1
00:00:14,539 --> 00:00:17,166
"في الحلقات السابقة"

2
00:00:17,668 --> 00:00:20,769
لا يمكنها الموت بهدوء
(يا (نصيري

3
00:00:20,804 --> 00:00:22,094
سنفعل ما خطّطنا له

4
00:00:22,097 --> 00:00:27,776
سنعاقبها على جرائمها
ونعدمها بينما يراقب العالم ذلك

5
00:00:27,811 --> 00:00:30,745
كان عليك إيقافها -
ظننت أنّها خطة جيّدة -

6
00:00:30,781 --> 00:00:34,783
هل ظننت أنّها خطّة جيّدة
بمساعدتها لتسليم نفسها لهؤلاء الوحوش؟

7
00:00:34,818 --> 00:00:36,418
كانت ستجعلهم يطلقون سراحك

8
00:00:36,453 --> 00:00:38,987
واستدراج (نصيري) بعد ذلك
لأستطيع القضاء عليه

9
00:00:39,022 --> 00:00:41,890
ستموت زوجتي بطريقة فظيعة
وسيرى الجميع ذلك

10
00:00:41,925 --> 00:00:45,026
ما الأمر؟ -
لديّ عمليّة ربما سيتم كشفها -

11
00:00:45,028 --> 00:00:46,628
"علينا تولّي أمرها"

12
00:00:46,663 --> 00:00:50,065
أين؟ -
(في منزل مزرعة في (ريفنزوود -

13
00:00:50,100 --> 00:00:51,232
أريد إنجاز ذلك بسرعة

14
00:00:52,636 --> 00:00:57,285
"النجدة لن تأتي" -
(لديك معلومة قد تنقذ حياة (ريبيكا -

15
00:00:57,307 --> 00:00:59,892
ولن تكشف عنها لتحمي نفسك

16
00:00:59,895 --> 00:01:01,710
(خطف ابنة (نصيري
التي في سن الـ10

17
00:01:01,745 --> 00:01:03,678
إن استطعنا استعادة الفتاة"
"من المنزل الآمن

18
00:01:03,680 --> 00:01:06,915
ونثبت لـ(نصيري) أنّ ابنته حيّة"
"ربّما سنستطيع التفاوض معه

19
00:01:06,950 --> 00:01:09,517
(أرا)، اسمي (إريك)

20
00:01:09,553 --> 00:01:10,785
أنا هنا لمساعدتك

21
00:01:10,821 --> 00:01:13,788
أراهم، هذا طاقم تنظيف

22
00:01:13,824 --> 00:01:15,890
إنّهم جماعة (سيمز) وهم هنا لقتلنا

23
00:01:15,926 --> 00:01:18,095
اطلب من رجالك التراجع
وأخرج هاتفك

24
00:01:18,095 --> 00:01:20,995
واتصل بهم الآن -
لن يحدث ذلك -

25
00:01:21,031 --> 00:01:22,030
(افتح هاتفك يا (دون

26
00:01:22,065 --> 00:01:25,600
أنت الذي في داخل المنزل
نحن نريد الفتاة فقط

27
00:01:25,635 --> 00:01:27,769
أرسلها إلى الخارج وسينتهي هذا

28
00:01:27,772 --> 00:01:30,305
لا بأس
لن أسمح بأن يحدث لك شيء

29
00:01:30,340 --> 00:01:31,373
سنقضي عليهما

30
00:01:31,408 --> 00:01:34,242
إن دخلتم، ستموتون

31
00:01:35,215 --> 00:01:39,832
تحدث الأحداث التالية"
"بين الـ11 مساءً والـ12 مساءً

32
00:01:40,041 --> 00:01:42,752
"تحدث الأحداث في توقيت حقيقي"

33
00:01:57,017 --> 00:01:59,931
أرا)، أريد منك البقاء هنا)
بينما أهتم بأمر ما، حسناً؟

34
00:01:59,934 --> 00:02:04,009
...أولئك الناس -
سأفعل ما يمكنني لحمايتك -

35
00:02:04,012 --> 00:02:05,573
أعدك بذلك
ولكن، أريد منك البقاء هنا

36
00:02:05,609 --> 00:02:07,776
وعدم إصدار صوت
إلى أن آتي لاصطحابك

37
00:02:07,811 --> 00:02:10,312
وماذا بعد ذلك؟
إلى أين سأذهب؟

38
00:02:10,347 --> 00:02:11,846
إلى منزلك

39
00:02:11,882 --> 00:02:13,782
مع والدي؟

40
00:02:13,817 --> 00:02:17,545
أجل، ستكونين بخير
لا تصدري صوتاً

41
00:02:17,548 --> 00:02:20,314
حسناً؟ ابقي هنا والزمي الصمت

42
00:02:30,000 --> 00:02:32,218
توني)، سأدخل)

43
00:03:20,250 --> 00:03:21,983
اسحب هذا واضغط عليه

44
00:03:23,687 --> 00:03:27,621
أندي)، هل يمكنك إزالة القفل)
عن هاتف (سيمز)؟

45
00:03:27,624 --> 00:03:30,859
لدي 3 برامج
تحاول إيجاد تركيبات كلمات المرور

46
00:03:30,894 --> 00:03:32,560
كدت أحصل عليها

47
00:03:32,596 --> 00:03:34,095
ماذا يحدث مع (كارتر)؟

48
00:03:34,131 --> 00:03:36,459
أحاول عدم التركيز على ذلك

49
00:03:42,639 --> 00:03:44,272
اضغط عليه

50
00:03:44,307 --> 00:03:46,908
لا أصدّق أنّك ضربتني

51
00:03:46,943 --> 00:03:50,812
دونالد)، سأطلب منك مجدداً)
اطلب من رجالك التراجع

52
00:03:50,847 --> 00:03:53,481
لا يمكنني فعل ذلك

53
00:03:53,532 --> 00:03:56,651
(إن حصلوا على ابنة (نصيري
(ستموت (ريبيكا

54
00:03:56,686 --> 00:03:58,253
هل تفهم ذلك؟

55
00:03:58,288 --> 00:04:01,256
أتمنّى لو أستطيع مساعدتك
(يا (جون

56
00:04:01,291 --> 00:04:02,338
انتهى الأمر

57
00:04:02,341 --> 00:04:05,794
لا يمكنك إبقاء الأمر سراً
لمَ ستريد قتل هذه الفتاة؟

58
00:04:05,829 --> 00:04:09,264
لأنّه ومن دون الفتاة

59
00:04:09,299 --> 00:04:11,966
كلّ ما لديك
هو بعض الملفات على خادمي

60
00:04:13,937 --> 00:04:16,337
وهي مجرّد سيناريوهات

61
00:04:16,373 --> 00:04:19,441
وأفكار سيئة لم تطبّق أبداً

62
00:04:19,476 --> 00:04:23,378
ومن دون الفتاة
لم يحدث هذا أبداً

63
00:04:39,629 --> 00:04:41,062
هل أنت مستعد؟

64
00:05:59,127 --> 00:06:00,138
توقّفا

65
00:06:05,115 --> 00:06:06,314
أين تلك الفتاة؟

66
00:06:08,200 --> 00:06:10,151
سأجد تلك الفتاة
مع مساعدتك أو من دونها

67
00:06:27,695 --> 00:06:31,706
مرحباً، واجهتنا مشكلة صغيرة
ولكن، لا تقلق

68
00:06:31,741 --> 00:06:35,276
"سنحصل على الطرد"

69
00:06:35,312 --> 00:06:38,146
"(توني)" -
من أنت؟ -

70
00:06:38,181 --> 00:06:41,410
(أنا أحتجز (سيمز) يا (توني

71
00:06:43,495 --> 00:06:44,860
(أنا (جون دونوفان

72
00:06:44,863 --> 00:06:48,590
وذلك الطرد الذي تتحدّث عنه

73
00:06:48,625 --> 00:06:50,992
قد يكون الطريقة الوحيدة
(لإنقاذ (ريبيكا

74
00:06:56,025 --> 00:06:58,032
أنا أسمعك

75
00:06:58,068 --> 00:07:00,668
(تلك الفتاة هي ابنة (نصيري

76
00:07:00,704 --> 00:07:03,404
ولكنّنا أرسلنا (إريك كارتر) هناك
لتوفير الحماية لها

77
00:07:03,440 --> 00:07:06,874
يعتقد (نصيري) أنّها ميتة
...ممّا يعني

78
00:07:06,910 --> 00:07:09,477
إن عرف أنّها حيّة

79
00:07:09,512 --> 00:07:13,414
قد تكون هناك فرصة
(لتبادلها مع (ريبيكا

80
00:07:13,450 --> 00:07:14,782
(ولكنّ ذلك لن يحدث يا (توني

81
00:07:14,818 --> 00:07:18,152
(إلّا إن أطلقت سراح (كارتر
وتلك الفتاة

82
00:07:18,188 --> 00:07:20,521
(أخبرني (سيمز"
"بعدم وجود صلة بينهما

83
00:07:20,557 --> 00:07:22,357
حسناً، كذب عليك

84
00:07:24,612 --> 00:07:26,178
ما رأيك يا (توني)؟

85
00:07:34,771 --> 00:07:40,174
أغلق الخط -
ماذا؟ (توني)؟ -

86
00:07:40,210 --> 00:07:41,809
"أعد الاتصال به، افعل ذلك"

87
00:07:43,680 --> 00:07:45,346
ما اسمك؟

88
00:07:45,382 --> 00:07:47,548
(إريك كارتر)

89
00:07:47,584 --> 00:07:50,522
حسناً، اذهب وأحضر الفتاة
وأخرجها من هنا

90
00:07:52,689 --> 00:07:55,456
بهذه البساطة؟ -
ماذا تفعل؟ -

91
00:07:55,492 --> 00:07:57,291
(انسي الأمر يا (سيدرا

92
00:07:57,327 --> 00:08:02,764
كنت لأذهب معك شخصياً
لو أنّك لم تكسر ذراعي

93
00:08:02,899 --> 00:08:06,200
لم تمنحني خياراً

94
00:08:06,236 --> 00:08:10,126
.(اعثر على (ريبيكا
.وأعدها وهي بأمان

95
00:08:30,559 --> 00:08:32,229
"(كارتر)، انسحب (توني)"

96
00:08:32,232 --> 00:08:34,198
"أنت بأمان" -
اسمع -

97
00:08:34,198 --> 00:08:36,532
مولنز)، الأمر بلا فائدة)

98
00:08:36,532 --> 00:08:40,277
(ابنة (نصيري) لن تفيد (ريبيكا
(إلّا إن تحدّثت إلى (نصيري

99
00:08:40,277 --> 00:08:42,730
نحاول عكس قناة الاتصال
برقم (نصيري) المتصل بقمر صناعي

100
00:08:42,730 --> 00:08:44,872
(من ملف (سيمز
والاتصال بـ(نصيري) بتلك الطريقة

101
00:08:44,907 --> 00:08:46,173
كم سيستغرق ذلك من الوقت؟

102
00:08:46,200 --> 00:08:47,872
"معرفة ذلك مستحيلة"

103
00:08:48,811 --> 00:08:51,045
(أيّها المدير (مولنز
رصدت وكالة الأمن القومي بثاً حياً

104
00:08:51,080 --> 00:08:52,646
والذي ظهر على شبكة جهادي فرعية

105
00:09:01,390 --> 00:09:04,191
ينقلون البث من خادم
(في (اليمن

106
00:09:04,226 --> 00:09:05,759
يستحيل تعقّبه

107
00:09:05,795 --> 00:09:07,261
ماذا يحدث؟

108
00:09:07,296 --> 00:09:10,097
كارتر)، هناك بث حي على الأنترنت)

109
00:09:10,132 --> 00:09:11,732
تجثو (ريبيكا) على ركبتيها

110
00:09:13,869 --> 00:09:16,742
ويقف (بن خالد) جوارها

111
00:09:16,787 --> 00:09:18,120
ويتحدث باللغة العربية

112
00:09:18,507 --> 00:09:20,307
ماذا يقول؟

113
00:09:20,343 --> 00:09:24,745
يقول إنّه يريد تحقيق العدالة
(بقتل مجرمة الحرب، (ريبيكا إنغرام

114
00:09:24,780 --> 00:09:28,315
"قاتلة ابنه الحبيب"

115
00:09:28,351 --> 00:09:30,150
(سيعدمون (ريبيكا

116
00:09:31,763 --> 00:09:34,154
أحتاج إلى رقم ذلك الهاتف
المتصل بالقمر الصناعي الآن

117
00:09:34,190 --> 00:09:35,978
(نعمل على ذلك يا (كارتر
كونوا مستعدين

118
00:09:42,164 --> 00:09:45,065
لدي فكرة -
ماذا؟ -

119
00:09:45,101 --> 00:09:47,334
(طريقة للاتصال بـ(نصيري

120
00:09:47,370 --> 00:09:49,870
(أرا)

121
00:10:40,222 --> 00:10:43,190
حصلت على تطابق للصوت
إنّه (عصيم نصيري) بالتأكيد

122
00:10:43,225 --> 00:10:46,126
كان (كارتر) محقاً
لن تنسى رقم هاتف والدها أبداً

123
00:10:47,081 --> 00:10:49,196
إن أردت التحدّث إلى ابنتك مجدداً

124
00:10:49,198 --> 00:10:51,732
سيكون عليك الاستماع إلي جيداً

125
00:10:51,767 --> 00:10:54,935
من أنت؟ -
"(إريك كارتر)" -

126
00:10:54,970 --> 00:10:59,807
،أستطيع إعادة ابنتك إلى موطنها
،إلى (اليمن)، إلى عائلتها

127
00:10:59,842 --> 00:11:02,276
.حيث ستكون بأمان

128
00:11:02,311 --> 00:11:05,145
(ولكن، عليك إطلاق سراح (ريبيكا

129
00:11:05,181 --> 00:11:09,675
حان الوقت
يريد الشيخ منك إعدام المحكوم عليها

130
00:11:12,627 --> 00:11:13,921
"عصيم)؟)"

131
00:11:13,956 --> 00:11:15,355
اسمعني

132
00:11:17,393 --> 00:11:19,293
أعرف بأنّك رفضت هذا مسبقاً

133
00:11:19,328 --> 00:11:21,261
ولكنّي أعدك

134
00:11:21,297 --> 00:11:23,864
بأنّ هذه آخر فرصة

135
00:11:23,899 --> 00:11:26,500
"(إن ماتت (ريبيكا"

136
00:11:26,535 --> 00:11:31,872
سأعيد (أرا) حيثما وجدتها
ولن تراها مجدداً

137
00:11:34,977 --> 00:11:36,410
عصيم)؟)

138
00:11:36,445 --> 00:11:38,612
انقطع الاتصال به

139
00:11:38,647 --> 00:11:40,881
ويبدو أنّه أطفأ هاتفه

140
00:11:42,751 --> 00:11:45,786
أندي)، أخبرني بما يحدث هناك)
(مع (ريبيكا

141
00:11:47,063 --> 00:11:49,163
سأرسل البث إلى هاتفك

142
00:12:49,563 --> 00:12:50,851
ماذا تفعل؟

143
00:12:58,327 --> 00:12:59,927
"(حسناً يا سيد (كارتر"

144
00:12:59,962 --> 00:13:02,362
"سننهي هذه المحادثة"

145
00:13:24,332 --> 00:13:26,932
عصيم)، علينا معاقبة المرأة)

146
00:13:30,096 --> 00:13:31,896
سأدع الرب يفعل ذلك

147
00:13:36,202 --> 00:13:40,404
لم يفت الأوان لتغيّر رأيك

148
00:13:40,440 --> 00:13:42,273
(عصيم)

149
00:13:42,308 --> 00:13:44,661
اجلسي، اجلسي

150
00:13:48,681 --> 00:13:54,252
أتساءل دائماً عن السبب
لعدم إخباري بأنّ ابنتي حيّة

151
00:13:54,287 --> 00:13:57,021
لم تحاولي إنقاذ نفسك حتّى

152
00:13:57,056 --> 00:14:01,025
هل تفضّلين الموت
على كشف جرائم بلدك؟

153
00:14:03,296 --> 00:14:06,697
لم تكن جرائم بلدي

154
00:14:06,733 --> 00:14:08,140
بل جرائمي

155
00:14:13,206 --> 00:14:16,674
سيتم عقابك على جرائمك
بمشيئة الرب

156
00:14:18,281 --> 00:14:19,739
وسيعاقبك على جرائمك

157
00:14:29,522 --> 00:14:31,789
"ما نزال نجهل هويات الفرد"

158
00:14:31,824 --> 00:14:35,960
ولكن، يبدو أنّه تدخّل"
"(في إعدام (ريبيكا إنغرام

159
00:14:35,995 --> 00:14:37,962
"ولا نعرف دوافعه أيضاً"

160
00:14:37,997 --> 00:14:40,298
"(حسناً يا سيد (كارتر"

161
00:14:40,333 --> 00:14:42,900
"سننهي هذه المحادثة"

162
00:14:59,719 --> 00:15:02,586
أيّها السيناتور"
"سنصطحب ابنة (نصيري) الآن

163
00:15:02,622 --> 00:15:06,424
(و(كارتر) عندما يستعيد (ريبيكا
سنسلّم الفتاة إلى السفارة الأردنية

164
00:15:06,459 --> 00:15:08,759
وهل تثق في (نصيري)؟

165
00:15:08,795 --> 00:15:11,662
لدرجة أنّه حرق نفسه
مع (بن خالد)، أجل

166
00:15:11,698 --> 00:15:14,298
أجل، هذه خطته الوحيدة

167
00:15:14,334 --> 00:15:16,467
ولمَ يثق بنا؟

168
00:15:16,502 --> 00:15:19,203
لا يثق بنا أيّها السيناتور
وضع شرطاً لعملية التبادل

169
00:15:19,238 --> 00:15:21,739
وهو طلب ولوجه"
"إلى أحد أقمارنا الصناعية

170
00:15:21,774 --> 00:15:25,810
للتأكد على أنّ (كارتر) وحده
هو القريب من موقع التبادل

171
00:15:25,845 --> 00:15:29,447
(إذا، يعتمد الأمر على (كارتر
(لاستعادة (ريبيكا

172
00:15:29,482 --> 00:15:33,217
كان ذلك هو الاتفاق
ولم يكن قابلاً للنقاش فيه

173
00:15:33,252 --> 00:15:37,888
وإن نجح ذلك
هل سيفلت (نصيري) بفعلته؟

174
00:15:37,924 --> 00:15:40,052
لا، حالما تكون (ريبيكا) بأمان

175
00:15:40,055 --> 00:15:42,460
وإن كان لديه فرصة

176
00:15:42,495 --> 00:15:45,146
(سيقضي (كارتر) على (نصيري"
"و(بن خالد) أيضاً

177
00:15:50,503 --> 00:15:54,238
أيّها السيناتور، وصلنا تقريباً
سأتصل حالما أعرف أمراً جديداً

178
00:15:57,933 --> 00:16:00,112
هل تعتقد أنّك تنقذ زوجتك
يا (جون)؟

179
00:16:01,805 --> 00:16:04,048
حالما ينتهي هذا

180
00:16:04,083 --> 00:16:06,851
ستتمنّى لو كانت ميتة

181
00:16:08,921 --> 00:16:12,156
يبدو أنّك تأقلمت مع ذلك
بطريقة جيدة

182
00:16:12,191 --> 00:16:15,559
يختلف الأمر
عندما تكون الوحيد الذي يعرف

183
00:16:15,595 --> 00:16:20,631
تطوّر نوعاً من فقدان الذاكرة
والذي يسمح لك بمتابعة يومك

184
00:16:20,666 --> 00:16:23,034
ولكن، حالما يعرف الجميع

185
00:16:23,069 --> 00:16:28,039
(حالما يحاكمون (ريبيكا) في (لاهاي
أو أينما سيؤدون هذه المحاكمة

186
00:16:29,495 --> 00:16:34,578
سينسون كل الأمور الجيدة
التي فعلتها

187
00:16:34,614 --> 00:16:37,848
وهل تعرف ما سيتبقى لديك؟

188
00:16:37,884 --> 00:16:41,952
ستصبح (ريبيكا إنغرام) مجرمة حرب

189
00:16:51,203 --> 00:16:53,864
سيصلون هنا قريباً

190
00:16:56,873 --> 00:16:59,136
كنّا ننتقل دائماً، أتعرف؟

191
00:16:59,172 --> 00:17:02,706
وعشنا في أماكن مختلفة

192
00:17:04,544 --> 00:17:06,477
كان ذلك صعباً بالتأكيد

193
00:17:06,512 --> 00:17:09,580
لم أمانع ذلك

194
00:17:09,615 --> 00:17:12,716
بسبب الأشجار

195
00:17:12,752 --> 00:17:15,453
أخبرني والدي بأنّهم أصدقائي

196
00:17:15,488 --> 00:17:21,143
علّمني عن شجر السرو
وأشجار الحور والصفصاف

197
00:17:22,548 --> 00:17:24,214
هل تعرف اسم تلك الأشجار؟

198
00:17:26,499 --> 00:17:30,201
...لا، لا، نحن

199
00:17:30,236 --> 00:17:33,671
لم يكن لدينا أشجار سرو
أو حور أو صفصاف كثيرة

200
00:17:33,706 --> 00:17:35,806
حيثما ترعرعت

201
00:17:35,842 --> 00:17:37,708
ذلك أمر مؤسف

202
00:17:39,212 --> 00:17:40,377
أجل

203
00:17:40,413 --> 00:17:43,013
إذا، ما اسمها؟

204
00:17:43,049 --> 00:17:44,715
أشجار أرز

205
00:17:44,750 --> 00:17:47,051
(أصلها من (لبنان

206
00:17:47,086 --> 00:17:49,954
أرز الرب

207
00:17:53,025 --> 00:17:56,026
بعضها يعيش لألف سنة

208
00:17:56,062 --> 00:17:58,095
وهي لدينا هنا

209
00:17:59,799 --> 00:18:03,667
،إنّها متشابهة بشكل عام
.ولكنّها مختلفة تقريباً

210
00:18:11,878 --> 00:18:14,011
ستعودين إلى منزلك

211
00:18:14,046 --> 00:18:17,748
سأخبر والدي عن أشجار الأرز

212
00:18:17,783 --> 00:18:19,850
أجل

213
00:19:09,634 --> 00:19:11,969
سيّدي السفير
نحن في الجو الآن

214
00:19:11,972 --> 00:19:14,904
وسنصل إلى السفارة
بعد أقل من 5 دقائق

215
00:19:14,940 --> 00:19:17,807
(أيّها المدير (مولنز
هذه الفتاة مواطنة أردنية

216
00:19:17,842 --> 00:19:19,842
لمَ كانت مع الأمريكيين؟

217
00:19:19,878 --> 00:19:24,681
كانت هدف عملية غير مخولة
لدى فرد في حكومتنا

218
00:19:24,716 --> 00:19:27,050
وكان الهدف"
"هو استغلالها لاستدراج والدها

219
00:19:27,185 --> 00:19:28,551
(عصيم نصيري)

220
00:19:28,586 --> 00:19:30,953
من هو ذلك الفرد في حكومتكم؟

221
00:19:30,989 --> 00:19:33,723
لا يمكنني ذكر ذلك الآن
ولكنّي أعدك

222
00:19:33,758 --> 00:19:36,092
بأنّك ستحصل على فرصة
"للسؤال عن هذا لاحقاً

223
00:19:36,127 --> 00:19:38,294
سأستشير وزارة الخارجية بذلك

224
00:19:38,329 --> 00:19:40,918
مع احترامي لك يا سيدي
ولكن، ليس لدينا وقت لذلك

225
00:19:40,921 --> 00:19:42,665
إن لم تستلم الفتاة
حالما نهبط بالطائرة

226
00:19:42,700 --> 00:19:45,835
ستخسر (ريبيكا إنغرام) حياتها

227
00:19:45,870 --> 00:19:49,172
"أحتاج إلى سماع قرارك الآن"

228
00:19:50,875 --> 00:19:54,610
"حسناً، سنستلم الفتاة بالطبع"

229
00:19:54,646 --> 00:19:56,746
رائع، شكراً لك

230
00:19:56,781 --> 00:20:00,116
ستحاصر شرطة العاصمة المنطقة
التي أمام السفارة مباشرة

231
00:20:00,151 --> 00:20:02,176
أرسل شخصاً لمقابلتنا هناك رجاءً

232
00:20:03,473 --> 00:20:05,922
كارتر)، توصّلنا لحل مع الأردنيين)

233
00:20:05,957 --> 00:20:07,877
"سنهبط في السفارة بعد دقائق"

234
00:20:07,892 --> 00:20:10,325
(حسناً، سأصل إلى موقع (نصيري
في ذلك الوقت

235
00:20:10,328 --> 00:20:11,327
"تلقّيت ذلك"

236
00:20:17,948 --> 00:20:20,582
ابنتك في طريقها إلى السفارة
(يا (عصيم

237
00:20:21,873 --> 00:20:25,741
،أنا في طريقي إلى موقعك وحدي
.كما اتّفقنا

238
00:20:25,777 --> 00:20:29,778
وكما اتّفقنا، أنا مستعد لاستلام البث
من الأقمار الصناعية

239
00:20:29,825 --> 00:20:31,258
أندي)؟)

240
00:20:32,050 --> 00:20:34,617
(سيد (نصيري

241
00:20:34,652 --> 00:20:37,153
أعددت اتصالاً بقمر صناعي
من وكالة الأمن القومي

242
00:20:37,188 --> 00:20:39,288
والذي سنوجّهه إلى هناك

243
00:20:39,324 --> 00:20:41,557
ما المساحة التي يغطيها؟

244
00:20:41,593 --> 00:20:43,960
ضبطت المساحة إلى ميلين

245
00:20:43,995 --> 00:20:46,562
ومركزها هو الاحداثيّات
(التي وفّرتها لنا يا (كارتر

246
00:20:46,598 --> 00:20:52,034
ضوابط الوظائف في نافذة
في أسفل يمين شاشتك

247
00:20:52,070 --> 00:20:54,737
(وفيت وعدك يا سيد (كارتر

248
00:20:54,772 --> 00:20:56,105
سأراك عندما تصل إلى هنا

249
00:20:56,141 --> 00:20:58,574
(عصيم)

250
00:20:58,610 --> 00:21:01,577
تلك العائلة التي ذبحتها
(في (اليمن

251
00:21:04,734 --> 00:21:06,382
ماذا بشأنها؟

252
00:21:06,417 --> 00:21:09,752
هل فعلت ذلك
لأنّك ظننت أنّنا قتلنا ابنتك؟

253
00:21:11,589 --> 00:21:13,556
كان ذلك الأب خائناً

254
00:21:13,591 --> 00:21:15,758
ولكنّ أطفاله لم يكونوا كذلك

255
00:21:15,793 --> 00:21:18,861
لن أفسّر تصرّفي لك
(يا سيد (كارتر

256
00:21:43,402 --> 00:21:44,787
(سيّد (حمد

257
00:21:44,822 --> 00:21:47,857
أجل؟ -
ننتظر الهبوط فقط -

258
00:21:47,859 --> 00:21:49,425
وبعدها، سأوصل الفتاة الصغيرة سيراً

259
00:21:49,460 --> 00:21:51,194
استطعنا الاتصال بأمها

260
00:21:51,229 --> 00:21:52,796
ونرتّب لسفرها إلى هنا

261
00:21:52,831 --> 00:21:55,065
ستكون (أرا) مسرورة لمعرفة ذلك
شكراً لك

262
00:22:16,354 --> 00:22:18,854
(معك (كارتر -
أستطيع رؤيتك -

263
00:22:19,591 --> 00:22:22,780
تابع السير على سكك القطار
وتوقّف بالقرب من مبنى الطوب

264
00:22:22,780 --> 00:22:25,562
والذي سيكون على يمينك
وانتظر في سيارتك

265
00:22:25,597 --> 00:22:30,366
انتظار ماذا؟ -
إثبات أنّ ابنتي بأمان وفي داخل السفارة -

266
00:22:30,402 --> 00:22:32,235
وفي داخل السفارة -
سيرسل (أندي) رابط فيديو لهاتفك -

267
00:22:32,270 --> 00:22:35,205
سترى (أرا) وهي تدخل السفارة

268
00:22:35,240 --> 00:22:37,711
حالما تدخل السفارة
(ستحصل على (إنغرام

269
00:23:33,698 --> 00:23:36,065
عليك إثبات أنّ ابنتي بأمان

270
00:23:36,068 --> 00:23:38,156
سأمسك بهاتفي

271
00:23:44,676 --> 00:23:46,376
شغّل رابط الفيديو

272
00:23:46,411 --> 00:23:48,184
"(وأعط الهاتف لـ(أرا"

273
00:23:48,187 --> 00:23:49,220
"تلقّيت ذلك"

274
00:23:54,019 --> 00:23:55,285
حسناً

275
00:24:31,429 --> 00:24:33,389
ابدؤوا بمرافقتها إلى السفارة

276
00:24:56,181 --> 00:24:59,968
(سيد (حمد -
(المدير (مولنز -

277
00:24:59,991 --> 00:25:02,418
(حسناً، اذهبي إلى السيد (حمد

278
00:25:03,488 --> 00:25:06,348
(مرحباً يا (أرا)، أنا السيد (حمد

279
00:25:06,387 --> 00:25:08,791
سأهتم بك
إلى أن تصل أمك

280
00:25:19,938 --> 00:25:22,595
(نصيري)

281
00:25:22,598 --> 00:25:23,940
إنّها بأمان

282
00:25:29,404 --> 00:25:30,843
ابدئي بالسير

283
00:25:43,207 --> 00:25:45,574
عندما أخبرك، انبطحي على الأرض

284
00:26:07,719 --> 00:26:09,619
(جون)

285
00:26:15,593 --> 00:26:19,071
أحتاج إلى سيارة إسعاف هنا فوراً
تعرّضت (ريبيكا) لطلقة نارية

286
00:26:19,074 --> 00:26:21,638
أندي)، أرسل سيارة إسعاف)"
"وفريق تكتيكي إلى المنطقة الآن

287
00:26:21,641 --> 00:26:24,033
تلقّيت ذلك -
(جون) -

288
00:26:24,077 --> 00:26:25,935
لا، (ريبيكا)، إنّه أنا -
(جون) -

289
00:26:25,938 --> 00:26:28,871
(أنا (إريك
أنا هنا بفضل (جون)، حسناً؟

290
00:26:28,907 --> 00:26:30,755
حسناً؟ أريد منك الصمود

291
00:26:30,758 --> 00:26:33,109
من أجله، حسناً؟

292
00:26:33,144 --> 00:26:34,811
حسناً، حسناً

293
00:26:37,582 --> 00:26:39,852
أجل؟ -
أيّها السيناتور -

294
00:26:39,852 --> 00:26:42,151
(أنا (كيث مولنز
واتصل بي (كارتر) للتو

295
00:26:42,187 --> 00:26:44,053
حدثت عملية التبادل والفتاة بأمان

296
00:26:44,089 --> 00:26:46,620
ولكن يا سيّدي"
"حدث تبادل لاطلاق النار

297
00:26:46,620 --> 00:26:48,457
"وتعرّضت (ريبيكا) لطلقة نارية"

298
00:26:49,527 --> 00:26:51,361
ما مدى سوء حالتها يا (مولنز)؟
ما مدى سوء حالتها؟

299
00:26:51,396 --> 00:26:53,637
إنّها إصابة خطيرة
ولكن سيارة إسعاف بطريقها هناك

300
00:26:53,639 --> 00:26:55,698
وسيذهبون إلى أقرب مستشفى
(وهو مستشفى (سينت كاثرين

301
00:26:55,700 --> 00:26:57,876
"وسنرسل سيارة لك" -
شكراً لك -

302
00:27:00,005 --> 00:27:01,904
ماذا حدث لـ(ريبيكا)؟

303
00:27:01,940 --> 00:27:05,257
تعرّضت لطلقة نارية
وسيصطحبونها إلى مستشفى

304
00:27:05,260 --> 00:27:06,719
وماذا عن ابنة (نصيري)؟

305
00:27:08,808 --> 00:27:11,008
هي بأمان في السفارة الأردنية

306
00:27:13,018 --> 00:27:15,885
ممّا يعني كشف ما فعلته

307
00:27:15,920 --> 00:27:18,955
ولن تستطيع حل ذلك بالكلام

308
00:27:20,407 --> 00:27:22,297
سيتصل بك المدعي العام

309
00:27:41,503 --> 00:27:43,437
(ستخرج سيارة إسعاف (ريبيكا
من الشارع الـ29

310
00:27:44,850 --> 00:27:47,517
علامَ تعمل؟ -
إشارات المرور -

311
00:27:47,552 --> 00:27:50,119
أريد عبورها لكل الإشارات الخضراء

312
00:28:04,169 --> 00:28:06,436
(ما قالته (نيكول

313
00:28:06,471 --> 00:28:11,407
إنّ في داخلك شيئاً يخيفها

314
00:28:12,644 --> 00:28:13,977
أجل؟

315
00:28:15,517 --> 00:28:16,783
أعرف ما هو ذلك

316
00:28:18,817 --> 00:28:20,049
لأنّه لدي أيضاَ

317
00:28:22,287 --> 00:28:23,720
إنّه لدينا جميعاً

318
00:28:25,924 --> 00:28:28,791
الذين يؤدون هذا العمل

319
00:28:29,828 --> 00:28:32,629
إنّها هبة

320
00:28:32,664 --> 00:28:35,098
إنّها لعنة

321
00:28:36,601 --> 00:28:38,902
وستقضي عليك
إن لم تتعامل معها

322
00:28:40,605 --> 00:28:41,871
التعامل معها؟

323
00:28:43,108 --> 00:28:44,874
اذهب إلى حيثما ستقودك

324
00:29:41,833 --> 00:29:44,467
(جون) -
(إنّه في طريقه يا (ريبيكا -

325
00:29:45,483 --> 00:29:46,302
ستكونين بخير

326
00:29:46,338 --> 00:29:48,237
نظفوا جرحها فوق خصرها

327
00:29:48,273 --> 00:29:49,505
لنجهزها للعملية الجراحية

328
00:29:55,580 --> 00:29:59,649
عند العد إلى رقم 3
3 ،2 ،1

329
00:29:59,684 --> 00:30:01,598
أدخلوها إلى غرفة الطوارئ

330
00:30:04,122 --> 00:30:05,488
(ريبيكا)

331
00:30:06,925 --> 00:30:08,858
(جون) -
(ريبيكا) -

332
00:30:08,871 --> 00:30:12,295
عليهم العمل، عليهم العمل -
سأهتم بك، حسناً؟ -

333
00:30:12,297 --> 00:30:13,377
متى ستؤدون لي عملية؟

334
00:30:14,323 --> 00:30:18,003
"قريباً، قريباً، تنفسي ببطء"

335
00:30:18,870 --> 00:30:20,837
أحضروا شيئاً لجرحها رجاءً

336
00:30:20,872 --> 00:30:22,338
أخبرني بما حدث

337
00:30:23,926 --> 00:30:25,908
تمّت عملية التبادل

338
00:30:25,944 --> 00:30:28,418
وأمسك (بن خالد) بمسدّس
وصوّبه علي

339
00:30:28,418 --> 00:30:34,851
ولكنّها أصيبت بالطلقة نيابة عنّي

340
00:30:37,389 --> 00:30:39,022
لا أعرف السبب
ولكنّها فعلت ذلك

341
00:30:44,403 --> 00:30:46,929
أول ما قالته لي
عندما وصلت إليها كان اسمك

342
00:30:49,437 --> 00:30:52,568
كانت تفكّر فيك فقط

343
00:30:55,173 --> 00:30:57,038
(شكراً يا (إريك

344
00:30:57,041 --> 00:30:58,947
انخفض ضغطها

345
00:30:58,950 --> 00:31:00,725
إنّها تنزف من معدتها

346
00:31:00,728 --> 00:31:02,178
أحضري العربة

347
00:31:02,213 --> 00:31:04,247
ابدؤو بعملية التنفس الاصطناعي

348
00:31:04,282 --> 00:31:05,715
استعدوا لعملية التنفس الاصطناعي

349
00:31:11,256 --> 00:31:12,255
عزيزتي؟

350
00:31:15,694 --> 00:31:17,560
توقّفوا

351
00:31:20,231 --> 00:31:21,464
تفقّدوا نبضها

352
00:31:21,499 --> 00:31:24,278
ما يزال ضغطها ينخفض -
ريبيكا)؟) -

353
00:31:25,904 --> 00:31:28,304
استعدوا، الآن

354
00:31:28,339 --> 00:31:29,572
تابعوا

355
00:31:44,019 --> 00:31:49,441
"بعد 12 ساعة"

356
00:32:10,916 --> 00:32:12,716
أيّها السيناتور

357
00:32:15,454 --> 00:32:18,422
والدك هنا ويريد رؤيتك

358
00:32:22,361 --> 00:32:23,660
دعيه يدخل

359
00:32:23,763 --> 00:32:27,419
وأيضاً، اتصالك مع مقر الحزب
بعد 5 دقائق

360
00:32:27,422 --> 00:32:29,274
ولكنّهم موافقون
على تغيير موعد الاتصال

361
00:32:29,274 --> 00:32:32,626
لا يا (نيلا)، لا

362
00:32:32,629 --> 00:32:35,338
...بالتأكيد

363
00:32:35,341 --> 00:32:37,478
أعلميني عند اتصالهم

364
00:32:37,481 --> 00:32:39,481
(شكراً يا (نيلا

365
00:33:03,169 --> 00:33:07,471
لم أكن متأكداً
من أنّك سترغب في رؤيتي

366
00:33:07,573 --> 00:33:10,307
لذلك، شكراً لك

367
00:33:10,409 --> 00:33:13,809
إن أتيت للعزاء

368
00:33:16,148 --> 00:33:18,148
أنا والدك

369
00:33:19,185 --> 00:33:21,151
أعرف ذلك

370
00:33:26,899 --> 00:33:33,697
أحاول فهم كيفيّة حدوث هذا

371
00:33:36,237 --> 00:33:38,740
وكيفيّة سماحي بحدوث هذا

372
00:33:41,072 --> 00:33:45,442
أقنعت نفسي بأنّي كنت أحميك
...ولكن الآن

373
00:33:47,498 --> 00:33:51,533
أولئك الجنود

374
00:33:51,550 --> 00:33:53,917
وكل الذين على ذلك الجسر

375
00:33:56,313 --> 00:33:58,422
(والآن، (ريبيكا

376
00:34:02,328 --> 00:34:05,529
جميعهم أموات بسببي

377
00:34:05,631 --> 00:34:08,398
كذبة صغيرة واحدة

378
00:34:08,501 --> 00:34:10,334
أدّت إلى كذبة أكبر

379
00:34:10,436 --> 00:34:12,803
وكذبة أكبر

380
00:34:14,907 --> 00:34:17,975
حاصرت نفسي بتلك الأكاذيب

381
00:34:24,116 --> 00:34:26,650
ولكن، هناك أمر واحد

382
00:34:26,752 --> 00:34:28,919
والذي ما يزال حقيقياً

383
00:34:30,356 --> 00:34:32,706
يحتاج هذا البلد إليك

384
00:34:38,063 --> 00:34:42,607
تشير آخر الأصوات
إلى زيادة نقاطك بـ9 نقاط

385
00:34:42,610 --> 00:34:43,800
صباح اليوم

386
00:34:49,963 --> 00:34:51,796
(ذلك بسبب (ريبيكا

387
00:35:01,086 --> 00:35:05,022
لمَ تخبرني بهذا الآن؟

388
00:35:05,124 --> 00:35:09,126
لتعيد التفكير في ما قلته
مساء أمس

389
00:35:09,228 --> 00:35:12,863
بشأن البقاء في المنافسة

390
00:35:12,965 --> 00:35:15,599
لا تفقد الأمل أبداً، أبداً

391
00:35:18,037 --> 00:35:20,003
إن انسحبت

392
00:35:20,105 --> 00:35:24,007
سأسلّم نفسي إلى السلطات

393
00:35:24,109 --> 00:35:28,765
كنت لأفعل ذلك مسبقاً
إن ظننت بأنّ هناك طريقة

394
00:35:28,765 --> 00:35:31,615
لإبقائك بعيداً عن هذا

395
00:35:31,750 --> 00:35:35,686
ولكن، عليك معرفة هذا
يا بني

396
00:35:35,788 --> 00:35:39,623
سواء قضيت بقية حياتي
داخل السجن أو خارجه

397
00:35:39,725 --> 00:35:43,760
سأدفع ثمن ما فعلته

398
00:35:48,267 --> 00:35:54,771
ولكن، ليس على ابن
دفع ثمن خطايا أبيه

399
00:35:57,843 --> 00:36:03,014
وليس على زوج
الاستفادة من موت زوجته

400
00:36:04,516 --> 00:36:08,251
ستكرّم حياتها

401
00:36:09,201 --> 00:36:13,133
بعيش حياتك
بالطريقة التي أرادتها لك

402
00:36:24,336 --> 00:36:30,641
إنّهم يتصلون بي مبكراً

403
00:36:30,743 --> 00:36:33,310
"إنّه ليس الحزب" -
ماذا؟ -

404
00:36:33,412 --> 00:36:36,562
يوجد عميل مكتب تحقيقات فيدرالي"
"ويريد مقابلتك

405
00:36:36,562 --> 00:36:40,088
بشأن أمر"
"(عن مدير المخابرات الوطنية (سيمز

406
00:36:40,089 --> 00:36:41,522
سآتي فوراً

407
00:36:55,901 --> 00:37:00,070
عليّ المغادرة قليلاً

408
00:37:00,172 --> 00:37:02,439
هل يمكنني البقاء معها؟

409
00:37:23,796 --> 00:37:28,382
(أيّها السيناتور، أنا العميل (ديترك
نحن آسفان على إزعاجك

410
00:37:28,382 --> 00:37:32,803
ولكنّنا وجدنا المدير (سيمز) ميتاً
في مكتبه مبكّراً هذا الصباح

411
00:37:35,140 --> 00:37:36,741
ميت؟

412
00:37:37,718 --> 00:37:39,810
سمعت بأنّك كنت معه مساء أمس

413
00:37:42,081 --> 00:37:44,281
أجل

414
00:37:44,383 --> 00:37:46,249
لمَ كنت معه هناك؟

415
00:37:52,491 --> 00:37:55,492
كنت أسأله عن زوجتي

416
00:37:55,594 --> 00:37:59,429
وما كان يفعله لمحاولة إيجادها

417
00:38:04,328 --> 00:38:08,665
هل قال شيئاً لمَح فيه
عن رغبته في الانتحار؟

418
00:38:09,241 --> 00:38:12,709
لا، لا، لا شيء

419
00:38:15,581 --> 00:38:19,116
أنا آسف جداً
(لسماع خبر وفاة (دونالد

420
00:38:19,218 --> 00:38:23,620
ولكن، لدي موقف للتعامل معه الآن

421
00:38:23,722 --> 00:38:26,056
بالطبع أيّها السيناتور، نتفهّم ذلك

422
00:38:26,158 --> 00:38:28,792
شكراً على وقتك

423
00:38:38,569 --> 00:38:45,175
أعتقد أنّي سألغي ذلك الاتصال
من مقر الحزب

424
00:38:45,277 --> 00:38:51,014
كلّما أسرعوا بمعرفة ذلك
كلّما أسرعوا بإيجاد مرشح آخر

425
00:38:51,017 --> 00:38:53,517
لن أنسحب من الانتخابات

426
00:38:56,522 --> 00:38:58,277
علينا التفكير في هذا

427
00:39:09,168 --> 00:39:13,470
(سيّد (كارتر
يريد المدير (مولنز) رؤيتك

428
00:39:13,572 --> 00:39:14,472
أجل

429
00:39:15,780 --> 00:39:17,108
زوجتي هنا

430
00:39:17,109 --> 00:39:19,329
أريد التحدّث إليها قبل الاستجواب

431
00:39:19,332 --> 00:39:21,278
بالتأكيد، إنّها في غرفة الانتظار

432
00:39:21,313 --> 00:39:23,280
شكراً

433
00:39:23,382 --> 00:39:26,283
أخبروني بأنّ الجنازة غداً

434
00:39:26,385 --> 00:39:28,285
ولكنّها للعائلة فقط

435
00:39:28,387 --> 00:39:32,726
ولكنّ التأبين بعد أسبوعين

436
00:39:36,562 --> 00:39:40,297
أعتقد أنّي سآخد تلك الإجازة
التي كنت أؤجلها

437
00:39:40,477 --> 00:39:42,377
تستحقها بالتأكيد

438
00:39:42,401 --> 00:39:44,734
سيّدي؟ -
أجل -

439
00:39:44,837 --> 00:39:46,437
وصل (إريك كارتر) للتو لاستجوابه

440
00:39:46,471 --> 00:39:50,841
أجل، صحيح
سأكون معه فوراً، شكراً

441
00:39:51,977 --> 00:39:53,210
(ماريانا)

442
00:39:54,880 --> 00:39:55,946
أحسنت عملاً اليوم

443
00:40:08,227 --> 00:40:11,528
إريك)، عزيزي) -
(نيكول) -

444
00:40:13,904 --> 00:40:15,136
هل أنت بخير؟

445
00:40:15,139 --> 00:40:17,562
...أجل، إنّه فقط

446
00:40:17,562 --> 00:40:19,603
...أنا -
أنا آسفة جداً -

447
00:40:19,606 --> 00:40:21,806
...لا، إنّها قطبي فقط، ولكن

448
00:40:24,276 --> 00:40:26,176
لا يمكنني التذمر

449
00:40:26,278 --> 00:40:29,613
(أنا آسفة جداً بشأن (ريبيكا

450
00:40:31,483 --> 00:40:33,483
أعرف ذلك

451
00:40:35,721 --> 00:40:37,754
أين (أيزك)؟

452
00:40:38,790 --> 00:40:41,825
كان عليه المغادرة

453
00:40:41,927 --> 00:40:44,928
قال إنّه يحتاج إلى وقت
ليكون بمفرده

454
00:40:45,030 --> 00:40:47,631
إنّه يخوض الكثير الآن

455
00:40:47,733 --> 00:40:50,734
أعتقد ذلك

456
00:40:54,206 --> 00:40:57,274
...اسمع يا (إريك)، أنا فقط -
...لا يا (نيكول)، أنا -

457
00:40:59,746 --> 00:41:03,480
لم أكن صادقاً معك

458
00:41:03,582 --> 00:41:06,616
وأنا آسف على ذلك

459
00:41:06,718 --> 00:41:09,052
ولكنّك كنت محقّة

460
00:41:12,291 --> 00:41:14,357
أحتاج إلى هذا

461
00:41:14,459 --> 00:41:19,829
أنتمي إلى هنا

462
00:41:21,800 --> 00:41:23,444
أفهم ذلك

463
00:41:26,104 --> 00:41:28,705
وإن كان هذا ما تحتاج إليه

464
00:41:31,977 --> 00:41:33,543
إذاً، أريد إنجاح هذا بيننا

465
00:41:36,181 --> 00:41:38,481
(لن أخسرك يا (إريك

466
00:41:39,518 --> 00:41:41,117
أنا أحبك

467
00:41:42,321 --> 00:41:44,654
لا يا (نيكول)، اسمعي

468
00:41:44,756 --> 00:41:47,871
رأيت هذه الحياة، حسناً؟
وما تفعله بالناس

469
00:41:47,871 --> 00:41:50,359
وما تفعله بالعائلات -
لست مهتمة -

470
00:41:50,362 --> 00:41:52,495
أيّاً كان ما سيحدث
يمكننا تجاوزه

471
00:41:52,597 --> 00:41:56,333
مثل دائماً، هذا ما نفعله

472
00:41:56,435 --> 00:41:59,936
كلّ ما أطلبه هو أمر واحد

473
00:42:00,038 --> 00:42:02,339
أن نكون صريحين معاً

474
00:42:03,877 --> 00:42:06,077
لا مزيد من الأسرار

475
00:42:12,551 --> 00:42:14,818
لا مزيد من الأسرار

476
00:42:25,410 --> 00:42:29,113
...عليّ أن -
أجل، اذهب، سأكون هنا -

477
00:42:31,603 --> 00:42:33,603
لنذهب

478
00:43:02,194 --> 00:43:08,414
إعــــــــــداد
<font color="orange">Hish_m</font>

479
00:43:14,636 --> 00:43:21,076
ترجمــــــــــــــة
روزيتّا إنترناشونال، عمّان - الأردن
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs20}تعديل التوقيت
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}OzOz

