﻿1
00:00:02,845 --> 00:00:05,240
ماذا الذي نفعله هنا في نهار الثلاثاء؟

2
00:00:05,241 --> 00:00:10,215
(الزبون الوحيد الذي جائنا كان (أيرل
عندما نسيّ أنه يعمل هنا وطلب الغداء

3
00:00:10,353 --> 00:00:15,413
أولاً، لقد نسيتي مجموعة الكلاب
التي تجولت هنا، ومارست الجنس، وغادرت

4
00:00:15,763 --> 00:00:20,200
لربما كان من السهل عليّ النسيان
لأنني لم أكن من مارسوا الجنس معها

5
00:00:20,201 --> 00:00:25,105
ومازال علينا العمل هنا لأن حانتنا
أفتُتِحت منذا أسبوع واحد فقط، نحتاج إلي الدخل

6
00:00:25,106 --> 00:00:27,708
لا أحب العمل بالنهار

7
00:00:27,709 --> 00:00:31,211
يمكنك أن تريّ أشياء
غريبة في هذا النور

8
00:00:31,212 --> 00:00:33,580
إنظري، هناك نملة تحمل مقعداً

9
00:00:33,581 --> 00:00:37,150
إنظروا، هناك نادلة لا تحمل شيئاً

10
00:00:37,151 --> 00:00:39,553
عجباً يا (هان)، لديك مال
لشراء مقعد جديد؟

11
00:00:39,554 --> 00:00:43,724
"هل أنضممت لمجلة "فوربس
"40شخصاً تحت طول 4 أقدام؟"

12
00:00:43,725 --> 00:00:46,994
لم أشتريه
الحظ الجيد هو من أرسله

13
00:00:46,995 --> 00:00:50,130
أنا واثقة أنها كرهت نفسها في الصباح

14
00:00:50,131 --> 00:00:55,202
،توفيّ رجلاً مسن محبوب في بنائي
،وبعد أن بدا الجيران أحترامهم للمتوفي

15
00:00:55,203 --> 00:00:56,803
أخذنا كل ما في شقته

16
00:00:56,804 --> 00:00:59,439
هان)، هذا مهين جداً)

17
00:00:59,440 --> 00:01:01,908
لم نتلقى رسالة؟

18
00:01:01,909 --> 00:01:04,611
لقد نسيت وسادة البواسير الخاصة بي، مرحى

19
00:01:04,612 --> 00:01:07,881
لا تحتاج إلى أن تصاب بمرض
البواسير كي تستمتع بها

20
00:01:07,882 --> 00:01:09,483
وسادة البواسير
<font color="#ff0080">*تأتي بمعنى "الدونت" أيضاً*</font>

21
00:01:09,484 --> 00:01:12,986
مريحة تماماً وخالية من السعرات الحرارية

22
00:01:12,987 --> 00:01:16,089
!مقعد جديد

23
00:01:16,090 --> 00:01:19,393
يبدو أن عام 2005 أصبح عاماً رائعاً

24
00:01:19,394 --> 00:01:21,361
(هذا مقعد (هان

25
00:01:21,362 --> 00:01:24,834
حسناً، مقعد (هان) قد أشترى تذكرة
(ذهاب إلى مؤخرة (أيرل

26
00:01:26,834 --> 00:01:30,837
"هذه أكثر حلقة محزنة من "جيم أوف ثرونز
قد شاهدتها من قبل

27
00:01:30,838 --> 00:01:33,840
مازلت اشجع القزم

28
00:01:35,841 --> 00:01:43,947
<font color="#ff0080">Arb.Sub.By:A.ADLY</font>
<font color="#8000ff">ترجمة: أحمد عدلي</font>
<font color="#0080ff">Divary1O5</font>

29
00:01:48,850 --> 00:01:52,729
الليلة، سنتجه إلى أكثر
مواقع (ويليمزبرغ) أناقة

30
00:01:52,730 --> 00:01:54,297
لنصتاد زبائنه الأكثر أناقة

31
00:01:54,298 --> 00:02:01,738
،لو بدئنا مع زبائن رائعين، عارضي أزياء
مثليين، أثرياء يريدون ممارسة علاقة مع عارضين ومثليين

32
00:02:01,739 --> 00:02:04,340
سنصبح حديث المدينة لمدة 5 أعوام على الأقل

33
00:02:05,909 --> 00:02:07,978
هل كنتِ تتحدثين معيّ كل تلك المدة؟

34
00:02:07,979 --> 00:02:09,741
مع من سأتحدث غيركِ؟

35
00:02:09,742 --> 00:02:10,766
أنتِ الشخص الوحيد هنا

36
00:02:12,116 --> 00:02:13,216
(كانت هذه ضحكة لـ(راندي

37
00:02:13,217 --> 00:02:15,819
(وهذا عضو (راندي

38
00:02:15,820 --> 00:02:19,089
ليس كله
إنها شاشة صغيرة جداً

39
00:02:19,090 --> 00:02:24,561
أجل، لقد قررنا ان نستمر
في مواعدة بعضنا عن بعد بالرسائل

40
00:02:24,562 --> 00:02:27,130
هل هذا التعريف جاء
من معجم "أكسفورد" للأنجليزية؟

41
00:02:27,131 --> 00:02:31,067
لو "أكسفورد" تحب أن تتعرى أو
تقرفص فوق هاتف

42
00:02:31,068 --> 00:02:33,470
لكن فتاتك إنتهت منها
افكار للرسائل الجنسية

43
00:02:33,471 --> 00:02:35,839
هناك أربعة رموز تعبيرية فقط تشبه العضو

44
00:02:35,840 --> 00:02:38,174
خمسة لو حسبتِ كوز الذرة

45
00:02:38,175 --> 00:02:40,176
لا تفسدي كوز الذرة في مخيلتي

46
00:02:40,177 --> 00:02:43,013
أنا أستخدمه من أجل حفلات
الشواء وأسواق الفلاحين

47
00:02:43,014 --> 00:02:46,416
هل هذا ما كنتِ تتحدثين عنه؟

48
00:02:46,417 --> 00:02:49,452
أستمر في أضافة "في بنطالي" إلى كل جملة

49
00:02:49,453 --> 00:02:51,121
،على سبيل المثال

50
00:02:51,122 --> 00:02:53,990
ما رأيك في التغير المستمر للمناخ"

51
00:02:53,991 --> 00:02:55,592
"في بنطالي؟

52
00:02:55,593 --> 00:02:58,328
بحقكِ، أريدكِ أن تكوني مركزة الليلة

53
00:02:58,329 --> 00:02:59,696
لا مزيد من المراسلة

54
00:02:59,697 --> 00:03:01,788
ضعي الهاتف بعيداً
وأخبريه أن يفعل هذا أيضاً

55
00:03:01,789 --> 00:03:05,969
حسناً، دعيني أجد رمز الباذنجان
و بالطبع، البنطال

56
00:03:11,641 --> 00:03:13,276
مرحباً يا فتيات

57
00:03:15,780 --> 00:03:17,283
...(هل تحتاجين للمساعدة يا (صوفي

58
00:03:17,284 --> 00:03:18,784
!يمكنني فعلها

59
00:03:20,550 --> 00:03:23,720
صوفي)، لِم تستخدمين عربة)
الأطفال الضخمة القديمة هذه؟

60
00:03:23,721 --> 00:03:27,090
من الأفضل أن يكون هناك طفل كرتوني
يرتدي زي (آل كابوني) في هذا الشئ

61
00:03:27,091 --> 00:03:28,725
،يا فتايات

62
00:03:28,726 --> 00:03:32,963
أيمكنني أنا و(باربرا) ان نبقى هنا الليلة؟

63
00:03:32,964 --> 00:03:35,131
لا يمكنني أنا و (أوليغ) أن نمارس
علاقة لمدة أسبوعان

64
00:03:35,132 --> 00:03:37,367
والأمور تزداد أثارة بالأعلى

65
00:03:37,368 --> 00:03:43,039
إذن، هذا يوضح سبب صوت اللهاث العالي
،الذي نسمعه من سقفنا و حوائطنا

66
00:03:43,040 --> 00:03:45,375
والأكثر أرباكاً، من الصرف الصحي الخاص بنا

67
00:03:45,376 --> 00:03:47,609
عليّ أن أقضيّ حاجتي

68
00:03:48,878 --> 00:03:51,081
عليّ الذهاب طوال الوقت الآن

69
00:03:51,082 --> 00:03:54,718
هذا شيئاً يجب أن تعلموه عني الآن

70
00:03:54,719 --> 00:03:58,821
،في أي وقت نتحدث فيه
أتبول قليلاً

71
00:04:00,991 --> 00:04:02,991
أجل

72
00:04:07,665 --> 00:04:11,601
ها هي حبيبة أبيها الصغيرة

73
00:04:11,602 --> 00:04:15,005
حاولت أن أخرج إحباطي الجنسي
،بطريقة مبتكرة

74
00:04:15,006 --> 00:04:19,009
لكن شعريّ الشهواني قد تم رفضه
"من قبل "ناشيونيل بورنوجرافيك

75
00:04:19,010 --> 00:04:22,645
"لأنه كان، أقتباساً لكلامهم، "مقزز وحسب

76
00:04:22,646 --> 00:04:24,814
رسائلي الجنسية مملة جداً

77
00:04:24,815 --> 00:04:26,616
لِم لا أستطيع أن أكون مقززة؟

78
00:04:26,617 --> 00:04:29,719
هناك قطعة "بوريتو" ملتزقة
في جانب خزانتكِ

79
00:04:29,720 --> 00:04:30,652
إنكِ مقززة

80
00:04:33,757 --> 00:04:37,727
لا أطيق الإنتظار حتى تضع مؤخرتك فوق مؤخرتي"

81
00:04:37,728 --> 00:04:40,263
في بنطالي"؟

82
00:04:40,264 --> 00:04:42,866
رباه، شكراً على الفاصل الرائع من كوني مثار

83
00:04:42,867 --> 00:04:46,036
لست فخورة بكونه غير مثير

84
00:04:46,037 --> 00:04:48,571
الآن، أعطني هاتفي لم يحظى بمحاولة

85
00:04:48,572 --> 00:04:51,141
تم الأرسال -
ماذا؟ -

86
00:04:51,142 --> 00:04:54,577
"أعضائك متلئلئة مثل بيض "الكادبوري"

87
00:04:54,578 --> 00:04:57,579
"وهذه الفتاة تحب الطعم اللذيذ

88
00:04:59,049 --> 00:05:00,717
هذه الفتاة عليها أن تتقئ

89
00:05:00,718 --> 00:05:04,287
لا أصدق أنك أرسلت
شئ مقزز كهذا

90
00:05:04,288 --> 00:05:05,791
...إنك ميت

91
00:05:05,792 --> 00:05:07,190
لقد أعجبته

92
00:05:07,191 --> 00:05:08,858
أتريد إثارة رجل؟

93
00:05:08,859 --> 00:05:10,359
(إتصل بـ(أوليغ

94
00:05:21,771 --> 00:05:23,807
آمل ألا يثير غيرتكِ هذا، لكن

95
00:05:23,808 --> 00:05:27,811
كنت أراسل (راندي) رسائل جنسية

96
00:05:27,812 --> 00:05:28,912
حقاً؟

97
00:05:28,913 --> 00:05:32,315
حقاً؟

98
00:05:35,453 --> 00:05:37,353
كارولاين)، أحضري خرطوم المياه)

99
00:05:41,759 --> 00:05:43,960
حسناً، الآن تذكري، نحن نستهدف
،العارضات، المثليين

100
00:05:43,961 --> 00:05:46,830
وجيل الهاتف النقال أصحاب الدخل التقديري

101
00:05:46,831 --> 00:05:49,099
أي شخصاً أفضل حالاً منا في الاساس

102
00:05:49,100 --> 00:05:50,700
هل كنتِ تتحدثين إلي كل هذه المدة؟

103
00:05:50,701 --> 00:05:52,524
وأجل، لقد كنت أتحدث معكِ
طوال هذه المدة

104
00:05:52,525 --> 00:05:53,638
بطاقات تعريف الشخصية، رجاءً؟

105
00:05:56,106 --> 00:05:58,741
تعلمين أنهم لا يرغمونكِ على استخدام
أول صورة يلتقطونها لكِ

106
00:05:58,742 --> 00:06:01,176
في صورتي أنا آكل مخلل

107
00:06:02,512 --> 00:06:05,181
أظن أنكِ تبدين رائعة

108
00:06:05,182 --> 00:06:07,183
(مرحباً، أنا (جيك

109
00:06:07,184 --> 00:06:08,618
(مرحباً، (جيك

110
00:06:08,619 --> 00:06:09,953
بطاقتك يا (جيك)؟

111
00:06:09,954 --> 00:06:13,189
،إنه بقرابة السابعة والعشرين
ذو دخل تقديري؟

112
00:06:13,190 --> 00:06:15,325
سبعة وعشرين بالضبط

113
00:06:15,326 --> 00:06:18,328
أحذري وزني وسوف أشتري لكِ مشروباً

114
00:06:18,329 --> 00:06:22,365
إذن، كيف تحافظون على الزبائن الأغبياء كهؤلاء؟

115
00:06:22,366 --> 00:06:24,534
عليّ أن أعرف لأنني لديّ
مشكلة مع رفيقتي في السكن

116
00:06:24,535 --> 00:06:26,435
شاهدي وتعلمي، عزيزتي

117
00:06:27,837 --> 00:06:31,741
(رائع، لقد وجدت (كارمن سانديغو

118
00:06:31,742 --> 00:06:36,012
،لا أعلم إلي أين أنت ذاهب يا صديقي
لكن ليس لهنا

119
00:06:39,015 --> 00:06:40,650
ستتولين هذا الأمر

120
00:06:40,651 --> 00:06:46,156
لكن لا تدعي الرجل الذي يرتدي وزرة
"العمل يرحل من هنا دون أن أدعوه بـ"الفلاح المتثائب

121
00:06:46,157 --> 00:06:48,124
ماكس)، لقد نجحت)

122
00:06:48,125 --> 00:06:49,893
(لقد قابلتي، (جيك

123
00:06:49,894 --> 00:06:52,795
نهاني و أريل) عارضات أزياء)
يمكنهم أن يتناولا ما يشائان

124
00:06:52,796 --> 00:06:54,164
أحقد عليهما

125
00:06:54,165 --> 00:06:56,699
وهذان (تاد و جامسون) إنهما مثليان

126
00:06:56,700 --> 00:07:02,238
أنا أقدم إعادة تمثيل للحياة والموت المأسوي
"لـ(أيمي واينهوس) بأستخدام عرائس "باربي

127
00:07:02,239 --> 00:07:04,574
"أنا أعمل في متاجر "ستابلز

128
00:07:04,575 --> 00:07:07,576
ثنائيّ قويّ

129
00:07:14,872 --> 00:07:17,274
لا يوجد أي من صفوة (نيويورك) هنا، ماعدايّ

130
00:07:17,275 --> 00:07:20,978
أظن أنني لن أذهب إلى كواليس
"مسرحية "باربي واينهوس

131
00:07:20,979 --> 00:07:25,344
حاولتِ أن تجعليهم يأتون إلى هذه
"الحانة وقالوا، "لا، لا، لا

132
00:07:26,117 --> 00:07:29,126
لقد أتى الشبان المثليان الساعة 12

133
00:07:29,127 --> 00:07:30,661
لقد تسرعت في الحديث

134
00:07:30,662 --> 00:07:32,162
وبصقتِ قليلاً

135
00:07:32,163 --> 00:07:33,931
!(تاد)! (جامسون)

136
00:07:33,932 --> 00:07:35,966
"مرحباً بكم في حانة "أم أند سي

137
00:07:35,967 --> 00:07:38,269
!لا، أنتما لا تحلمان

138
00:07:38,270 --> 00:07:41,005
لو كانا يحلمان، لكنا شابين عاريين

139
00:07:41,006 --> 00:07:42,673
هذا المكان رائع

140
00:07:42,674 --> 00:07:44,975
أيمكنني أن أحصل على واحداً من هذه المشروبات؟

141
00:07:44,976 --> 00:07:48,244
،إنها ليلتي الخالية من الحمية
لهذا السبب أنا معه
<font color="#ff0080">*خيانة=*</font>

142
00:07:54,118 --> 00:07:56,086
لست متأكدة من يكن هؤلاء الفتيات

143
00:07:56,087 --> 00:07:59,890
ماكس)، هل تحدثتِ عن هذا المكان)
في متاجر "بيب بويز"؟

144
00:07:59,891 --> 00:08:02,859
لقد أخبرت (ماني و مو) لكنني لم أخبر
جاك) بأي شئ)

145
00:08:04,728 --> 00:08:06,730
تاد)، دعني أحضر لك واحدة أخرى)

146
00:08:06,731 --> 00:08:07,731
لا بأس، لا بأس

147
00:08:07,732 --> 00:08:08,999
حقاً؟ -
لا -

148
00:08:09,000 --> 00:08:10,833
هذه تعني "سنرحل" بلغة المثليين

149
00:08:14,405 --> 00:08:16,707
لقد تسببوا بخروج رجليّ المثليان

150
00:08:16,708 --> 00:08:20,911
لا أريد أن أكون وقحة، لكن من
الذي دعى هذه النساء الفظيعة؟

151
00:08:20,912 --> 00:08:23,280
!(لقد حضرت (شارلين

152
00:08:24,783 --> 00:08:26,984
(وها هو السبب، تباً يا (ماكس

153
00:08:26,985 --> 00:08:30,250
لِم دعوتِ صديقتكِ الحارسة بينما
تعلمين أنني أحاول ان أُكسِبَ هذا المكان سمعة؟

154
00:08:30,251 --> 00:08:31,889
لم أدعوها

155
00:08:31,890 --> 00:08:35,459
ولم أظن أنها سترتدي سراويل النادي الرياضي
"وقميص "صاني

156
00:08:35,460 --> 00:08:38,529
أعلم أنكم يا رفاق كنتما تحاولان
،أن تجلبا الجمع الرائع هنا

157
00:08:38,530 --> 00:08:40,063
...لذا، تعلمان

158
00:08:41,666 --> 00:08:43,767
وأين هم؟ الناس الرائعين؟

159
00:08:43,768 --> 00:08:44,802
حسناً، أهدئي

160
00:08:44,803 --> 00:08:46,203
ربما هن فعلن رائعات

161
00:08:46,204 --> 00:08:48,204
هل هذه تتناول شطيرة
مربى بزبدة فول سوداني؟

162
00:08:50,040 --> 00:08:51,442
!حسناً

163
00:08:51,443 --> 00:08:54,378
من الذي تريد مصارعة (ريبا) الضخمة؟

164
00:08:54,379 --> 00:08:55,813
كيف تصارعها؟

165
00:08:55,814 --> 00:08:57,247
ماكس)، أنتِ تتحدثين لغة الحمقى)

166
00:08:57,248 --> 00:08:59,883
كيف؟ كيف؟ كيف؟

167
00:08:59,884 --> 00:09:01,285
لا أتحدثها بطلاقة

168
00:09:01,286 --> 00:09:03,487
لقد عشت كحمقاء لفصل دراسي واحد

169
00:09:03,488 --> 00:09:04,888
قبلت تحديكِ

170
00:09:04,889 --> 00:09:06,156
قبلت كيف؟

171
00:09:06,157 --> 00:09:07,156
كيف؟ كيف؟

172
00:09:09,660 --> 00:09:11,528
جيد، لقد أحضرن حبلاً

173
00:09:11,529 --> 00:09:14,765
آمل أن يكن قد جلبن واحداً من أجلي

174
00:09:14,766 --> 00:09:17,635
ولم يجلبن مزيل العرق

175
00:09:17,636 --> 00:09:21,505
يا سيدات، ما هذا وكيف نجعله يتوقف؟

176
00:09:21,506 --> 00:09:25,809
لقد حصلتما على مقعدين اماميين لمشاهدة
(صفوة مصارعات الأيد في (نيويورك

177
00:09:25,810 --> 00:09:29,580
واحد، إثنان، ثلاثة

178
00:09:29,581 --> 00:09:30,781
!صارعي

179
00:09:37,655 --> 00:09:38,789
ياللهول

180
00:09:38,790 --> 00:09:43,027
أنا أملك حانة لمصارعة الأيد -
لا، لست كذلكِ -

181
00:09:43,028 --> 00:09:44,762
!نحن نملك حانة لمصارعة الأيد

182
00:09:49,701 --> 00:09:56,473
آمل أنكِ تراسلين (شارلين) وجماهير
دبليو دبليو أي راو" أصدقائها ألا يعودن لحانتنا"

183
00:09:56,474 --> 00:09:58,776
لقد كنت تنحبين وتتوسلين
إليهن ليتوقفن

184
00:09:58,777 --> 00:10:00,310
أظن أنها فهمت

185
00:10:00,311 --> 00:10:02,413
لا أعلم إن كانت سمعتني

186
00:10:02,414 --> 00:10:05,616
لقد كانت تحمل (ريبا) الضخمة فوق كتفها

187
00:10:05,617 --> 00:10:07,184
هذا وضع يرثى له

188
00:10:07,185 --> 00:10:09,653
لقد أرسلت لـ(راندي) صورة لبطريق

189
00:10:09,654 --> 00:10:12,823
!لا أظن حتى أن البطاريق مثيرة لهذا الحد

190
00:10:12,824 --> 00:10:16,060
يا آلهي، كل شيئاً يثيرني

191
00:10:16,061 --> 00:10:20,931
لقد دخلت على إمرأة مسنة في الحمام
وكدت أفقد عقلي

192
00:10:20,932 --> 00:10:24,634
ماذا كنت تفعل في حمام السيدات؟ -
حسناً، لقد كان رجلاً -

193
00:10:26,070 --> 00:10:27,805
أجل، كلنا لدينا مشاكل

194
00:10:27,806 --> 00:10:29,540
لدي عقبة مع المراسلة المثيرة

195
00:10:29,541 --> 00:10:31,909
أتريديننى أن أتدخل؟

196
00:10:31,910 --> 00:10:34,578
أترى، أصبح هذا أفضل شيئاً أملكه

197
00:10:34,579 --> 00:10:37,681
إكتبها على ورقة وحسب، لا أريد
بصمات أصابعك على هاتفي

198
00:10:37,682 --> 00:10:39,749
أتظنين أنني مازال لدي بصمات أصابع؟

199
00:10:41,251 --> 00:10:42,586
يا آلهي

200
00:10:42,587 --> 00:10:46,757
هل ستجعلين (أوليغ) يراسل بدلاً منكِ حقاً؟ -
لا أعرف لِم تظنين أنني أرقى من هذا -

201
00:10:46,758 --> 00:10:49,460
أفسحوا الطريق، (أيرل) يبحث عني

202
00:10:49,461 --> 00:10:53,130
وحالما يدرك أنه بالخارج، سأكون في مشكلة

203
00:10:53,131 --> 00:10:55,699
هل يمكنك إلغاء متابعة
شخص في الحياة الواقعية؟

204
00:10:55,700 --> 00:10:58,836
ما المكان الذي لن يخطر على باله؟

205
00:10:58,837 --> 00:11:00,704
بالأعلى؟

206
00:11:00,705 --> 00:11:03,574
،"القصير لن يخفيه بالأعلى"
أيرل) سيقول هذا)

207
00:11:03,575 --> 00:11:05,976
صحيح، يا (أيرل)؟

208
00:11:05,977 --> 00:11:08,212
(أنت تتحدث مع نفسك يا (هان

209
00:11:08,213 --> 00:11:11,014
ولِم لا تشتري مقعداً آخر وحسب؟

210
00:11:11,015 --> 00:11:12,950
أيرل) يريد هذا)

211
00:11:12,951 --> 00:11:15,552
ولمرة في حياته لن يحصل على ما يريد

212
00:11:15,553 --> 00:11:19,089
سوف أبقيه هنا حتى ينسى أمره

213
00:11:19,090 --> 00:11:20,791
وهذا لابد أن ياخذ ساعة

214
00:11:20,792 --> 00:11:24,194
بالأمس رأيته يضع البنسات في شطيرته

215
00:11:24,195 --> 00:11:26,596
لعبة الأختباء والبحث أيها المسن

216
00:11:28,165 --> 00:11:31,969
،لا أعلم كيف يكون هذا ممكناً
لكنه يزداد غرابة

217
00:11:31,970 --> 00:11:34,671
،هؤلاء المصارعات لن يعدن الليلة
صحيح يا (ماكس)؟

218
00:11:34,672 --> 00:11:37,107
صحيح يا ربيّ؟

219
00:11:37,108 --> 00:11:41,078
...(إنه أنا (كارولاين

220
00:11:41,079 --> 00:11:43,579
أين خبئ هذا الأبله مقعدي؟

221
00:11:48,285 --> 00:11:49,419
شكراً يا جماعة

222
00:11:49,420 --> 00:11:51,787
علمت أن القصير لن يخفيه بالأعلى

223
00:11:54,424 --> 00:11:55,859
أوليغ)، كيف حالك هناك؟)

224
00:11:55,860 --> 00:11:58,828
ستحتاجين لسعة بيانات أكبر

225
00:12:03,835 --> 00:12:06,103
ماكس)، لقد مرت ليلتين متتاليتين)

226
00:12:06,104 --> 00:12:10,674
لو لم ننهي هذه المهزلة، سيصبح كلانا
صديقاتان مصارعة الأيدي

227
00:12:10,675 --> 00:12:15,212
ليس مهئ لكِ ألا تكوني صديقة
مصارعات الأيدي

228
00:12:15,213 --> 00:12:16,814
وأنا لا أرى المشكلة

229
00:12:16,815 --> 00:12:18,115
إنهن يدفعن

230
00:12:18,116 --> 00:12:19,916
إنهن يشربن الجعة

231
00:12:21,218 --> 00:12:25,255
من خوذة احضروها معهن

232
00:12:25,256 --> 00:12:26,857
لا، لا، لا

233
00:12:26,858 --> 00:12:30,527
لا تذهب، لا تذهب، رجاءً يا سيدي

234
00:12:30,528 --> 00:12:32,963
حسناً، آخر واحد من سمعتنا الجيدة قد رحل

235
00:12:32,964 --> 00:12:35,765
متأكدة أن كل هؤلاء النسوة لديهن سمعة

236
00:12:37,467 --> 00:12:39,570
أظن أنها سمعة عتيقة بسلك كهربائي

237
00:12:39,571 --> 00:12:41,705
هذا يكفي يا جماعة

238
00:12:41,706 --> 00:12:43,340
!يا جماعة

239
00:12:43,341 --> 00:12:46,443
لن تستطيعوا إقامة مقابلات مصارعة
الأيدي هنا بعد الآن

240
00:12:46,444 --> 00:12:51,582
جِدن ميناء سفن أو مكب نفاية
"أو حانة "بافلو وايلد وينغز

241
00:12:51,583 --> 00:12:53,317
من يريد شرب الخمر في مكان عمله؟

242
00:12:53,318 --> 00:12:56,286
أجل -
أجل -

243
00:12:56,287 --> 00:12:58,088
هذا تمييز عنصري

244
00:12:58,089 --> 00:13:00,157
!أجل -
أجل -

245
00:13:00,158 --> 00:13:03,560
أسمعي يا آنسة، أنا أؤيد المثليين جداً

246
00:13:04,562 --> 00:13:07,297
رجاءً كن سحاقيات

247
00:13:07,298 --> 00:13:08,966
لسنا سحاقيات

248
00:13:08,967 --> 00:13:11,000
أُطلقت ولم تصب أحد

249
00:13:12,502 --> 00:13:14,738
في الواقع، أنا سحاقية

250
00:13:14,739 --> 00:13:17,074
هذه المرة الأولى التي أقولها
على الملئ، أليس كذلك؟

251
00:13:17,075 --> 00:13:20,110
عجباً، هذا يشعرني بالتحرر

252
00:13:20,111 --> 00:13:23,547
أنا فقط أمانع مصارعة الأيدي في حانتي

253
00:13:23,548 --> 00:13:25,048
حسناً، بئساً لهذا

254
00:13:25,049 --> 00:13:27,317
وهذا أيضاً يصادف أن يكون أسمي المستعار

255
00:13:27,318 --> 00:13:32,155
تقدمي، سددي ليّ ضربة -
سوف أتجاوز هذا -

256
00:13:32,156 --> 00:13:38,195
تمهلي، هل عرض اللكمة مفتوح؟

257
00:13:38,196 --> 00:13:40,430
هلا طلبتن على الأقل بعض المشروبات؟

258
00:13:40,431 --> 00:13:42,099
حسناً، سنطلب

259
00:13:42,100 --> 00:13:43,333
12كوب مياه

260
00:13:43,334 --> 00:13:44,501
من الصنبور

261
00:13:46,404 --> 00:13:48,538
يا رفاق، رجاءً، هذا هو حلمي

262
00:13:48,539 --> 00:13:51,675
وحلمي ليس به سراويل رياضية
بها بقع صودا

263
00:13:51,676 --> 00:13:55,045
إنها مربى، لكن لا يهم

264
00:13:55,046 --> 00:13:58,982
أنا إمرأة عاقلة -
أجل، هذا صحيح -

265
00:13:58,983 --> 00:14:01,919
إنها عاقلة أكثر من (ريبا) الضخمة
التي بمحطة القطار

266
00:14:01,920 --> 00:14:03,987
حسناً، سنغادر

267
00:14:03,988 --> 00:14:06,857
لو واحدة منكن هزمتني في مصارعة الأيدي

268
00:14:06,858 --> 00:14:10,928
،لكن لو لم تستطع أي منكن فعل هذا
أنا وفريقي سنبقى

269
00:14:12,397 --> 00:14:15,132
أصبح الأمر يشبه أفلام الثمانينات هنا

270
00:14:15,133 --> 00:14:16,667
من ستكون؟

271
00:14:16,668 --> 00:14:18,635
،لابد أن تكون أنتِ يا (ماكس)، أنا ضعيفة

272
00:14:18,636 --> 00:14:21,638
هشة وجميلة ولكن يمكن الوصول إليّ

273
00:14:21,639 --> 00:14:23,674
أجاهزة للتعلمي درساً هنا يا صاحبة الصدر؟

274
00:14:23,675 --> 00:14:26,977
(لقد بدأ العام الدراسي، (ريبس

275
00:14:26,978 --> 00:14:28,879
(لكن إدعوني بـ(ماكس

276
00:14:28,880 --> 00:14:30,813
صاحبة الصدر هو أسم أمي

277
00:14:32,215 --> 00:14:33,784
(أفعليها يا (ماكس

278
00:14:33,785 --> 00:14:37,321
...سوف تأخذكِ إلى منتصف المدينة

279
00:14:38,222 --> 00:14:40,557
...في سيارة مصنوعة من

280
00:14:40,558 --> 00:14:43,093
الألم

281
00:14:43,094 --> 00:14:45,128
ربما شاهدي وحسب

282
00:14:45,129 --> 00:14:49,599
مع عدي، واحد، أثنان، ثلاثة، صارعا

283
00:14:59,510 --> 00:15:03,280
!ساعدي لا يمكنه التحمل! لا يوجد وقود في الخزان

284
00:15:03,281 --> 00:15:05,849
!بسبب المراسلة الجنسية

285
00:15:05,850 --> 00:15:08,318
صارعي يا (ماكس)، أبذلي قصارى جهدكِ

286
00:15:08,319 --> 00:15:10,020
ظهري مصاب أيضاً

287
00:15:10,021 --> 00:15:11,254
ألم تريّ حجم صدري؟

288
00:15:18,329 --> 00:15:21,298
!سنبقي يا فتيات

289
00:15:21,299 --> 00:15:22,499
ماكس)، ماذا سنفعل؟)

290
00:15:22,500 --> 00:15:24,134
أظن أن هذا واضحاً جداً

291
00:15:24,135 --> 00:15:26,003
عليكِ أن تصارعي (ريبا) الضخمة

292
00:15:26,004 --> 00:15:28,437
ألا يمكنني أن أتزوجها وحسب؟

293
00:15:35,579 --> 00:15:37,347
هيا يا (كارولاين)، ستتولين هذا الأمر

294
00:15:37,348 --> 00:15:40,350
لقد كنتِ تصارعين الأحباط لسنين

295
00:15:40,351 --> 00:15:42,618
وأنا أخسر ضده

296
00:15:43,293 --> 00:15:44,493
مع عدي

297
00:15:44,494 --> 00:15:48,198
!واحد، أثنان، ثلاثة, صارعا

298
00:15:51,369 --> 00:15:52,636
هل رأيتن المقعد؟

299
00:15:52,637 --> 00:15:54,304
هان) أخفاه مجدداً)

300
00:15:54,305 --> 00:15:56,673
ما الذي يحدث هنا؟

301
00:15:56,674 --> 00:15:58,942
(أيرل)، أنا أحاول أن أحفز (كارولاين)

302
00:15:58,943 --> 00:16:00,686
هل تتذكر أي جمل من فيلم "روكي"؟

303
00:16:00,687 --> 00:16:06,216
،سأخبركِ ما أخبرته لثلاث سياح ذات يوم
(أنا لست (كارل ويزرس

304
00:16:06,217 --> 00:16:08,318
ماكس)، أنا أفقد أعصابي)

305
00:16:08,319 --> 00:16:10,320
ساعدي هذه الفتاة المسكينة -
(كارولاين) -

306
00:16:10,321 --> 00:16:13,657
أنظري إلى كل مصارعات اليد هؤلاء
!في حانتكِ التي حلمتِ بها

307
00:16:13,658 --> 00:16:15,993
هل كنتِ تنوين على أن تجعليه
مكان ذو 5 سنوات من الرقيّ

308
00:16:15,994 --> 00:16:17,527
!لم تحصلي على ساعة واحدة حتى

309
00:16:20,898 --> 00:16:25,769
لا يمكنني أن أدخل العربة إلى الحانة

310
00:16:25,770 --> 00:16:29,873
المكان الوحيد الذي لائمها كان
محل غسيل السيارات

311
00:16:29,874 --> 00:16:31,675
ما كل هذا؟

312
00:16:31,676 --> 00:16:34,945
،كارولاين) تحاول استعادة حانتنا)
وأنا أحاول إلهامها

313
00:16:34,946 --> 00:16:36,580
بذكري كم أن حياتها سيئة

314
00:16:36,581 --> 00:16:39,082
وأنا لم أحصل على رسالة؟

315
00:16:39,083 --> 00:16:40,784
!ماكس)، ساعديني)

316
00:16:40,785 --> 00:16:44,287
لم تمارسي علاقة منذ عام

317
00:16:44,288 --> 00:16:47,324
وأظن انكِ تعلمين أنني أتصرف
بكرم هنا

318
00:16:48,793 --> 00:16:51,962
إن الأمر ينجح، إنها وحيدة

319
00:16:51,963 --> 00:16:55,165
لقد لاحقتِ دولاراً حتى القضيب
الثالث من سكة حديد قطار الأنفاق

320
00:16:55,166 --> 00:16:56,199
!ولم تصلي إليه

321
00:16:59,470 --> 00:17:01,738
أنتِ تعملين كنادلة في مطعم

322
00:17:04,642 --> 00:17:08,445
هل ذكرتِ أمر النادلة؟ -
(أجل، لقد قلت هذا للتو، (أيرل -

323
00:17:08,446 --> 00:17:11,948
آسف، الأشياء تتأخر في الوصول إليّ

324
00:17:11,949 --> 00:17:16,253
مهلاً، هل أخبرتها ان (باربرا) الطفلة
ستتزوج قبلها؟

325
00:17:19,057 --> 00:17:23,260
كارولاين)، منذ ستة سنوات كان لديكِ)
،مليار دولار

326
00:17:23,261 --> 00:17:26,629
...والآن...سأقولها -
!قوليها -

327
00:17:28,398 --> 00:17:30,400
سلاح البحرية القديم أصبح أغلى ثمناً منكِ

328
00:17:40,311 --> 00:17:42,345
لم يتصل (راندي) بيّ

329
00:17:42,346 --> 00:17:45,916
لابد أن رسائل (أوليغ) التصويرية أخافته

330
00:17:45,917 --> 00:17:49,285
حتى "سيري" غطت عينها من
آخر رسالة أرسلتها

331
00:17:51,588 --> 00:17:56,660
،تطلبين من (مايكل انجلو) أن يرسم
وبعدها تنتقدين اللوحة

332
00:17:56,661 --> 00:17:59,763
لِم تُدخل سلاحف النينجا إلى هذا الموضوع؟

333
00:17:59,764 --> 00:18:01,698
أريد أن أعلم ماذا أفعل الآن وحسب

334
00:18:01,699 --> 00:18:07,671
أتفهم كلياً إذا كنتِ لا تريدين نصيحة
،من بطلة مصارعة أيدي

335
00:18:07,672 --> 00:18:11,108
لكن لِم لا تقولي "مرحباً" أو "أشتاق إليك"؟

336
00:18:11,109 --> 00:18:14,478
"مرحباً، أشتاق إليك؟"

337
00:18:14,479 --> 00:18:17,314
بدون "في بنطالي"؟

338
00:18:17,315 --> 00:18:19,081
حسناً، سأحاول

339
00:18:20,684 --> 00:18:21,952
...مرحباً يا جماعـ

340
00:18:26,356 --> 00:18:27,724
تباً

341
00:18:27,725 --> 00:18:31,126
أتحتاجين للمساعدة يا (صوفي)؟ -
!لا، سأتولى الأمر -

342
00:18:35,031 --> 00:18:37,434
لستِ كذلك على الأطلاق

343
00:18:37,435 --> 00:18:40,470
أيرل)، يمكنك الحصول على المقعد)

344
00:18:40,471 --> 00:18:45,108
،لقد حظيت بعام صعب جداً
وسأتساهل هذه المرة

345
00:18:45,109 --> 00:18:48,812
...لكن، لو كان هذا مهماً -
رائع، سآخذه -

346
00:18:48,813 --> 00:18:50,413
بارد مثل الثلج

347
00:18:50,414 --> 00:18:52,983
لم آتي إلى هنا لأكون الصداقات

348
00:18:52,984 --> 00:18:55,352
لا مقعد لك

349
00:18:55,353 --> 00:19:00,056
لِم لا نحل هذا بطريقة أفلام الثامنينات
ونصارع بالأيد من أجله؟

350
00:19:00,057 --> 00:19:03,226
في سني هذا، كل من أستطيع
هزيمته هو فتاة صغيرة

351
00:19:03,227 --> 00:19:04,793
لذا فأنا موافق

352
00:19:06,897 --> 00:19:09,099
هات ما عندك

353
00:19:09,100 --> 00:19:12,836
هذه الفتاة الصغيرة أقوى مما تبدو عليه

354
00:19:12,837 --> 00:19:19,943
لن تستطيع الجلوس على هذا الشئ
بعد الضرب المبرح الذي سأعطيه لك أيها القصير

355
00:19:19,944 --> 00:19:23,280
!القصير يستطيع تحمل الكثير ايها المسن

356
00:19:23,281 --> 00:19:25,882
(لا نريد السماع بشأن حياتك الشخصية يا (هان

357
00:19:25,883 --> 00:19:30,352
!واحد، إثنان، ثلاثة، صارعا

358
00:19:33,990 --> 00:19:36,660
هل بدئا بعد؟

359
00:19:36,661 --> 00:19:41,598
،عندما ينتهي هذا
سأكون مرهقاً

360
00:19:41,599 --> 00:19:44,734
ستساعدني على حمل مقعدي

361
00:19:44,735 --> 00:19:46,670
إليك فكرة

362
00:19:46,671 --> 00:19:48,672
(أجل، قلها يا (هان

363
00:19:48,673 --> 00:19:51,006
!إذهب للجحيم

364
00:20:05,488 --> 00:20:09,024
أتتذكرين حينما كنت اجعلكِ
تأنين هكذا؟

365
00:20:16,366 --> 00:20:19,603
إنكِ تثيرني جداً

366
00:20:28,078 --> 00:20:31,214
باربرا)، أبقيّ مع والدكِ)

367
00:20:31,215 --> 00:20:34,049
إنه رجل مثير جداً

368
00:20:36,253 --> 00:20:38,788
"راندي)، رد على رسالتي وكتب "أشتاق إليكِ)

369
00:20:38,789 --> 00:20:40,657
هذا لطيف جداً

370
00:20:40,658 --> 00:20:43,460
!في بنطاله

371
00:20:43,461 --> 00:20:49,665
تباً يا (هان)، لم أكن أعلم أن رائحة
النفس السيئة هي سلاحك السري

372
00:20:54,438 --> 00:20:57,674
أحضر إلي المقعد أيها القصير

373
00:20:57,675 --> 00:20:59,909
من سأصارع لأحصل على الوسادة؟

374
00:21:02,128 --> 00:21:05,141
"المبلغ الحالي: 535 دولار"
"المبلغ الجديد: 1050 دولار"

375
00:21:05,143 --> 00:21:13,107
<font color="#8000ff">ترجمة: أحمد عدلي</font>

