يعرف أنه أنا

27
00:01:23,379 --> 00:01:24,612
ماذا نفعل هنا؟

28
00:01:24,647 --> 00:01:25,646
عليّ أن أبقيكِ آمنة

29
00:01:26,983 --> 00:01:28,717
(لا يعرف أحد بأمر (إيزاك

30
00:01:28,752 --> 00:01:31,119
وهو يملك أسلحة ورجال
بوسعه حمايتك

31
00:01:31,154 --> 00:01:34,222
تعتقد لأنه أخيك فسينسى ببساطة ما حدث؟

32
00:01:35,458 --> 00:01:38,659
هناك شيء بداخل هذا الصندوق
وهم يسعون خلفه، لذا أين هو؟

33
00:01:39,662 --> 00:01:40,794
ما هذا؟

34
00:01:40,830 --> 00:01:41,829
إنها قائمة

35
00:01:41,864 --> 00:01:43,564
خلايا نائمة

36
00:01:43,600 --> 00:01:45,833
فور إنتشار هذه الرموز، فسيشنون هجمات
على جميع أنحاء البلاد

37
00:01:48,771 --> 00:01:50,704
أين الرقاقة؟

38
00:01:50,740 --> 00:01:53,107
لو كانت الحكومة تريد هذه القائمة
فعليهم أن يدفعون ثمنًا لها

39
00:01:53,142 --> 00:01:54,307
أرجوك لا تفعل ذلك

40
00:01:54,343 --> 00:01:55,442
(بين)

41
00:01:57,385 --> 00:02:01,057
الأحداث التالية تُجري بين الساعة 
الـ1 مساءًا والـ2 مساءًا

42
00:02:01,611 --> 00:02:03,509
الأحداث تُجري في الأوقات الحقيقية

43
00:02:28,442 --> 00:02:30,977
(ريبيكا)، معكِ (كارتر)

44
00:02:30,979 --> 00:02:31,994
(لقد هرب (بين

45
00:02:32,205 --> 00:02:33,538
رجاءًا أخبريني أنكِ مازلتِ تتعقبينه

46
00:02:33,574 --> 00:02:36,474
كنا نتعقبه، لقد غادر موقع البناء متجهًا شرقًا، 
ولكننها فقدنا أثره عند شارع 13

47
00:02:37,510 --> 00:02:41,779
(عرفتُ لماذا يريد رجال (بن خالد 
ذلك الصندوق الحديدي

48
00:02:41,814 --> 00:02:44,615
بداخله كان يوجد محرك أقراص محمول
يحتوي على قائمة من خلايا نائمة

49
00:02:44,650 --> 00:02:48,453
قام (بن خالد) بإنشائها هنا
بالإضافة إلى كافة الرموز لإطلاق هجماتهم

50
00:02:50,156 --> 00:02:53,324
بدت وأنها 15 أو 20 خلية
ولكن القائمة لم تبق معي لفترة طويلة

51
00:02:53,359 --> 00:02:56,560
قال بأنه سيبيعها للإرهابيين 
لو لم نعطه ما يريد

52
00:02:56,596 --> 00:02:58,095
ومازلتُ منتظرًا لكي أعرف مبتغاه

53
00:02:58,130 --> 00:02:59,162
هل تعتقد أنه سيفعل ذلك حقًا؟

54
00:02:59,198 --> 00:03:02,132
إنه غاضب، وغير مستقر

55
00:03:02,167 --> 00:03:03,166
أجل أعتقد ذلك

56
00:03:03,202 --> 00:03:04,401
سنستمر في البحث عنه

57
00:03:04,436 --> 00:03:06,003
بلغنا لو تواصل معك

58
00:03:06,038 --> 00:03:07,838
سأتجه إلى شارع 13

59
00:03:12,911 --> 00:03:16,246
(واصل البحث عن (غرايمز
(سأذهب لأتحدث مع (كيث

60
00:03:31,496 --> 00:03:32,895
ريبيكا)، ما الذي يجري بحق الجحيم؟)

61
00:03:32,931 --> 00:03:34,263
هل فقدتِ عقلك؟

62
00:03:34,298 --> 00:03:36,332
كيث)، أنصت) -
كلّا، دعيني أخرج من هنا فورًا -

63
00:03:36,367 --> 00:03:38,400
لا أستطيع أن أفعل ذلك

64
00:03:38,436 --> 00:03:40,269
ليس حتى أتأكد أنه بوسعي الوثوق بك

65
00:03:40,304 --> 00:03:42,238
الوثوق بي؟

66
00:03:42,273 --> 00:03:44,373
لأنني أنا من يتصرف خارج الحدود تمامًا؟

67
00:03:44,408 --> 00:03:48,511
(فريق الحراس الذي قتل  (بن خالد
تعرض لهجوم لصباح اليوم

68
00:03:48,546 --> 00:03:52,481
أربعة منهم قد قُتِلوا وكذلك أسرهم

69
00:03:52,517 --> 00:03:53,815
... ماذا

70
00:03:53,851 --> 00:03:55,251
الحراس كانوا يعيشون تحت هويات جديدة

71
00:03:55,286 --> 00:04:01,623
ثلاثة أشخاص فقط كانوا يملكون وصول لتلك الهويات
... مدراء وكالة الإستخبارات، ووكالة الأمن القومي

72
00:04:01,659 --> 00:04:03,025
وأنت

73
00:04:04,795 --> 00:04:06,261
تعتقدين أنني سلمتهم؟

74
00:04:06,296 --> 00:04:07,295
كلّا

75
00:04:07,330 --> 00:04:09,698
لا أعتقد ذلك

76
00:04:09,733 --> 00:04:11,867
ولكن عليّ أن أتيقن

77
00:04:11,902 --> 00:04:13,935
أريد تبرئتك، ولكني أحتاجُ إلى مساعتدك

78
00:04:13,971 --> 00:04:15,370
كيف؟

79
00:04:15,405 --> 00:04:17,572
أريد الولوج إلى الشبكة الفرعية 
لوحدة مكافحة الإرهاب

80
00:04:17,607 --> 00:04:20,275
لكي أعرف من إتطلّع على ملفات الحراس

81
00:04:20,310 --> 00:04:23,378
لكي أفعل ذلك، سأحتاجُ إلى رمز دخولك

82
00:04:23,413 --> 00:04:25,046
رمز دخولي؟

83
00:04:25,081 --> 00:04:30,385
بمجرد أن أعرف هوية المٌسرب
فسيكون بوسعي تتبعه إلى من وراءه

84
00:04:30,420 --> 00:04:32,987
كيث)، مقتل الحراس ما هي إلا بداية)

85
00:04:33,022 --> 00:04:35,890
هؤلاء الناس يخططون لهجمات ضد هذا البلد

86
00:04:37,927 --> 00:04:41,528
لا أملك وسيلة لكي أتحقق مما تدعين، ولكن

87
00:04:41,564 --> 00:04:44,631
هل من المفترض بي أن أمنحك 
وصول غير مُقيد بالنظام؟

88
00:04:44,667 --> 00:04:47,334
لمَ قد أختلق كل ذلك؟

89
00:04:47,369 --> 00:04:49,436
هل تعتقد أنني أرغب في فعل ذلك؟

90
00:04:50,140 --> 00:04:52,372
(من المفترض أن أكون مع زوجي، يا (كيث

91
00:04:52,408 --> 00:04:54,908
أساعده في حملته
الآن أعطني رمز دخولك اللعين

92
00:04:54,943 --> 00:04:57,877
حتى أخرجك من هنا
وأرجع إلى حياتي

93
00:05:00,782 --> 00:05:03,550
مفتاح دخولي في خزنتي الشخصية
وراء مكتبي

94
00:05:03,586 --> 00:05:06,453
الرمز هو 206-207

95
00:05:06,488 --> 00:05:07,887
شكرًا لك

96
00:05:34,716 --> 00:05:37,182
(بين)

97
00:05:39,053 --> 00:05:41,253
انظر، أنا لن أؤذيك

98
00:05:41,288 --> 00:05:45,724
الرجل الذي أعطاك هذه السترة
هل رأيتَ وجهته؟

99
00:05:51,866 --> 00:05:53,899
أين خدمتَ يا رجل؟

100
00:05:55,035 --> 00:05:57,135
"كنتُ في "أفغانستان" و"اليمن

101
00:05:57,170 --> 00:05:59,471
كتيبة 75 مشاة

102
00:05:59,506 --> 00:06:01,105
الحراس يقودون الطريق

103
00:06:01,141 --> 00:06:02,840
هذا صحيح

104
00:06:02,876 --> 00:06:06,278
الرجل الذي تبحث عنه ركض نحو هذا السياج

105
00:06:06,313 --> 00:06:07,812
بالقرب من خطوط السكك الحديدية

106
00:06:07,847 --> 00:06:10,482
شكرا لك، شكرا لك

107
00:06:30,703 --> 00:06:32,235
رمز دخول (مولين) أدخلني في النظام الفرعي

108
00:06:32,271 --> 00:06:34,338
ولكن ما زلت بحاجة إلى تحليل تسجيلات الدخول

109
00:06:34,373 --> 00:06:37,116
اندي)، هل ستتمكن من العثور)
على المُسرب أم لا؟

110
00:06:37,118 --> 00:06:38,975
أجل، ولكن لا أعرف كم من الوقت سيتطلب ذلك

111
00:06:42,615 --> 00:06:43,980
كارتر)؟)

112
00:06:44,016 --> 00:06:46,049
بين) دخل إلى مصارف المياه) 
"في "فيرست" و"بيرس

113
00:06:46,084 --> 00:06:47,884
المدينة لا تملك أيّة كاميرات هناك

114
00:06:47,920 --> 00:06:49,986
وحرفيًا هناك آلاف من أماكن الخروج

115
00:06:50,022 --> 00:06:51,254
أجل، (بين) يعرف ذلك

116
00:06:51,290 --> 00:06:52,488
كان يفعل ذلك منذ فترة

117
00:06:55,560 --> 00:06:57,360
هذا هو

118
00:06:57,395 --> 00:06:59,595
سأنضم إليك بالداخل

119
00:06:59,631 --> 00:07:02,065
بين) بالكاد يثق بي لذا لا يجب) 
أن يعرف أنكِ معي على الخط، حسنًا؟

120
00:07:02,100 --> 00:07:04,166
مفهوم، (أندي) سيبدأ تعقب

121
00:07:05,970 --> 00:07:08,037
بين)، تكلم معي يا رجل)

122
00:07:08,072 --> 00:07:10,473
أريد 2 مليون دولار

123
00:07:10,508 --> 00:07:13,343
لا يكفي لما مرّيتُ به
ولكن هذا أقصى ما بوسعي حمله

124
00:07:13,378 --> 00:07:16,111
بين)، لا أستطيع طلب هذا المبلغ من الحكومة)

125
00:07:16,147 --> 00:07:17,647
هذه ليست عملية رسمية

126
00:07:17,682 --> 00:07:18,781
ليست مشكلتي

127
00:07:18,817 --> 00:07:20,682
أحضر لي المال
(أو سأتصل برجال (بن خالد

128
00:07:20,718 --> 00:07:22,551
أخذتُ أحد هواتفهم من موقع البناء

129
00:07:22,586 --> 00:07:25,754
أنصت، يا رجل، أنت مدمن
وأنت لا تفكر بشكل مستقيم

130
00:07:25,789 --> 00:07:27,890
إريك)، لم أكن يقظًا هكذا طوال حياتي)

131
00:07:27,925 --> 00:07:31,827
تعال إلى محطة الميترو لشارع 7 
مع نقودي في غضون ساعة

132
00:07:31,863 --> 00:07:34,296
ساعة؟ عليك أن تمهلني مزيدًا من الوقت

133
00:07:34,332 --> 00:07:36,197
لكي تجدني الحكومة؟

134
00:07:36,233 --> 00:07:39,601
كلّا، تعال في الوقت مع النقود
وستحصل على القائمة

135
00:07:39,636 --> 00:07:40,902
(لو لم تحدث تلك الأمور، يا (إريك

136
00:07:40,937 --> 00:07:43,905
(سأبيع القائمة لرجال (بن خالد

137
00:07:43,940 --> 00:07:45,139
إنتهى

138
00:07:45,175 --> 00:07:46,408
(بين)

139
00:07:46,443 --> 00:07:50,245
كارتر)، مستحيل أن أحصل)
على هذا المبلغ في غضون ساعة

140
00:07:50,280 --> 00:07:51,680
ليس بصفتي مواطنة عادية

141
00:07:51,715 --> 00:07:53,314
لا يوجد شخصًا في الحكومة بوسعك الطلب منه؟

142
00:07:53,350 --> 00:07:55,016
لن يستمع أحد إليّ حتى

143
00:07:55,051 --> 00:07:58,286
وعلى أيّة حال، فإن الطلب سيدخل 
في النظام وينتبه المُسرب

144
00:07:58,321 --> 00:08:00,121
حسنا، حسنا

145
00:08:02,158 --> 00:08:04,259
لدي فكرة، سأعاود الإتصال بك

146
00:08:04,294 --> 00:08:05,260
كارتر)؟)

147
00:08:14,504 --> 00:08:15,636
مرحبًا

148
00:08:18,073 --> 00:08:19,540
حتى تُغيّرين ملابسك

149
00:08:19,575 --> 00:08:21,776
أو بوسعي أن أحضر لكِ شيئًا آخر لو ترغبين

150
00:08:21,811 --> 00:08:22,976
لا، شكرًا -
حسنًا -

151
00:08:23,012 --> 00:08:24,177
... (إيزاك)

152
00:08:24,213 --> 00:08:25,745
هل كل شيء بخير؟

153
00:08:25,781 --> 00:08:28,615
تبدو... لا أعرف

154
00:08:28,650 --> 00:08:30,650
كانت سنة صعبة
CimaClub.Tv

155
00:08:30,685 --> 00:08:32,152
أشخاص آخرين يريدون الحصول على ما هو ملكي

156
00:08:33,188 --> 00:08:35,188
بوسعك الإنسحاب دائمًا

157
00:08:37,492 --> 00:08:39,059
أجل

158
00:08:40,262 --> 00:08:42,829
لدي صفقة عليّ إتمامها مع بعض الدومنيكان

159
00:08:42,864 --> 00:08:46,833
سينتقلوني بضاعتي إلى  الجانب الشمالي

160
00:08:46,868 --> 00:08:48,301
هذا من شأنه أن يُعيدني إلى القمة

161
00:08:48,336 --> 00:08:49,969
سأكون بخير

162
00:08:53,241 --> 00:08:55,174
نعم، ماذا؟

163
00:08:55,209 --> 00:08:56,676
كيف حال (نيكول)؟

164
00:08:56,711 --> 00:08:58,277
إنها بخير، كما قلتُ أنها ستكون

165
00:08:58,313 --> 00:08:59,711
ماذا، هل إتصلتَ لكي تتحدث إليها؟

166
00:08:59,747 --> 00:09:01,680
لا، ليس هناك وقت

167
00:09:01,715 --> 00:09:03,082
أحتاجُ إلى معروف منك -
ماذا؟ -

168
00:09:03,117 --> 00:09:04,483
أحتاجُ إلى مال

169
00:09:05,010 --> 00:09:06,243
كم من المال؟

170
00:09:06,720 --> 00:09:08,554
إثنين مليون نقدًا

171
00:09:09,857 --> 00:09:11,457
لمَ لا ألقي بسيارة فيراري، يا رجل؟

172
00:09:11,492 --> 00:09:13,525
(أنا جاد، يا (إيزاك

173
00:09:13,561 --> 00:09:15,594
لا يُهم لو كُنتَ جادًا
فلستُ أملك هذا المبلغ

174
00:09:17,631 --> 00:09:19,865
هل هناك شخصًا تعرفه
قد يملك هذا المبلغ؟

175
00:09:19,900 --> 00:09:22,901
لا أحد يملك نقودًا أكثر من رجال 
الشرطة، لذا فلتحاول معهم

176
00:09:22,937 --> 00:09:25,771
لقد ضبطتوا صفقة هيروين كبيرة الأسبوع الماضي

177
00:09:25,806 --> 00:09:28,540
سمعتُ أنهم أخذوا 100 كيلوغرامًا 
وأموال الشراء

178
00:09:28,576 --> 00:09:30,609
لديهم أربعة ملايين نقدًا

179
00:09:30,644 --> 00:09:32,910
أين قد تحتفظ الشرطة بالمال؟

180
00:09:33,947 --> 00:09:36,181
كلّا، لم أكن جادًا

181
00:09:36,216 --> 00:09:37,482
أين، يا (إيزاك)؟

182
00:09:38,518 --> 00:09:41,019
في القسم الرئيسي

183
00:09:41,054 --> 00:09:44,255
ستجده في مخزن الأدلة، ولكن
 مستحيل أن تخرج من هناك

184
00:09:44,291 --> 00:09:46,424
أجل، سنرى بشأن ذلك

185
00:09:46,460 --> 00:09:47,825
كلّا، انظر، أسمع، أسمع

186
00:09:47,861 --> 00:09:49,694
هناك مئات من رجال الشرطة 
يحيطون بهذا المال، حسنًا؟

187
00:09:49,729 --> 00:09:51,562
جميع أنواع الأمن هناك

188
00:09:51,598 --> 00:09:53,631
إيزاك)، لا أملك خيارًا آخرًا، يا رجل)

189
00:09:58,638 --> 00:10:00,538
إذًا (نيكول) كانت مُحقة

190
00:10:00,573 --> 00:10:02,072
ماذا؟

191
00:10:04,510 --> 00:10:09,579
قالت بأنك تواجه مشاكل
منذ أن خرجتَ من الجيش

192
00:10:09,615 --> 00:10:10,947
أنك لست سعيدا

193
00:10:10,983 --> 00:10:13,083
أخبرتك بذلك؟

194
00:10:14,353 --> 00:10:15,619
أجل

195
00:10:15,654 --> 00:10:19,023
قالت بأنك تفتقد لما كنتَ تفعله هناك

196
00:10:19,058 --> 00:10:21,457
كل المعارك، القتل، أو أيًا كان

197
00:10:21,493 --> 00:10:23,693
بأنك تحتاج إلى ذلك

198
00:10:23,729 --> 00:10:25,929
هذا ليس سبب قيامي بذلك

199
00:10:25,964 --> 00:10:26,963
متأكد من ذلك؟

200
00:10:29,034 --> 00:10:31,367
قل لنفسك ما تشاء

201
00:10:31,403 --> 00:10:35,204
ولكن الذهاب إلى قسم الشرطة 
لهي مهمة إنتحارية

202
00:10:35,240 --> 00:10:40,609
(أجل، كن حذرا، يا (إيزاك
تتكلم وكأنك تآبه

203
00:10:40,645 --> 00:10:42,045
اريك)؟)

204
00:11:04,227 --> 00:11:06,761


205
00:11:06,796 --> 00:11:08,929
الشرطة عثرت على ثلاث جثث
قرب ساحات القطار

206
00:11:08,965 --> 00:11:11,998
من الوصف، يبدو أنهم (مالك) وفريقه

207
00:11:13,669 --> 00:11:16,603
ماذا عن أهدافهم، (كارتر) و(غرايمز)؟

208
00:11:16,639 --> 00:11:18,705
شوهد رجلان يفران من المنطقة

209
00:11:18,741 --> 00:11:21,642
يُمكن أن يكونا في أيّ مكان الآن

210
00:11:21,677 --> 00:11:24,210
إبقَ على مراقبة شبكات الشرطة

211
00:11:24,246 --> 00:11:25,579
(وأعثر على (كارتر) و(غرايمز

212
00:11:26,815 --> 00:11:30,583
قد تكون القائمة في أيدي الأمريكان الآن

213
00:11:30,618 --> 00:11:32,585
(لقد فشلت عمليتك، يا (جاد

214
00:11:34,489 --> 00:11:36,589
لقد فشلتَ

215
00:11:36,624 --> 00:11:40,593
... إذن ما الذي تقترحه
أن نرجع إلى الديار؟

216
00:11:40,628 --> 00:11:43,229
كلّا، نملك أسلحة ورجال

217
00:11:43,265 --> 00:11:44,764
سنتحرك الآن، نختار هدفًا
ونبدء هجومًا خاص بنا

218
00:11:44,799 --> 00:11:48,834
نحن هنا لكي ننهي ما بدأه أبي

219
00:11:49,870 --> 00:11:53,138
أحترمك لأنك إبنه
ولكنك لستَ جندي مثله

220
00:11:55,009 --> 00:11:58,143
أبوك قاتل العدو من الكهوف
بينما كنتَ تدرس في أكسفورد

221
00:11:58,179 --> 00:11:59,679
... لكن أنا هنا الآن

222
00:12:01,282 --> 00:12:04,850
مثلما أراد أبي

223
00:12:08,989 --> 00:12:12,324
أخبرتني أنك أحببتَ أبي كأخ

224
00:12:12,359 --> 00:12:14,659
إثبت ذلك الآن

225
00:12:14,695 --> 00:12:17,362
ساعدني في الحصول على القائمة
وتفعيل الخلايا النائمة

226
00:12:31,177 --> 00:12:32,711
مرحبًا

227
00:12:38,351 --> 00:12:41,352
السيد (هاريس) دعاني في مكتبه

228
00:12:41,387 --> 00:12:43,587
أراد أن يتحدث معي قبل أن يذهب إلى المدير

229
00:12:43,622 --> 00:12:46,057
كان عليّ أن اخبره بشأن الرسائل
لم يكن لدي خيارًا

230
00:12:46,092 --> 00:12:47,225
الأمر ليس كما تعتقد

231
00:12:47,260 --> 00:12:49,093
أميرة)، أنتِ تُخططين لهجوم على المدرسة)

232
00:12:49,128 --> 00:12:51,127
أرجوك

233
00:12:51,163 --> 00:12:52,830
(أرجوك، يا (درو

234
00:12:52,865 --> 00:12:54,631
أسمح لي أن أفسر لك

235
00:12:59,772 --> 00:13:04,307
بعد أن إنفصلنا... كنتُ وحيدة

236
00:13:04,343 --> 00:13:08,879
ذهبتُ على الانترنت، وبدأتُ 
في الحديث مع هذا الرجل من موطني

237
00:13:08,914 --> 00:13:12,548
صديق، ولكنه لا يحب هذا البلد

238
00:13:12,584 --> 00:13:16,519
بدأتُ في قول هذه الأشياء لأنني
أعتقدتُ أن هذا مايريد سماعه

239
00:13:16,554 --> 00:13:19,055
فقط لكي أظل أتحدث مع أحد

240
00:13:19,091 --> 00:13:20,690
ولكن لم يكن حقيقيا

241
00:13:20,725 --> 00:13:22,392
(ليس بالنسبة لي، يا (درو

242
00:13:22,427 --> 00:13:24,026
ليس بالنسبة لي أبدًا

243
00:13:24,061 --> 00:13:25,361
لا شيء منها؟

244
00:13:25,397 --> 00:13:27,062
كلّا

245
00:13:27,098 --> 00:13:29,632
أرجوك، يا (درو)، أنت تعرفني

246
00:13:29,667 --> 00:13:31,434
وقلت كل هذا للسيد (هاريس)؟

247
00:13:31,469 --> 00:13:35,438
(أجل، وعرضتُ عليه جميع رسائل (قاسم

248
00:13:35,473 --> 00:13:38,007
حيث أخبرته بألا يتصل بي أبدًا

249
00:13:38,042 --> 00:13:39,341
ما كان يتحدث عنه أمر مجنون

250
00:13:39,377 --> 00:13:40,409
ما الذي سيفعله السيد (هاريس)؟

251
00:13:42,446 --> 00:13:46,048
قال بأنه سيخبر المدير بأنه يُصدقني

252
00:13:46,083 --> 00:13:48,918
ثم نرى ما سيحدث من عند المدير

253
00:13:49,954 --> 00:13:51,787
أنا آسف

254
00:13:52,990 --> 00:13:54,957
لا بأس

255
00:13:59,696 --> 00:14:02,931
أعرف أنك فعلت ذلك
لأنك تهتم بأمري

256
00:14:02,966 --> 00:14:07,268
... وذلك يجعلني أدرك أنني

257
00:14:09,573 --> 00:14:11,072
أشعر بنفس الأمر

258
00:14:21,284 --> 00:14:23,251
هل يمكن أن نتحدث لاحقًا؟

259
00:14:23,286 --> 00:14:25,353
أجل

260
00:14:27,090 --> 00:14:28,823
حسنا

261
00:14:45,107 --> 00:14:46,406
يا.

262
00:14:46,442 --> 00:14:48,241
أخبرته بأنني كنتُ أتبادل الرسائل
"مع شخصًا ما من "الشيشان

263
00:14:48,277 --> 00:14:50,710
ولكن الأمر قد إنتهى

264
00:14:50,745 --> 00:14:54,047
وأنني شرحتُ لك كل شيء
وأنت صدقتني

265
00:14:54,083 --> 00:14:56,616
هل (درو) صدق ذلك؟

266
00:14:56,651 --> 00:14:59,319
أعتقد ذلك، أجل

267
00:14:59,355 --> 00:15:02,189
ماذا لو أخبر شخص آخر؟

268
00:15:02,224 --> 00:15:05,424
أعتقد أننا يبقى أن ننتظر حتى نتيقن

269
00:15:05,460 --> 00:15:08,561
عليك الإنتهاء من خلط المادة المتفجرة

270
00:15:08,597 --> 00:15:11,898
أخي يقول أنه قد يتم تفعلينا في أيّ وقت

271
00:15:11,933 --> 00:15:15,001
لو حصلنا على الرمز
فيجب أن نكون مستعدين

272
00:15:16,738 --> 00:15:18,337
هل أنت موجود؟

273
00:15:19,374 --> 00:15:20,672
عليّ أن أذهب

274
00:15:25,880 --> 00:15:28,381
كارتر)، هذا جنون)
لن تخرج من هناك على قيد الحياة

275
00:15:28,416 --> 00:15:30,949
فقط أخبريني لو كان المال موجود 
(في قسم الشرطة، يا (ريبيكا

276
00:15:30,985 --> 00:15:33,386
مصدرك صحيح

277
00:15:33,421 --> 00:15:35,954
قامت الشرطة بضبط شحنة مخدرات
 جنوب شرق العاصمة

278
00:15:35,990 --> 00:15:38,356
وحصلوا على أكثر من 4.6 مليون نقدًا

279
00:15:38,392 --> 00:15:40,458
هل بوسعك إخباري بمكان مخزن الأدلة؟

280
00:15:40,494 --> 00:15:42,293
أجل، الطابق الأول، بجانب الحجز

281
00:15:42,329 --> 00:15:44,062
لكن المنطقة مُغطاة بكاميرتين للمراقبة

282
00:15:45,098 --> 00:15:47,766
ولكن سأخترقها واقوم بإطفائها
لكي أنشأ منطقة عمياء

283
00:15:47,801 --> 00:15:49,234
بوسعك فعل ذلك؟

284
00:15:49,269 --> 00:15:51,003
مرحبا بك في عالمنا

285
00:15:51,038 --> 00:15:54,506
قبل أن تفعل أيّ شيء
إمهلني وقتًا لكي أعثر على المُسرب

286
00:15:54,541 --> 00:15:56,241
كم سيستغرق ذلك؟

287
00:15:56,276 --> 00:15:58,609
عشرون دقيقة، أو 30 بأقصى تقدير

288
00:15:58,645 --> 00:16:00,978
كلّا، كلّا، هذا وقتًا طويلًا جدًا

289
00:16:01,014 --> 00:16:03,581
غرايمز) ينتظر المال في غضون نصف ساعة)

290
00:16:03,616 --> 00:16:05,450
إذًا سنخرط وحدة مكافحة الإرهاب في ذلك

291
00:16:05,485 --> 00:16:07,318
نأخذ فرصنا بألا يكون (مولينز) هو المُسرب

292
00:16:07,354 --> 00:16:08,686
... لا يُمكننا المخاطرة بذلك،

293
00:16:08,721 --> 00:16:10,755


294
00:16:10,790 --> 00:16:12,990
كل ما يجري، يقع عليّ

295
00:16:13,026 --> 00:16:15,092
اريك)، هذا ليس صحيحًا)

296
00:16:15,127 --> 00:16:17,562
(لم يكن ينبغي أن أدفع (غرايمز 
(على غارة (بن خالد

297
00:16:18,865 --> 00:16:22,299
ريبيكا)، حالته كانت يرثى لها قبل المهمة)

298
00:16:22,334 --> 00:16:24,234
بدأ الحديث بجنون عن هذه المؤامرة

299
00:16:24,270 --> 00:16:26,336
... وتلك المؤامرة... أنا فقط

300
00:16:26,372 --> 00:16:27,671
كان ينبغي أن أبلغ عن ذلك
وأخبرك به

301
00:16:27,706 --> 00:16:28,772
... لكنني غطيتُ عليه، أنا فقط

302
00:16:28,807 --> 00:16:31,108
حاولتُ أن أعيده إلى رشده

303
00:16:31,143 --> 00:16:33,277
جميعنا لم نر ذلك

304
00:16:33,312 --> 00:16:36,380
(الآن رجالي موتى، بسبب (غرايمز

305
00:16:40,052 --> 00:16:45,889
... والآن هو لديه القائمة
... ولو مات مزيدًا من الناس

306
00:16:45,924 --> 00:16:48,725
لا تلوم نفسك بشأن ذلك

307
00:16:50,328 --> 00:16:52,028
هل ستساعداني أم لا؟
--ترجمة موقع سيما كلوب--
308
00:16:54,600 --> 00:16:57,366
حتى لو فعلتُ
كيف تتوقع الدخول إلى القسم؟

309
00:16:58,403 --> 00:17:01,104
في الجزء الخلفي من سيارة دورية

310
00:17:01,139 --> 00:17:03,005
ستجعلهم يقبضون عليكَ؟

311
00:17:03,040 --> 00:17:06,509
أنا رجل أسود يقف في زاوية 
"في الحي 3 و "ديكاتور

312
00:17:06,544 --> 00:17:10,313
لن يكون أمرًا عسيرًا

313
00:17:10,348 --> 00:17:12,748
إستعدوا لإطفاء كاميرات المراقبة، حسنًا؟

314
00:17:12,783 --> 00:17:14,484
سأتصل بكما وانا بالداخل

315
00:17:14,519 --> 00:17:16,418
كارتر)؟)

316
00:17:40,011 --> 00:17:42,915
إرم الحقيبة، لأين أنت ذاهب بحق الجحيم؟

317
00:17:42,917 --> 00:17:43,978
أتمشى فحسب -
حقًا؟ -

318
00:17:44,014 --> 00:17:46,348
لمَ لا تتمشى إلى هناك
وتضع يديك على الحائط

319
00:17:52,965 --> 00:17:55,156
بول)، (بول)، على رسلك)

320
00:17:55,191 --> 00:17:57,424
قم بتفتيشه

321
00:17:57,460 --> 00:17:59,360
بحقك، ستكسر ذراعه

322
00:17:59,395 --> 00:18:01,729
قلتُ قم بتفتيشه

323
00:18:14,477 --> 00:18:17,444
على رسلك، حسنًا؟

324
00:18:18,514 --> 00:18:21,347
مسدسه، أمسكه وإلقي به هناك

325
00:18:22,885 --> 00:18:25,118
بسرعة -
حسنًا، حسنًا -

326
00:18:29,524 --> 00:18:31,324
حسنًا

327
00:18:31,359 --> 00:18:33,459
إدخلا إلى السيارة

328
00:18:33,495 --> 00:18:34,394
ماذا؟

329
00:18:35,489 --> 00:18:37,389
سنقوم بجولة صغيرة

330
00:19:00,352 --> 00:19:02,352
حضرة السيناتور

331
00:19:06,325 --> 00:19:07,825
حسنًا، أيها السادة

332
00:19:16,902 --> 00:19:18,034
شكرًا لك

333
00:19:22,073 --> 00:19:23,307
كيف حالك؟

334
00:19:23,342 --> 00:19:24,974
شكرًا على حضوركم، كيف حالك؟

335
00:19:25,010 --> 00:19:26,476
مرحبا

336
00:19:26,512 --> 00:19:30,313
علينا أن نبلغ الموظفين
(بشأن عدم مجيء (ريبيكا

337
00:19:30,348 --> 00:19:31,948
يجب أن نكون جميعًا على نفس الصفحة

338
00:19:31,983 --> 00:19:33,283
سأعمل على ذلك، يا حضرة السيناتور -
تسرني رؤيتك، أيها السيناتور -

339
00:19:33,318 --> 00:19:35,584
جو)، يسعدني أنكَ جئتَ) -
بلى -

340
00:19:35,620 --> 00:19:39,689
لقد جذبنا إنتباه هؤلاء المديرين التنفيذون
ولكن صدقني، في نوفمبر سنضمهم إلى صفوفنا

341
00:19:39,724 --> 00:19:41,191
مرحبًا، أيها السيناتور -
(مرحبًا، يا (كاثي -

342
00:19:41,226 --> 00:19:42,992
مرحبًا -
لا تقلقي، أعدك بأنني -

343
00:19:43,028 --> 00:19:46,495
أعدك بأنني سأنجح في ذلك حتى لو إضطررتُ 
إلى سحب تلك اللجنة للقاعات بنفسي

344
00:19:46,531 --> 00:19:48,197
أقدر ذلك

345
00:19:48,512 --> 00:19:51,013
يا له من حضور هنا

346
00:19:51,736 --> 00:19:53,068
شكرا لاستضافتك ذلك، يا أبي

347
00:19:53,103 --> 00:19:56,405
بني، أقل ما يُمكنني فعله

348
00:19:56,441 --> 00:20:00,476
كنتُ لأختار له رابطات عنقه لو يسمح لي بذلك

349
00:20:00,511 --> 00:20:02,010
على أحدًا أن يساعد هذا الفتى 
في إختيار ملابسة، لو تفهمون قصدي

350
00:20:02,046 --> 00:20:03,345
ما الذي يجري؟ -
ماذا؟ -

351
00:20:03,380 --> 00:20:04,646
ما هذه النظرة؟

352
00:20:04,681 --> 00:20:06,514
أيّ نظرة؟ -
تلك النظرة التى تعتليك -

353
00:20:06,550 --> 00:20:08,083
نظرتك وأنت قلق

354
00:20:08,118 --> 00:20:11,920
لا شيء، عندما تتنهي من إستضافة اللجنة
لمَ لا تأتي إلى الداخل

355
00:20:11,956 --> 00:20:14,022
سأكون في المكتبة مع عمك، حسنًا؟

356
00:20:14,058 --> 00:20:15,257
أيها السيناتور

357
00:20:15,292 --> 00:20:17,592
سألتقي بلجنة الإتصالات الفيدرالية
لم يعرفوا ما الذي ضربهم

358
00:20:17,627 --> 00:20:19,077
شكرًا جزيلًا على حضورك
شكرًا على مساعدتك

359
00:20:19,079 --> 00:20:19,729
بالطبع

360
00:20:19,763 --> 00:20:21,363
شكرًا على مساعدتك
أقدر ذلك

361
00:20:21,398 --> 00:20:22,564
يُشرفني ذلك

362
00:20:26,837 --> 00:20:28,269
أقوم بعمل تهمة إختراق

363
00:20:28,304 --> 00:20:32,206
آخر شيئًا قمتُ بتفجيره
"كان باب حديدي في "قندهار

364
00:20:34,043 --> 00:20:38,479
أريدك أن تساعدني على إجتياز الأمن 
ودخول قسم الشرطة

365
00:20:38,514 --> 00:20:40,181
ومن ثم إلى مخزن الأدلة

366
00:20:40,216 --> 00:20:43,351
لقد ضبطوا نصف طن من الهيريون 
وبعض المال الأسبوع الماضي

367
00:20:43,386 --> 00:20:44,952
هذا ما يسعى خلفه

368
00:20:46,155 --> 00:20:49,590
لا أتوقع أن تصدقوني

369
00:20:49,625 --> 00:20:52,559
ولكن لو لم أحصل على هذا المال
فسيموت الكثير من الناس

370
00:20:54,162 --> 00:20:56,597
انظروا، أنا آسف

371
00:20:56,632 --> 00:21:00,701
لم أكن أعتقد أن هذا سيحدث
عندما إستيقظتُ من نومي صباح اليوم

372
00:21:03,939 --> 00:21:09,142
لا أرغب في إيذاء أحد
ولكن إليكما الإتفاق

373
00:21:09,177 --> 00:21:12,403
ستنفذان ما أقوله
عندما أقوله

374
00:21:14,950 --> 00:21:16,649
ستسرق القسم، هذا جنون

375
00:21:16,684 --> 00:21:20,486
أجل، سمعتُ ذلك كثيرًا

376
00:21:27,161 --> 00:21:29,622
إيزاك)، لا يُمكننا أن نتركه يفعل ذلك)

377
00:21:29,680 --> 00:21:31,313
أريد أن أتحدث إليه

378
00:21:31,480 --> 00:21:33,180
لكي تُغيّرين رأيه؟

379
00:21:33,435 --> 00:21:36,068
كلّا، سيفعل ما عليه فعله

380
00:21:36,103 --> 00:21:38,504
صحيح؟ تعرفين الرجل الذي تزوجتينه

381
00:21:44,412 --> 00:21:46,878


382
00:21:46,914 --> 00:21:50,649
سأذهب من هنا بمجرد 
أن أتلقي موقع صفقة الدومينيكان

383
00:21:50,684 --> 00:21:54,119
ولكن سأترك رجل لكي يُراقبك

384
00:21:54,155 --> 00:21:56,922
و(أيشه) ستحضر لكِ أيًا ما تحتاجينه

385
00:21:56,957 --> 00:21:59,891
أيشه) لا تبدو سعيدة بوجودي هنا)

386
00:21:59,927 --> 00:22:03,361
أنا و(أيشه) لدينا مشاكل منذ فترة

387
00:22:03,396 --> 00:22:04,930
ربما أجعل الأمور أكثر سوءًا

388
00:22:04,965 --> 00:22:06,932
كلّا

389
00:22:06,967 --> 00:22:08,934
الأمر ليس بشأنك

390
00:22:08,969 --> 00:22:12,370
أيشا) لا تكتفي أبدًا)

391
00:22:12,405 --> 00:22:18,142
لقد ساعدت في إبرام هذه الصفقة
ولكن بمجرد أن تنتهي، فستنتهي علاقتنا

392
00:22:35,860 --> 00:22:37,693
ما الذي تبحث عنه؟

393
00:22:37,729 --> 00:22:39,996
لن أعرف حتى أراه

394
00:22:44,869 --> 00:22:47,103
... أعرف مبتغاك

395
00:22:48,139 --> 00:22:54,544
لأنني أنا وأنت نريد الشيء نفسه

396
00:23:00,251 --> 00:23:01,551
(إيزاك)

397
00:23:01,586 --> 00:23:03,753
لماذا أنت قلق بشأن (إيزاك)؟

398
00:23:03,788 --> 00:23:05,787
يُعاملك كعاهرة صغيرة

399
00:23:05,822 --> 00:23:08,890
لا يزال المُتحكم في بالأمور

400
00:23:08,926 --> 00:23:11,093
ماذا لو لم يكن كذلك؟

401
00:23:15,599 --> 00:23:21,069
ماذا لو قلتُ أنني أملك طريقة 
ستحصل بها على مبتغاك؟

402
00:23:27,778 --> 00:23:29,711


403
00:23:33,149 --> 00:23:34,248


404
00:23:38,645 --> 00:23:39,954


405
00:23:39,989 --> 00:23:42,990
كان لدي ما يكفي من ذلك
عندما كانت أمك على قيد الحياة

406
00:23:43,025 --> 00:23:47,795
(لو كان ذلك بشأن عدم مجيء (ريبيكا
فلقد تمكنا من تحرييف الخطاب

407
00:23:47,830 --> 00:23:49,597
كلّا، كلّا، كلّا
الأمر ليس كذلك

408
00:23:49,632 --> 00:23:54,568
طلبتَ مني أن أتواصل مع أحد 
أصدقائي القدامى في الإعلام

409
00:23:54,604 --> 00:24:01,742
حسنًا، واحدًا منهم قد بلغني بشأن إعلان هجومًا
حملة (غيج) ستعلن عنه الإسبوع المقبل

410
00:24:01,777 --> 00:24:04,845
(أبي، أيًا ما كان بخصوص حملة (غيج
فإن (نيلا) ستتعامل مع ذلك

411
00:24:04,880 --> 00:24:07,180
أجل، إنه حولها، يا بني

412
00:24:08,718 --> 00:24:12,119
جون دونوفان) يقول بأنه سيُدافع عن أمريكا)

413
00:24:12,154 --> 00:24:13,987
ولكن انظروا من الذين يعملون لديه

414
00:24:14,022 --> 00:24:19,326
(مديرة حملته (نيلا ميزراني
ترتاد على مسجد "بارك لاند" المتطرف

415
00:24:19,361 --> 00:24:23,630
الذي يهتف للإرهابيين، ويدعوا لهلاك قواتنا

416
00:24:23,665 --> 00:24:28,701
(جون دونوفان) دعا (ميزراني) 
بذراعه الأيمن وصديقته الوفية

417
00:24:28,737 --> 00:24:30,536
ولكن مع مثل هؤلاء الأصدقاء

418
00:24:30,571 --> 00:24:34,040
(هل نثق بـ (جون دونوفان 
ليكون في البيت الأبيض؟

419
00:24:34,075 --> 00:24:36,142
بتمويل من حملة (غيج) الرئاسية

420
00:24:38,346 --> 00:24:41,180
لن تكون أول كذبة تأتي من هذه الحملة

421
00:24:42,250 --> 00:24:44,383
(لقد تحققنا، يا (جون

422
00:24:44,418 --> 00:24:46,452
هناك صور تثبت وجودها هناك

423
00:24:46,487 --> 00:24:47,719
أثناء دراستها الجامعية

424
00:24:47,755 --> 00:24:49,755
أرني

425
00:25:08,175 --> 00:25:09,875
هذا لا معنى له

426
00:25:09,910 --> 00:25:11,342
كانت صغيرة

427
00:25:11,378 --> 00:25:13,478
... أجل، ولكن

428
00:25:13,513 --> 00:25:18,416
حسنًا، يا بني، لا أعرف ما الذي عليّ قوله
سوى أنها شبهه علينا

429
00:25:20,821 --> 00:25:24,676
جون)، خلاصة القول هو أنك لن تفوز في نوفمبر)

430
00:25:24,957 --> 00:25:29,894
لو كانت مديرة حملتك تُصلي لهلاك الجنود الأمريكيين

431
00:25:50,075 --> 00:25:51,575
"المجمع التجاري لشمال "بينس

432
00:25:51,611 --> 00:25:54,911
مزدحم، وعلى بعد خمسة أميال من هنا
ولا يحتوي على رجال أمن كثيرون

433
00:25:54,947 --> 00:25:56,913
ما هذا، يا (كوسوما)؟

434
00:25:58,784 --> 00:26:02,685
لا يزال بوسعنا تحقيق
ما جئنا لأجله، بأن نضرب هذا البلد

435
00:26:02,721 --> 00:26:04,554
لقد اخترتُ هدفًا

436
00:26:04,589 --> 00:26:08,158
هجوم واحد لن يُغيّر التاريخ

437
00:26:08,193 --> 00:26:10,693
تفعيل شبكة أبي هي ما ستفعل

438
00:26:10,729 --> 00:26:13,296
لن ننتظر حتى يعثر الأمريكان علينا

439
00:26:13,331 --> 00:26:15,598
لو لم نتصرف الآن
فلن نحقق شيئًا

440
00:26:16,768 --> 00:26:20,169
ستأتي معنا -
لن أذهب إلى أيّ مكان -

441
00:26:20,204 --> 00:26:22,204
وكذلك أنت

442
00:26:32,549 --> 00:26:34,083
(كوسوما)

443
00:26:34,118 --> 00:26:37,386
(أن الإبن الحي للشيخ (بن خالد

444
00:26:37,421 --> 00:26:40,189
الله وحده من سيقرر متى أموت

445
00:27:00,443 --> 00:27:01,943
الآن، إبعد سلاحك

446
00:27:01,978 --> 00:27:03,978
لدينا عمل لنقوم به

447
00:27:17,993 --> 00:27:19,560
لا يجب أن تكوني هنا

448
00:27:19,595 --> 00:27:22,830
... أجل، عندما أغلقتُ الهاتف وأنا أتكلم
كنتُ قلقة

449
00:27:28,628 --> 00:27:31,362
ما الخطب؟

450
00:27:31,364 --> 00:27:33,363
أنت

451
00:27:33,365 --> 00:27:35,499
أنظر إليّ

452
00:27:35,501 --> 00:27:37,934
عليك إنهاء خلط الأدوات المتفجرة

453
00:27:39,315 --> 00:27:41,414
هل نسيتَ ما فعله هؤلاء الناس بك؟

454
00:27:41,450 --> 00:27:45,618
ما قالوه عنك مع هؤلاء الطلاب الآخرين؟

455
00:27:45,654 --> 00:27:46,820
هل نسيت؟

456
00:27:46,856 --> 00:27:48,355
كلّا

457
00:27:51,926 --> 00:27:57,964
لقد دمروا زواجك
والآن يحاولون تدمير وظيفتك

458
00:28:02,704 --> 00:28:05,071
لا، لا

459
00:28:05,106 --> 00:28:07,106
أميرة)، توقفِ)

460
00:28:17,218 --> 00:28:19,952
أميرة)؟)

461
00:28:19,988 --> 00:28:22,355
كنت أعرف أنكِ تكذبين عليّ

462
00:28:22,390 --> 00:28:25,190
رباه

463
00:28:25,225 --> 00:28:26,392
كان هو من يبادلك الرسائل؟

464
00:28:26,427 --> 00:28:28,560
رباه، يا (أميرة)، أنتِ مريضة
أنتِ مريضة حقيرة

465
00:28:28,596 --> 00:28:30,362
... سأخبر الجميع

466
00:28:41,041 --> 00:28:42,507
الباب، إغلقي الباب

467
00:29:32,558 --> 00:29:35,791
... لو أمسكتُ بكم تحاولون الإشارة لهؤلاء الرجال

468
00:29:35,827 --> 00:29:37,293
مفهوم؟

469
00:29:37,329 --> 00:29:40,063
أجل -
جيد -

470
00:29:49,074 --> 00:29:50,606
بروية

471
00:29:50,641 --> 00:29:53,408
كل شيء مثلما أخبرتكما به

472
00:29:53,444 --> 00:29:54,944
أخرج، إفتح بابي، الآن

473
00:29:54,979 --> 00:29:56,745
أخرج

474
00:29:59,684 --> 00:30:01,416
أندي)، إنه بالداخل)

475
00:30:02,820 --> 00:30:05,387
لن نخرجك من هنا حتى تخبرنا بشيء

476
00:30:16,533 --> 00:30:18,666
يا (بول)، علام حصلت؟

477
00:30:18,702 --> 00:30:21,669
التشرد ومقاومة الإعتقال

478
00:30:22,706 --> 00:30:26,608
هذه ليست طريقة حسنة لكي تبدأ يومك

479
00:30:26,643 --> 00:30:28,075
هيا

480
00:30:38,354 --> 00:30:41,655
هل سأحصل على مكالمتي الهاتفية؟
ما الذي يجري؟

481
00:30:51,199 --> 00:30:52,631
(فيرنون)

482
00:30:54,347 --> 00:30:58,280
ذاك الشخص الذي قبضتَ عليه الأسبوع الماضي
ذا الترقوة المكسورة؟

483
00:30:58,282 --> 00:31:00,382
ماذا عنه؟ -
الشؤون الداخلية تتحرى في شأنه -

484
00:31:00,643 --> 00:31:02,976
يريدون بيان مُسجل منك

485
00:31:03,012 --> 00:31:06,680
بعد أن ننتهي مع هذا الرجل -
بيتس) يستطيع تولي أمره) -

486
00:31:06,715 --> 00:31:09,516
أريد إنهاء هذا الأمر الآن
في مكتبي

487
00:31:10,920 --> 00:31:12,986
لنذهب، هل انت اصم؟

488
00:31:15,124 --> 00:31:16,823
هيا

489
00:31:33,420 --> 00:31:35,454
إعتنوا بنفسكم مع هذا الرجل

490
00:31:36,525 --> 00:31:39,993
ضعوه بالأسفل ثم تعالو إليّ

491
00:31:47,171 --> 00:31:48,770
جاري إختراق الكاميرات

492
00:32:01,551 --> 00:32:03,183
تحرك

493
00:32:08,141 --> 00:32:09,574
إفتحه

494
00:32:16,883 --> 00:32:18,883
تحركا

495
00:32:24,890 --> 00:32:27,391
أنت، قم بربطه

496
00:32:30,663 --> 00:32:32,463
إنزع هذا الشيء من ظهري

497
00:32:32,499 --> 00:32:35,566
عندما أنتهي -
أجلس، أجلس -

498
00:32:37,436 --> 00:32:38,802
إبقا في فعل ما أقوله

499
00:32:38,838 --> 00:32:40,971
وستخرج من هنا على قيد الحياة

500
00:33:08,996 --> 00:33:14,097
اجعلي النصوص متاحة للصحافة ولو سأل أحد
بخصوص غياب (ريبيكا إنغرام) فحوليهم إليّ

501
00:33:14,132 --> 00:33:15,765
(نيلا)

502
00:33:16,502 --> 00:33:19,668
هلّا تعذرونا للحظة؟

503
00:33:28,046 --> 00:33:32,482
... حملة (غيج) سينشرون هجمة علينا غدًا

504
00:33:32,517 --> 00:33:34,583
بخصوصك

505
00:33:36,787 --> 00:33:40,890
"بخصوص حضورك لمسجد "بارك لاند

506
00:33:42,126 --> 00:33:45,728
مسجد "بارك بلاند"؟

507
00:33:49,466 --> 00:33:51,767
لم أذهب إلى هناك لكي أُصلي

508
00:33:53,370 --> 00:33:58,940
لقد سئمتُ كون إمام معتوه ينشر هذا
النوع من الكراهية والعنف بإسم الإسلام

509
00:33:59,891 --> 00:34:02,844
ذهبتُ لإخبار جميع من هناك بأنه يشوه ديننا

510
00:34:05,082 --> 00:34:07,015
ويمكنك إثبات ذلك؟

511
00:34:09,085 --> 00:34:14,589
حتى لو أستطيع، لقد حدث الضرر
ولكنها الحقيقة

512
00:34:15,571 --> 00:34:19,506
أردتُ أن أخبرك بذلك

513
00:34:19,508 --> 00:34:24,180
أعتقد أنني أقنعتُ نفسي بأن ذلك
حدث منذ فترة طويلة  بحيث لن يكتشف أحد

514
00:34:26,402 --> 00:34:28,536
أنا آسفة

515
00:34:30,139 --> 00:34:34,341
سأرسل لك رسالة إستقالتي
... وسأشرح كيف قمتُ بـ

516
00:34:34,377 --> 00:34:36,210
لن أقبل استقالتك

517
00:34:37,447 --> 00:34:39,313
... صحيح أنه كان ينبغي بك إخباري

518
00:34:41,250 --> 00:34:44,585
ولكن من الصحيح أيضًا أنه لولاكِ
لم أكن لأصل إلى هذا الحد

519
00:34:46,121 --> 00:34:47,387
بقدر ما أقدر ولائك

520
00:34:47,422 --> 00:34:48,622
فلن أدعك تفعل ذلك

521
00:34:48,657 --> 00:34:53,226
لو سبقنا ذلك
فسنستطيع تقليل الخطر

522
00:34:53,261 --> 00:34:55,896
من يدري؟ ربما حتى تحويله إلى ميزة

523
00:34:55,931 --> 00:34:59,232
غيج) سوف يلعب على بطاقة الأمن القومي)

524
00:34:59,267 --> 00:35:01,601
بوسع (ريبيكا) مساعدنا فيما يخص ذلك

525
00:35:01,636 --> 00:35:04,436
ولكنك لا تزال تتلقى ضربة -
ضربة بوسعي تحملها -

526
00:35:04,472 --> 00:35:07,172
ولكنها لن ترجع إليه، وهذا ما يزعجني

527
00:35:08,542 --> 00:35:11,711
قيامك بالدفاع عن الحقيقة

528
00:35:11,746 --> 00:35:17,149
هو ما أقول للشعب الأمريكي بأنني
سأفعله من أجلهم، لهذا السبب ترشحتُ

529
00:35:17,412 --> 00:35:19,713
جون)، لا أعرف ماذا أقول)

530
00:35:19,715 --> 00:35:21,782
توقفي عن التفكير في الإستقالة

531
00:35:40,406 --> 00:35:41,740
ما الأمر؟

532
00:35:41,775 --> 00:35:47,078
(رويو)، معك (أيشا)

533
00:35:47,114 --> 00:35:48,647
الأمر حول الصفقة

534
00:35:48,682 --> 00:35:50,581
إيزاك) لن يتممها، أليس كذلك؟)

535
00:35:50,617 --> 00:35:52,117
قلتِ أن هذا سيحدث

536
00:35:52,152 --> 00:35:54,218
إنه لا يزال هناك

537
00:35:54,254 --> 00:35:58,689
لكن أسمع، أعرف أنك لا ترغب في الإنقسام

538
00:35:58,724 --> 00:36:01,359
ربما بوسعي أن أكون أفضل -
أنتِ؟ -

539
00:36:01,394 --> 00:36:04,629
المال لن يأتي كسابق عهده

540
00:36:04,664 --> 00:36:08,866
لهذا السبب تواصلتُ معك في المقام الأول
لكي أتمم هذه الصفقة

541
00:36:08,901 --> 00:36:15,873
لو لم يقم (إيزاك) بإتمامها من هذا اللقاء
فلن تذرف كثير من الدموع

542
00:36:25,084 --> 00:36:26,050
أنتِ معي؟

543
00:36:26,085 --> 00:36:27,551
أنا هنا

544
00:36:27,586 --> 00:36:29,519
مازلتُ أستمع

545
00:36:30,556 --> 00:36:33,156
جيد

546
00:36:55,442 --> 00:36:56,976
حسنًا، لقد حصل عليه

547
00:36:59,246 --> 00:37:00,379
كلّا

548
00:37:01,059 --> 00:37:03,126
ماذا؟ -
لوك سجّل دخوله إلى الطابق السفلي -

549
00:37:03,161 --> 00:37:05,373
لقد ترقى إلى رتبة قائد الضباط الميدانيين للتو

550
00:37:05,467 --> 00:37:08,268
(من القرر أن يلتقي الآن مع (مولينز

551
00:37:08,608 --> 00:37:10,842
سيكون عليك أن تماطله -
أنا؟ -

552
00:37:10,877 --> 00:37:13,111
(لم أعد أعمل هنا، يا (أندي
يجب أن يكون أنت

553
00:37:13,146 --> 00:37:17,448
يُمكنك القيام بذلك -
حسنًا -

554
00:37:21,606 --> 00:37:23,874
(مرحبًا، يا (توم

555
00:37:23,959 --> 00:37:25,258
كيف الحال؟ -
كيث) طلب مني أن أخبرك) -

556
00:37:25,293 --> 00:37:27,460
بأن تقدم تقرير كتابة هذه المرة

557
00:37:27,495 --> 00:37:28,795
دومًا ما يتلقى تقرير بصفة شخصية

558
00:37:28,831 --> 00:37:31,397
أجل، ولكن هو و(ريبيكا) لا يزال يعملان 
على بعض من ملفات القضايا

559
00:37:31,433 --> 00:37:33,499
أعتقد أن ذلك سيستغرق 
منهم وقتًا أطول مما ظنا

560
00:37:33,535 --> 00:37:34,524
شكرًا

561
00:37:34,526 --> 00:37:36,492
(توم)

562
00:37:36,494 --> 00:37:38,494
... لقد أرسلتُ لك رسالة

563
00:37:38,607 --> 00:37:42,308
بشأن أن نلتقي معًا
أتعرف، لكي نُلطف الأجواء

564
00:37:42,344 --> 00:37:44,844
لا يوجد أجواء بحاجة لأن تتلطف

565
00:37:44,879 --> 00:37:47,714
(ليس لدينا شيء لكي نتكلم عنه، يا (أندي

566
00:38:01,262 --> 00:38:03,462
(أيها العميل (لوك
هل لي أن أتكلم معك لثانية؟

567
00:38:05,084 --> 00:38:06,250
عذرا، من أنت مرة أخرى؟

568
00:38:06,727 --> 00:38:08,367
ماريانا)، أعملُ هنا منذ أسبوعين)

569
00:38:08,402 --> 00:38:13,505
لا أعتقد أن (أندي) أخبرك الحقيقة
(بشأن المدير (مولينز

570
00:38:14,541 --> 00:38:15,974
ما الذي تتحدثين عنه؟

571
00:38:17,010 --> 00:38:19,378
ثمة أمرًا غريبًا يُجري هنا

572
00:38:19,413 --> 00:38:23,749
أحاول التواصل معه منذ 45 دقيقة

573
00:38:39,799 --> 00:38:41,399
(بين)

574
00:38:41,401 --> 00:38:43,768
أين أنت؟ -
أحتاجُ لمزيد من الوقت -

575
00:38:43,803 --> 00:38:45,603
صحيح، حتى تتمكن 
وحدة مكافحة الإرهاب من تعقبي

576
00:38:45,638 --> 00:38:48,406
حتى أحصل على القائمة
وأنت تحصل على المال

577
00:38:48,441 --> 00:38:53,944
بين، أحاول مساعدتك
ولكن عليكِ أن تمهلني مزيدًا من الوقت

578
00:38:53,979 --> 00:38:55,846
كم؟

579
00:38:55,881 --> 00:38:58,081
ثلاثون دقيقة، 45 على أقصى تقدير
المال معي

580
00:38:58,117 --> 00:39:00,050
حسنًا

581
00:39:00,085 --> 00:39:01,551
ولكن لو لم تذهب إلى محطة قطار شارع 7

582
00:39:01,586 --> 00:39:04,421
(في غضون 45 دقيقة، سأتصل برجال (بن خالد

583
00:39:04,456 --> 00:39:05,555
كلّا، يا (بين)، أسمع

584
00:39:21,406 --> 00:39:22,405
ما هذا؟

585
00:39:23,442 --> 00:39:28,378
نتيجة البحث الذي أجريناه
بإستخدام رموز دخول (مولينز) للعثور على المُسرب

586
00:39:28,413 --> 00:39:31,280
هناك علامة عمن قام بالبحث 
عن هويات حراس الجيش

587
00:39:34,285 --> 00:39:36,152
لقد إستخدم رمز دخول 
مدير وحدة مكافحة الإرهاب

588
00:39:36,187 --> 00:39:38,387
كيث)؟)

589
00:39:38,422 --> 00:39:39,621
بل رموزك أنتِ

590
00:39:41,592 --> 00:39:43,259
كيف يكون ذلك ممكنا؟

591
00:39:43,294 --> 00:39:45,027
هل ترى من أين تم ذلك؟

592
00:39:45,063 --> 00:39:46,095
أجل

593
00:39:47,998 --> 00:39:50,432
حاسوب في مقر حملة زوجك الانتخابية

594
00:39:50,468 --> 00:39:53,802
عنوان الأي بي مُشفر
... ولكن لنرى لو كان بوسعي

595
00:39:53,838 --> 00:39:55,404
حصلتُ عليه

596
00:39:55,439 --> 00:40:02,411
الحاسوب الذي تم الوصول من خلاله إلى
(هويات حراس الجيش يعود إلى (نيلا ميرزاني

597
00:40:04,314 --> 00:40:05,813
مديرة حملة زوجي الإنتخابية

598
00:40:12,455 --> 00:40:13,788
لقد قاموا بإطفائنا

599
00:40:15,792 --> 00:40:17,292
لا يُمكنني أن أعود إلى الشبكة

600
00:40:17,327 --> 00:40:18,626
إنه يعرفون

601
00:40:20,029 --> 00:40:21,295
لقد قطّعوا إتصالانا

602
00:40:21,330 --> 00:40:23,598
لم أعد أسيطر على كاميرات مخزن الأدلة

603
00:40:26,135 --> 00:40:30,304
كارتر)، لقد قاموا بإطافائنا)
عليك الخروج من عندك حالًا

604
00:40:31,674 --> 00:40:33,107
كيث)، نحن نُدير عملية)

605
00:40:33,142 --> 00:40:35,309
... لو أطفئتنا -
أنتما لا تديران أيّ شيء -

606
00:40:35,344 --> 00:40:37,878
لا شيء سيحدث
عندما أتأكد ممّ يحدث بحق الجحيم

607
00:40:37,914 --> 00:40:40,147
إحجزوهما في غرفة الإستجواب -
كيث)، (كيث)، أسمع) -

608
00:40:40,182 --> 00:40:42,783
أنت ترتكب خطأ

609
00:40:55,964 --> 00:40:57,664
هيّا، هيّا، تحرك، تحرك

610
00:41:15,101 --> 00:41:16,289
(ريبيكا)

611
00:41:18,192 --> 00:41:19,931
ريبيكا)، هل تسمعيني؟)

612
00:41:25,426 --> 00:41:26,765
هل تسمعوني؟

613
00:41:29,734 --> 00:41:31,890
إيـزيــــــــس

