﻿1
00:00:02,578 --> 00:00:07,657
،سيداتي ونادلاتي
!أنا (هان ديني) العظيم

2
00:00:08,214 --> 00:00:11,454
في مكان ما هناك كعكة زفاف
بدون دمية العريس فوقها

3
00:00:12,722 --> 00:00:16,479
لقد ذهبت لمدرسة تعليم قواعد
المرور نهاية هذا الاسبوع وتعلمت السحر من ساحر

4
00:00:16,480 --> 00:00:18,815
مدرستي كان مدرسها ممثل هزلي

5
00:00:18,816 --> 00:00:22,885
لم يكن مضحكاً، لكن على الأقل
(رأيت ما كان ينويه (جون لوفيتز

6
00:00:22,886 --> 00:00:25,021
هل تعلمت الـ"ق و ص"؟

7
00:00:25,022 --> 00:00:26,289
القيادة وأنت صغير جداً؟

8
00:00:27,357 --> 00:00:29,859
لقد كسرت الكثير من الاشارات

9
00:00:29,860 --> 00:00:33,429
عرفت أن سنجاب قد شوهد على الطريق

10
00:00:33,430 --> 00:00:35,832
والآن، أنا على وشك أن أخرج أرنباً

11
00:00:35,833 --> 00:00:38,000
من قبعة -
ليس أمر جلل -

12
00:00:38,001 --> 00:00:39,968
لقد سحبت نصف راكون من الحمام

13
00:00:42,138 --> 00:00:43,738
!"بريستو"

14
00:00:45,174 --> 00:00:47,209
هذا يجعلني محبطة جداً

15
00:00:48,211 --> 00:00:49,979
أين أنت؟

16
00:00:51,981 --> 00:00:53,516
الطلب جاهز

17
00:00:53,517 --> 00:00:55,483
سلطة فوقها أرنب

18
00:00:59,722 --> 00:01:03,426
لا يمكنه أن يقدم سلطة بدون أرنبة
<font color="#ff0080">*تقصد شعرة*</font>

19
00:01:07,164 --> 00:01:12,979
<font color="#ff0080">Arb.Sub.By:A.ADLY</font>
<font color="#8000ff">ترجمة: أحمد عدلي</font>
<font color="#00ff40">Divary1O5</font>

20
00:01:19,859 --> 00:01:20,926
اخبار رائعة

21
00:01:20,927 --> 00:01:22,961
لقد وجدت قرشاً

22
00:01:22,962 --> 00:01:26,265
"وحانتنا نشرت في مجلة "تايم أوت

23
00:01:26,266 --> 00:01:30,369
!"أين أصبحوا الآن؟، الفأر الذي سرق البيتزا"

24
00:01:30,370 --> 00:01:33,805
ليس هذا، أعلاننا هنا
"بجانب أعلان مسلسل "واكينج ديد

25
00:01:33,806 --> 00:01:35,539
(مهلاً، إنه (مايكل دوجلاس

26
00:01:37,542 --> 00:01:39,945
"إذن، "واكينج ديد

27
00:01:39,946 --> 00:01:45,506
كارولاين تشانينغ)، صاحبة الفضيحة السابقة)"
...أفتتحت حانة (بروكلين)، "أم أند سي"، الحانة

28
00:01:45,507 --> 00:01:47,753
"حانة (كارولاين تشانينغ)؟"

29
00:01:47,754 --> 00:01:49,588
هذه الحانة ليست مثل
(حياتكِ الجنسية، (كارولاين

30
00:01:49,589 --> 00:01:51,222
لن تقومي بها بمفردك

31
00:01:52,491 --> 00:01:54,026
لم أعد أفعلها بمفردي حتى بعد الآن

32
00:01:54,027 --> 00:01:56,461
،كنت أتحدث كثيراً

33
00:01:56,462 --> 00:01:58,697
وأنظري، لقد ذكرتكِ هنا

34
00:01:58,698 --> 00:02:00,465
"شريكة"

35
00:02:00,466 --> 00:02:04,069
،أنا أكثر من مجرد شريكة
أنا الملهمة المبدعة

36
00:02:04,070 --> 00:02:06,904
أنا (ستيف جوبز) وأنتِ هذا الرجل السمين
الذي يقود الدراجة

37
00:02:08,407 --> 00:02:09,841
لقد حاولت أدخالكِ

38
00:02:09,842 --> 00:02:13,312
،لقد أخبرتكِ أن المقابلة يوم الاثنين
ولقد قلتِ أنها ليلتكِ الخاصة للمداعبة

39
00:02:13,313 --> 00:02:15,045
أجل لقد فعلتها

40
00:02:16,148 --> 00:02:17,281
فعلتها جيداً

41
00:02:19,985 --> 00:02:22,987
كارولاين)، أبعدي مؤخرتكِ)

42
00:02:24,690 --> 00:02:26,992
لا أريد أن يقترب أحداً
كثيراً من طفلتي

43
00:02:26,993 --> 00:02:29,494
ألهذا غمستها في العطر؟

44
00:02:29,495 --> 00:02:33,965
أريد أن يعامل الجميع (باربرا) الصغيرة
(مثل (ماريا كاري

45
00:02:33,966 --> 00:02:36,268
ولا ينظروا مباشرة في أعينها

46
00:02:36,269 --> 00:02:38,836
ألهذا هي ترتدي نظارة شمس؟

47
00:02:40,672 --> 00:02:42,174
لقد أنتهيت

48
00:02:42,175 --> 00:02:44,009
وأيضاً، لقد أنتهيت من عملي

49
00:02:44,010 --> 00:02:45,510
حسناً

50
00:02:45,511 --> 00:02:47,245
ها هن فتياتي

51
00:02:47,246 --> 00:02:48,880
(لسنا فتياتك يا (أوليغ

52
00:02:48,881 --> 00:02:51,183
لديّ ورقة مكتوبة من القاضي بهذا

53
00:02:51,184 --> 00:02:53,852
أوليغ)، أعطها بعض المساحة)

54
00:02:53,853 --> 00:02:57,055
لون سمرتها لم ينشف بعد

55
00:02:57,056 --> 00:03:00,192
صوفي)، لقد كنت أقرأ مدونة)
،عن الأبوة

56
00:03:00,193 --> 00:03:02,961
"أسمها، "إذن فقد دمرت حياتك

57
00:03:02,962 --> 00:03:06,898
ولقد قالوا أنه من المهم أن يرتبط الأب بأبنته

58
00:03:06,899 --> 00:03:09,901
أظن أن هذا حقيقي مع الآباء البشريين

59
00:03:09,902 --> 00:03:12,738
ربما سترتبط بها لاحقاً

60
00:03:12,739 --> 00:03:14,638
تعلم، عندما تلد هي طفلاً

61
00:03:15,640 --> 00:03:17,675
لا يمكنني الأنتظار 12 عام

62
00:03:19,411 --> 00:03:20,946
صوفي)، أنا والدها)

63
00:03:20,947 --> 00:03:22,414
لقد ساعدت في إنجابها

64
00:03:22,415 --> 00:03:25,183
(لم يكن هذا مثل العذراء (ماريسكي

65
00:03:25,184 --> 00:03:27,785
لا يوجد أي شيئاً طاهر
في هذا التصور

66
00:03:29,287 --> 00:03:31,123
حسناً، الجزء الممتع أنتهى الآن

67
00:03:31,124 --> 00:03:32,957
أجل، إنها ملكي

68
00:03:36,862 --> 00:03:38,996
أعذركِ

69
00:03:51,009 --> 00:03:54,112
لقد أصبحت تجيد التعامل مع هذا الشئ

70
00:03:54,113 --> 00:03:57,849
سوف أفعل ما أفعله عندما يقلن
لي النساء ألا أكون بالقرب منهن

71
00:03:57,850 --> 00:03:59,717
سوف أتبعها

72
00:04:01,620 --> 00:04:04,055
كارويلان تشانينغ)؟)

73
00:04:04,056 --> 00:04:06,124
(مرحباً، أنا (دوغ رينولدز
"أنا أستاذ في كلية "وارتن

74
00:04:06,125 --> 00:04:08,059
"لقد ألتحقت بكلية "وراتن

75
00:04:08,060 --> 00:04:09,261
أجل، أعلم هذا

76
00:04:09,262 --> 00:04:10,605
"لقد رأيت مقابلتكِ في مجلة "تايم أوت

77
00:04:10,606 --> 00:04:12,030
لقد ذكرتِ الكلية كثيراً

78
00:04:12,031 --> 00:04:14,549
مرة عندما سألوكِ أين تقع الحانة

79
00:04:14,550 --> 00:04:17,502
"حسناً، إنها تقع شرقي "وارتن

80
00:04:17,503 --> 00:04:19,070
لم تسمع أغنية "وارتن" خاصتها

81
00:04:19,071 --> 00:04:22,563
"وارتن"،"وارتن"،"وارتن"،"وارتن"

82
00:04:22,564 --> 00:04:24,543
،أجل، ليست أغنية رائعة

83
00:04:24,544 --> 00:04:29,581
لكن القصة حول كيفية بناء مشروعكِ
،من بقايا خزي والدكِ

84
00:04:29,582 --> 00:04:31,216
هذا ملهم

85
00:04:31,217 --> 00:04:32,918
أنتِ أكبر منشئة مشاريع في العالم

86
00:04:32,919 --> 00:04:34,885
حسناً، الآن أنت تقتبس كلماتي

87
00:04:36,321 --> 00:04:39,324
"مرحباً، أنا "الشريكة

88
00:04:39,325 --> 00:04:41,159
كيف حالكِ يا شريكة

89
00:04:41,160 --> 00:04:46,698
لقد قمت بتدريس علم المشاريع
في الجامعة بسبب سوق الأسهم الذي دُمِر في 2008

90
00:04:46,699 --> 00:04:50,035
سأود لو يأتي كلاكما للتحدث
مع الطلاب

91
00:04:50,036 --> 00:04:51,902
مثل توعية السجناء؟

92
00:04:53,071 --> 00:04:54,539
ليس قفص الأتهام

93
00:04:54,540 --> 00:04:57,175
(بل جامعة (بانسلفينيا
"هناك تقع كلية "وارتن

94
00:04:57,176 --> 00:04:59,940
لو كنتِ تستمعين لأغنيتي كلها
ستسمعينها في البيت الثالث

95
00:05:01,339 --> 00:05:02,922
سندفع ثمن تذكرة قطاركما
(إلى (فيليدافيا

96
00:05:02,923 --> 00:05:04,082
وسكنكما في الحرم الجامعي

97
00:05:04,083 --> 00:05:05,884
سنحب أن نأتي

98
00:05:05,885 --> 00:05:07,118
صحيح يا شريكتي؟

99
00:05:07,119 --> 00:05:13,391
،وضابط أشرافي، أمي، مستشارة توجيهي
وولاية (رود أيلند) قالوا أنني لن أذهب إلى الكلية أبداً

100
00:05:13,392 --> 00:05:15,126
يمكنني الحصول على بريدكما من الموقع

101
00:05:15,127 --> 00:05:17,095
سأرسل لكما كل المعلومات

102
00:05:17,096 --> 00:05:18,597
لدينا موقع الكتروني؟

103
00:05:18,598 --> 00:05:22,129
آمل ألا يكون عليه صور عارية ليّ
لأن (لاري فلينت) يملك حقوق صوري

104
00:05:22,130 --> 00:05:25,804
أتعلمين ماذا يعني هذا؟

105
00:05:25,805 --> 00:05:30,369
"وارتن"،"وارتن"،"وارتن"،"وارتن"

106
00:05:32,077 --> 00:05:34,279
غليون أم اثنان؟

107
00:05:34,280 --> 00:05:36,648
ماكس)، هذه رحلة عمل)

108
00:05:36,649 --> 00:05:39,117
لسنا ذاهبين لمهرجان "كوميك كون" مع
(وودي هارلسون)

109
00:05:39,118 --> 00:05:40,918
مهلاً، هل يمكننا فعل هذا؟

110
00:05:41,987 --> 00:05:44,589
على أي حال، هذه رحلة عملكِ
من أجل الحانة

111
00:05:44,590 --> 00:05:46,291
لذا مجدداً، غليون أم اثنان؟

112
00:05:46,292 --> 00:05:49,427
لن أنتهي أبداً من أمر "الشريكة" هذا، صحيح؟

113
00:05:49,428 --> 00:05:52,764
مثلما رميت مكعبات الملح تلك
لأنقذ حياتكٍ
<font color="#ff0080">*تستخدم في تعطير مياه الاستحمام*</font>

114
00:05:52,765 --> 00:05:55,633
لم أكن سأقوم بألتهام وجهكِ

115
00:05:57,002 --> 00:05:58,904
لن أقوم بهذا الجدال معكِ مجدداً

116
00:05:58,905 --> 00:06:01,506
أنا لست غاضبة من أمر الشريكة هذا

117
00:06:01,507 --> 00:06:04,309
،أنا متحمسة للذهاب للكلية
(لقد اخبرت (راندي

118
00:06:04,310 --> 00:06:06,811
سوف يرسل إلي طرد رعاية
<font color="#ff0080">*طرد يحتوي على الطعام أو المال*</font>

119
00:06:06,812 --> 00:06:09,113
أشدد على كلمة طرد

120
00:06:10,615 --> 00:06:15,587
لقد انفصلت عن صديق المدرسة الثانوية
عندما ذهبت للكلية فقط لأفتح أمامي الخيارات

121
00:06:15,588 --> 00:06:17,589
إنك على مجلة "تايم أوت نيويورك" مع
الفأر الذي سرق البيتزا

122
00:06:17,590 --> 00:06:19,090
كيف حال هذا الفاشل الآن؟

123
00:06:19,091 --> 00:06:22,093
(لقد كان (مارك زاكربورغ

124
00:06:22,094 --> 00:06:26,131
أخبريني فقط عن الحفلات التي
بالكلية، لأنها السبب الوحيد في ذهابي

125
00:06:27,833 --> 00:06:30,035
لقد كانت ملحمية

126
00:06:30,036 --> 00:06:35,473
تعلمين ما يقولون، لو تتذكر الحفلات
في "وارتن"، فأنت لم تكن هناك

127
00:06:35,474 --> 00:06:36,874
لم تكوني هناك، أليس كذلك؟

128
00:06:38,610 --> 00:06:40,145
لا -
حسناً -

129
00:06:40,146 --> 00:06:46,017
لكن بعض جلسات المذاكرة الليلة
خرجت عن السيطرة تماماً

130
00:06:46,018 --> 00:06:48,687
تجعلينني أريد أن ألكمكِ الآن

131
00:06:51,691 --> 00:06:53,525
يا فتيات

132
00:06:53,526 --> 00:06:55,193
أوليغ) ليس هنا، صحيح؟)

133
00:06:55,194 --> 00:06:57,995
"هل تسمعيننا نصيح ونقول "أخرج من هنا
أو "أبعد هذا"؟

134
00:06:59,564 --> 00:07:02,367
إنه مازال يريد الترابط مع الطفلة

135
00:07:02,368 --> 00:07:04,869
لِم لا يكون مثل رجال (بولندا)؟

136
00:07:04,870 --> 00:07:07,572
لِم لا يكون في (بولندا) هذا هو سؤالي

137
00:07:07,573 --> 00:07:13,878
أعني، لا يتواجدون حتى في نفس الغرفة
التي تتواجد بها طفلتهم حتى يحين الوقت لبيعها

138
00:07:13,879 --> 00:07:18,716
،تعلمان، كلمات أبي الأولى ليّ كانت
"السلعة التالية من أجل المزاد"

139
00:07:19,851 --> 00:07:23,555
،لا أصدق أنني أقول هذا
لكن (أوليغ) ليس مخطئاً هنا

140
00:07:23,556 --> 00:07:25,557
إنه مخطئ، حرفياً في كل مكان آخر

141
00:07:26,892 --> 00:07:29,561
(لابد وأنه (أوليغ

142
00:07:29,562 --> 00:07:33,231
خبئانا -
نخبئكما؟ -

143
00:07:33,232 --> 00:07:36,434
هذه العربة من الممكن رؤيتها من الفضاء

144
00:07:36,435 --> 00:07:40,237
حسناً، أخبرا (أوليغ) أنني بالتأكيد
لست في الحظيرة

145
00:07:42,240 --> 00:07:44,808
أجل، الآن، سأكون في الحظيرة

146
00:07:48,580 --> 00:07:51,750
هنا نضع طلاب الدراسات العليا
و الضيوف الذين سيلقون محاضرات

147
00:07:51,751 --> 00:07:53,585
الذين هم فقراء على أن يبيتوا في فندق

148
00:07:53,586 --> 00:07:55,353
فاشلين

149
00:07:55,354 --> 00:07:56,553
ألديكم يا رفاق أي مناشف؟

150
00:07:57,589 --> 00:07:58,757
(عليك أن تسامحي (ماكس

151
00:07:58,758 --> 00:08:00,291
إنها متحمسة فحسب لوجودها هنا

152
00:08:00,292 --> 00:08:03,885
نعلم من الواضح أنه سيكون هناك
رداء استحمام، ومنشفة أيدي لكل منا

153
00:08:03,896 --> 00:08:05,397
صحيح؟

154
00:08:05,398 --> 00:08:07,899
وها هي غرفة نومكما

155
00:08:07,900 --> 00:08:10,035
،أنا مستشارة السكن، لكن لا تقلقا

156
00:08:10,036 --> 00:08:11,636
أنا لست عصبية جداً

157
00:08:11,637 --> 00:08:14,372
فقط لا تصدرا أي صوت
بعد الساعة العاشرة وألا سآتي لكما بقوة

158
00:08:14,373 --> 00:08:16,708
لن يصدر منا أي مشاكل

159
00:08:16,709 --> 00:08:18,810
كنت مستشارة السكن عندما درست هنا

160
00:08:18,811 --> 00:08:20,278
(أنا (كارولاين تشانينغ

161
00:08:20,279 --> 00:08:21,446
بعينها

162
00:08:21,447 --> 00:08:24,082
كارولاين تشانينغ)؟)

163
00:08:24,083 --> 00:08:25,415
أنتِ "قاتلة المرح تشانينغ"؟

164
00:08:26,918 --> 00:08:29,254
كنت أعلم أن (كارولاين) ليس أسمكِ الحقيقي

165
00:08:29,255 --> 00:08:32,290
أنتِ أكثر مستشارة سكن
أسطورية حظينا بها

166
00:08:32,291 --> 00:08:34,826
لقد سمعت أنكِ رميتِ شاباً
من نافذة في الطابق الثاني

167
00:08:34,827 --> 00:08:36,094
،إنها خرافة فحسب

168
00:08:36,095 --> 00:08:37,962
لكن ذلك الشاب طار

169
00:08:39,098 --> 00:08:42,567
وأنا كنت بائعة شيشة في المطار

170
00:08:42,568 --> 00:08:45,202
شرف ليّ أن أستضيفكِ هنا يا قاتلة المرح

171
00:08:47,172 --> 00:08:49,607
سوف أتفقد كيس قمامتكِ قبل أن تغادري

172
00:08:49,608 --> 00:08:52,509
كل شيئاً جيد سيكون في مؤخرتي

173
00:08:53,511 --> 00:08:55,914
إنها مرحة

174
00:08:55,915 --> 00:08:57,682
،حسناً، لنفرغ حقائبنا

175
00:08:57,683 --> 00:08:59,517
سننظم حاجياتنا

176
00:08:59,518 --> 00:09:02,587
لقد أفرغت حقيبتي، لنذهب للأحتفال

177
00:09:02,588 --> 00:09:04,656
كم قارورة لديك؟

178
00:09:04,657 --> 00:09:06,191
لقد أخذت منكِ اثنان مسبقاً

179
00:09:06,192 --> 00:09:07,659
الآن، ستكونين أنتِ الجمهور

180
00:09:07,660 --> 00:09:09,494
عليّ أن أتدرب على خطابي من أجل الغد

181
00:09:09,495 --> 00:09:11,162
علينا الاحتفال

182
00:09:11,163 --> 00:09:15,667
هذه الليلة يجب أن تنتهي بكلانا نقود سيارة شرطة
بأتجاه نافورة ساحة الكلية وألا ستفسد الليلة

183
00:09:15,668 --> 00:09:18,002
أنا لست هنا للأحتفال

184
00:09:18,003 --> 00:09:20,839
أنا هنا من أجل...أن أريّ الناس

185
00:09:20,840 --> 00:09:25,844
أنه بالعزم والعرق يمكنكم أن تكونوا
مصدر إلهام

186
00:09:25,845 --> 00:09:27,979
ماكس)، ما رأيكِ في هذا؟)

187
00:09:27,980 --> 00:09:29,347
ماكس)؟)

188
00:09:29,348 --> 00:09:30,882
ماكس)؟)

189
00:09:30,883 --> 00:09:33,550
أنا لن أرتب حاجياتكِ

190
00:09:41,494 --> 00:09:45,396
كارولاين)، هل أنتِ مستيقظة؟) -
لا -

191
00:09:45,397 --> 00:09:46,865
لا بأس، أنها مستيقظة، أدخلوا

192
00:09:49,368 --> 00:09:52,504
من هؤلاء الناس؟

193
00:09:52,505 --> 00:09:54,239
آسفة، لكننا أضطررنا لمغادرة الحانة

194
00:09:54,240 --> 00:09:55,874
السقف كان يحترق

195
00:09:55,875 --> 00:10:00,044
في البداية كنا نظن أن منسق الأغاني يحاول أن يبدأ
الاحتفال، لكن في الواقع كان السقف يحترق فعلاً

196
00:10:00,045 --> 00:10:02,546
على أي حال، سنحاول ألا نخفض أصواتنا

197
00:10:14,503 --> 00:10:17,171
حسناً،من التالي؟، لقد غسلتها

198
00:10:17,172 --> 00:10:19,874
لا أحد آخر يتقيئ في هذا الشئ، أعني هذا

199
00:10:19,875 --> 00:10:23,578
،بعد أن تنتهي هذه الحفلة
أتريدين أن تأتي إلى غرفتي؟

200
00:10:23,579 --> 00:10:25,179
لديّ جناح صغير

201
00:10:25,180 --> 00:10:26,814
أنت لطيف يا صغير

202
00:10:26,815 --> 00:10:29,183
لكني لديّ صديق حميم في مقام أبيك

203
00:10:29,184 --> 00:10:31,686
،يمكنه ايضاً أن يكون أبي
لم أقابل الرجل من قبل

204
00:10:31,687 --> 00:10:33,754
لقد أتت قاتلة المرح

205
00:10:33,755 --> 00:10:35,089
لحظة أيها الشاب

206
00:10:35,090 --> 00:10:37,391
ممنوع على القصر شرب الكحول هنا

207
00:10:37,392 --> 00:10:39,393
هذه كلية

208
00:10:41,196 --> 00:10:42,597
مرحباً؟

209
00:10:42,598 --> 00:10:44,098
(أهلاً يا (أوليغ

210
00:10:44,099 --> 00:10:45,867
لقد أضعت (صوفي) مجدداً

211
00:10:45,868 --> 00:10:48,436
إنها مثل ميدالية مفاتيح سيارة مثيرة

212
00:10:50,405 --> 00:10:52,673
ممنوع اقامة علاقات عشوائية
وغير ملتزمة هنا

213
00:10:52,674 --> 00:10:54,607
هذه كلية

214
00:10:57,211 --> 00:11:00,915
عندي حاسوب ملئ بالمقاطع التي
تثبت أنكِ مخطئة

215
00:11:00,916 --> 00:11:02,850
"أوليغ)، لا يمكنني الحديث الآن)"

216
00:11:02,851 --> 00:11:05,186
لديّ مشاكلي الخاصة، لا أعلم
،أين هي مستشارة السكن

217
00:11:05,187 --> 00:11:06,787
لذا عليّ أن آخذ مكانها

218
00:11:06,788 --> 00:11:09,656
نحن مثل عساكر المشاة
المختصين في منع المرح

219
00:11:10,791 --> 00:11:13,895
من الأفضل ألا تكون هذه ميرجوانا

220
00:11:13,896 --> 00:11:16,963
اجل، لقد أنتهى أمرها يا أخي

221
00:11:18,399 --> 00:11:21,235
(صوفي) لا تسمح لي حتى في أن أطعم (باربرا)

222
00:11:21,236 --> 00:11:23,804
إنها تقول أن الآباء ليسوا مهيئين
لهذه الوظيفة

223
00:11:23,805 --> 00:11:26,607
معها حق، ليس لديك ثدي

224
00:11:26,608 --> 00:11:29,944
هل قال لكِ أحداً من قبل
أنكِ قاتلة للمرح؟

225
00:11:29,945 --> 00:11:31,746
علي الذهاب

226
00:11:31,747 --> 00:11:33,646
أسمع صوت سوستة تُفتح

227
00:11:36,450 --> 00:11:38,313
هل كنت على الهاتف مع
مركز مكافحة السموم؟

228
00:11:38,314 --> 00:11:40,181
لأنني أخبرتكِ، (ستيف) سيكون على ما يرام

229
00:11:42,423 --> 00:11:45,092
أترين؟ يتنفس، على ما أظن

230
00:11:45,093 --> 00:11:47,595
الآن أنزعي سترتكِ ولنشرب جرعة معاً

231
00:11:47,596 --> 00:11:49,931
،ماكس)، خطابي بالغد)

232
00:11:49,932 --> 00:11:52,600
وصدري يحظا بالكثير من المجاملات

233
00:11:52,601 --> 00:11:55,136
أريدكِ فقط أن تحظي بالمرح
في الكلية ولو لمرة

234
00:11:55,137 --> 00:11:56,437
أيمكنكِ فعل هذا من أجلي؟

235
00:11:56,438 --> 00:11:58,005
أنا أفعل أشياء من أجلكِ طوال الوقت

236
00:11:58,006 --> 00:12:00,695
أتتذكرين عندما قلت للشاب الذي كنت في
موعد معه أن (تشيسنوت) من أطلق الريح

237
00:12:00,696 --> 00:12:01,943
حسناً

238
00:12:01,944 --> 00:12:05,878
أذا حظيت بشراب واحد، هل ستدحرجين
ستيف) إلى الخارج وتجعلين الجميع يغادر؟)

239
00:12:09,517 --> 00:12:14,319
!قاتلة المرح

240
00:12:17,025 --> 00:12:19,994
من هو قاتل المرح الآن يا حقيرون؟

241
00:12:23,665 --> 00:12:26,701
أفساد الحمقى عمل ذو معنى هادف

242
00:12:26,702 --> 00:12:30,705
من يريد أن يشاهدني وأنا
أتظاهر بأني أضاجع (ستيف) مجدداً؟

243
00:12:32,975 --> 00:12:34,675
!أفعليها بحق

244
00:12:37,179 --> 00:12:38,713
كارولاين)، ماذا تفعلين؟)

245
00:12:38,714 --> 00:12:41,682
أنتِ عوضاً عن الجميع يجب أن تعرفي
أنه لا يمكنكِ أقامة حفل هنا

246
00:12:41,683 --> 00:12:42,850
هذه كلية

247
00:12:42,851 --> 00:12:45,519
إليكِ عني أيتها المزعجة

248
00:12:45,520 --> 00:12:47,353
من هذا؟

249
00:12:51,859 --> 00:12:53,726
خطيبي

250
00:12:55,529 --> 00:12:58,466
أظن أننا علينا أن نعادل الأمر

251
00:13:05,673 --> 00:13:10,745
يا آلهي، أحب (كارولاين) الكلية أكثر
من باقي شخصياتها

252
00:13:24,630 --> 00:13:27,366
تباً، الكلية ممتعة

253
00:13:27,367 --> 00:13:29,434
سعيدة أنني ألتحقت بها

254
00:13:31,771 --> 00:13:33,639
!لا، لقد تأخرت

255
00:13:33,640 --> 00:13:36,409
هذا مستحيل، لم تمارسي علاقة منذ سنوات

256
00:13:36,410 --> 00:13:39,311
وأيضاً، أنتِ تبدين مثل جدة أيطالية

257
00:13:44,584 --> 00:13:46,586
!ياللهول

258
00:13:46,587 --> 00:13:48,221
من فعل هذا بي؟

259
00:13:48,222 --> 00:13:49,589
لقد كان هذا حل وسط

260
00:13:49,590 --> 00:13:50,957
لقد أرادوا أن يحلقوا شعر رأسكِ

261
00:13:52,192 --> 00:13:54,026
،مازلت ثملة قليلاً

262
00:13:54,027 --> 00:13:55,728
،ولقد نسيت ما كان في خطابي

263
00:13:55,729 --> 00:13:58,231
وأبدو مثل (بيرت رينولدز) جميل

264
00:13:58,232 --> 00:14:00,233
!وكل هذا كان خطأكِ

265
00:14:00,234 --> 00:14:02,767
أتلمحين أن (بيرت رينولدز) ليس جميلاً؟

266
00:14:04,270 --> 00:14:08,507
أجل، لقد كان خطئي أرغامكِ على
تقضية وقت ممتع وتقبيلكِ لهؤلاء الشباب

267
00:14:08,508 --> 00:14:09,675
...ماكس)، لست حتى)

268
00:14:09,676 --> 00:14:10,676
شباب؟

269
00:14:10,677 --> 00:14:11,811
بصيغة الجمع؟

270
00:14:11,812 --> 00:14:13,145
كم شاب؟

271
00:14:13,146 --> 00:14:15,381
لقد توقفت عن العد بعض
(ثالث شاب أسمه (شات

272
00:14:15,382 --> 00:14:17,917
لا أصدق أنكِ فعلتِ هذا بيّ

273
00:14:17,918 --> 00:14:20,286
كان الأمر أكثر بما فعلتيه بهم

274
00:14:20,287 --> 00:14:23,289
ماكس)، أنا جادة الآن)

275
00:14:23,290 --> 00:14:25,191
(أهدأ يا (لويجي

276
00:14:25,192 --> 00:14:30,696
ماكس)، أعلم أنكِ غاضبة بشأن مقابلة المجلة)
،وأمر "الشريكة" هذا

277
00:14:30,697 --> 00:14:33,065
لكنني لا أصدق أنكِ تعمدتي أفسادي هكذا

278
00:14:33,066 --> 00:14:35,268
،حسناً، أولاً

279
00:14:35,269 --> 00:14:36,802
لا أفكر فيكِ بهذا الكم

280
00:14:36,803 --> 00:14:38,804
،آسفة أنني لم أنسبكِ للحانة

281
00:14:38,805 --> 00:14:41,540
لكن أفساد هذا الامر علي أسوء بكثير

282
00:14:41,541 --> 00:14:43,075
كانت هذه ستكون عودتي

283
00:14:43,076 --> 00:14:44,510
لم أكن غاضبة

284
00:14:44,511 --> 00:14:46,014
أنتِ الوحيدة التي كانت منزعجة من هذا الامر

285
00:14:46,015 --> 00:14:47,580
لا اهتم بهذه الاشياء

286
00:14:47,581 --> 00:14:49,615
بصراحة، أردتكِ فقط أن تحظيّ ببعض المرح

287
00:14:49,616 --> 00:14:51,884
لم أحتاج لأن أحظى ببعض المرح

288
00:14:51,885 --> 00:14:53,753
كنت أحتاج لأن أجعل الناس يغارون مني

289
00:14:53,754 --> 00:14:55,354
من سيغار مني الآن؟

290
00:14:55,355 --> 00:14:57,723
الشباب الذي لا يمكنه أن يربي شعر الوجه؟

291
00:14:57,724 --> 00:15:00,493
،أسمعي، لقد كنتِ رائعة في الكلية

292
00:15:00,494 --> 00:15:03,229
والليلة الماضية كنتِ رائعة في الأحتفال
والمرح في الكلية

293
00:15:03,230 --> 00:15:06,098
،أنتِ محظوظة، أنا لدي الليلة الماضية
لكنني لن أحصل على الأثنان أبداً

294
00:15:06,099 --> 00:15:08,467
عما تتحدثين؟

295
00:15:08,468 --> 00:15:09,969
أنتِ الذكية

296
00:15:09,970 --> 00:15:11,537
،تستحقين لحظة النصر خاصتكِ

297
00:15:11,538 --> 00:15:13,639
ولكنكِ ستسحقين أيضاً ألا
"تكوني "قاتلة المرح تشانينغ

298
00:15:13,640 --> 00:15:15,074
لبقية حياتكِ

299
00:15:15,075 --> 00:15:17,944
أحقاً لستِ غاضبة بشأن المقابلة؟

300
00:15:17,945 --> 00:15:19,278
،قليلاً

301
00:15:19,279 --> 00:15:20,979
لكنني دائماً ما أكون غاضبة قليلاً منكِ

302
00:15:22,548 --> 00:15:25,885
آسفة لو كنت قد أفسدت الأمور -
ليس عليكِ الأعتذار -

303
00:15:25,886 --> 00:15:28,721
(أنا حقاً حظيت بالمرح يا (ماكس

304
00:15:28,722 --> 00:15:31,356
أنظري إن كانت ستعجبكِ الأعين
الجاحظة التي رسمتها على حلماتكِ

305
00:15:33,159 --> 00:15:35,526
من المضحك أن كل واحدة منهما
تنظر في أتجاه مختلف

306
00:15:39,999 --> 00:15:41,334
آسفة لأننا تأخرنا

307
00:15:41,335 --> 00:15:42,935
كان علي ان أمسح الأعين
...الجاحظة من على

308
00:15:42,936 --> 00:15:45,171
دراجتي

309
00:15:45,172 --> 00:15:46,672
حسناً، لنبدأ

310
00:15:46,673 --> 00:15:48,674
من المفترض أن أتناول الغداء
(مع أبني (ستيف

311
00:15:48,675 --> 00:15:51,058
لقد تشاجرنا قليلاً ليلة أمس
قبل أن ذهب إلى حفلة

312
00:15:51,059 --> 00:15:53,199
لو حدث له أي مكروه، سأدمر نفسياً

313
00:15:54,513 --> 00:15:56,247
أدعى أن يكون (ستيف) آخر

314
00:15:58,217 --> 00:16:00,753
عجباً، لقد قبلتِ نصف من في هذه الغرفة

315
00:16:00,754 --> 00:16:02,854
أنا متأكدة أنكٍ جعلتِ واحداً
مِن مَن أسمهم (شات) حامل

316
00:16:04,490 --> 00:16:07,660
"كارولاين تشانينغ) من خريجي "وارتن)

317
00:16:07,661 --> 00:16:14,867
(وأيضاً العقل المدبر لحانة (بروكلين
الجديدة، وهي هنا لتقول لنا كيف فعلت هذا

318
00:16:14,868 --> 00:16:19,872
وأيضاً، أي كان من يكتب "أغسلني" على
ظهر سيارتي، لا يوجد "ر" في أغسل

319
00:16:19,873 --> 00:16:22,074
(كارولاين)

320
00:16:22,075 --> 00:16:25,044
إنه لشرفاً كبير أن أكون هنا اليوم

321
00:16:25,045 --> 00:16:27,713
لقد تعلمت الكثير في هذه المؤسسة الرائعة

322
00:16:27,714 --> 00:16:33,219
العمل بكد، النزاهة، الكثير
من الرياضيات التي لن أستخدمها أبداً

323
00:16:33,220 --> 00:16:35,154
يوجد الكثير من الاذكياء هنا

324
00:16:35,155 --> 00:16:38,991
،لكن اذكى شخص أعرفه
قابلتها تعمل كنادلة في مطعم

325
00:16:38,992 --> 00:16:40,091
ماكس)، أستديري)

326
00:16:42,728 --> 00:16:44,162
بالأتجاه الآخر

327
00:16:47,233 --> 00:16:50,069
وأنا فخورة بأن أدعوها شريكتي

328
00:16:50,070 --> 00:16:52,238
مثلية

329
00:16:52,239 --> 00:16:54,507
هذه المرأة هي سبب تواجدي هنا

330
00:16:54,508 --> 00:16:57,243
الأحرى أن تلقي هي الخطاب
لأنها هي السبب في كل ما فعلته

331
00:16:57,244 --> 00:16:59,845
(أسمها هو (ماكس بلاك

332
00:17:01,681 --> 00:17:03,883
ماذا تفعلين؟ أستغادرين؟

333
00:17:03,884 --> 00:17:07,653
،يشعرون بالغيرة بما فيه الكفاية
وأريدكِ أن تحظي بلحظتكِ

334
00:17:07,654 --> 00:17:10,022
يجب أن تحظي بكلاهما أيضاً

335
00:17:10,023 --> 00:17:11,603
وأيضاً، المزعجة عليها أن تتقيئ

336
00:17:13,426 --> 00:17:15,994
...حسناً

337
00:17:17,930 --> 00:17:19,732
،لم ألتحق بالكلية

338
00:17:19,733 --> 00:17:21,867
،لكن بعد قضائي لبعض الوقت هنا

339
00:17:21,868 --> 00:17:24,769
أظن أنني يمكنني ان أعلمكم بعض الاشياء

340
00:17:26,372 --> 00:17:28,207
...الجعة

341
00:17:28,208 --> 00:17:30,476
،قبل المشروبات الكحولية

342
00:17:30,477 --> 00:17:31,476
سيمرضكم كثيراً

343
00:17:33,079 --> 00:17:37,348
،شرب المشروبات الكحولية قبل الجعة
ليس مخيفاً أبداً

344
00:17:38,784 --> 00:17:41,486
وتدخين الحشيش قبل وبعد كل شئ

345
00:17:42,655 --> 00:17:45,791
أيضاً، يحيي القوادين، ولتسقط بائعات الهوى

346
00:17:45,792 --> 00:17:49,795
،لا تنتشي أبداً على حسابك

347
00:17:49,796 --> 00:17:55,134
،والأهم، حرك مؤخرتك
لكن أعتني بنفسك

348
00:17:55,135 --> 00:17:57,355
الأحرى أن تدونوا هذا لأنه سيكون
في امتحان نصف العام

349
00:18:01,640 --> 00:18:03,809
حسناً، مثل معظم الناس الذين
،تخرجوا من الكلية

350
00:18:03,810 --> 00:18:05,845
أنا أعمل بوظيفة لا أريدها

351
00:18:05,846 --> 00:18:07,480
هذا صحيح

352
00:18:07,481 --> 00:18:11,250
لقد عادت وأخذت درجتها
"في "التقبيل كسافلة

353
00:18:11,251 --> 00:18:14,887
وربما قد قمنا بقتل شاب -
وأنا ربما فعلت أيضاً -

354
00:18:14,888 --> 00:18:16,521
لقد قدت السيارة هنا بدون نظارتي

355
00:18:18,557 --> 00:18:21,794
تعلمون، الفتيات في (بولندا) لا 
يذهبن للكلية

356
00:18:21,795 --> 00:18:27,299
إنهم يلقونهن في بحيرة
ومن لا يغرق منهن إذن فهي ساحرة

357
00:18:27,300 --> 00:18:32,670
ألا يجعلك هذا ساحرة يا (صوفي)؟ -
لا تعليق -

358
00:18:34,940 --> 00:18:37,175
إن لم يكن (جونسون) عديم السحر

359
00:18:38,644 --> 00:18:44,450
أختاري بطاقة، ولا تريني ما هي -
لا تقلق سأحملها فوق الأربع أقدام -

360
00:18:44,451 --> 00:18:46,718
أي كان ما سيضع البطاقة في يديكِ

361
00:18:48,521 --> 00:18:51,190
هل كانت هذه بطاقتكِ؟

362
00:18:51,191 --> 00:18:53,325
لا، لقد كانت ملكة القلوب

363
00:18:53,326 --> 00:18:58,296
!ياللهول، (هان) ساحرة أيضاً

364
00:18:59,698 --> 00:19:00,698
أغرقوه

365
00:19:03,202 --> 00:19:04,436
لقد فعلتها

366
00:19:04,437 --> 00:19:07,273
أي جحيم قد أطلقت له العنان؟

367
00:19:07,274 --> 00:19:09,907
أي كان ما هو، أبقيه في
بنطالك التدريبي

368
00:19:11,377 --> 00:19:13,200
كان الأفضل أن آخذ تلك الدروس
،عبر الأنترنت

369
00:19:13,201 --> 00:19:14,834
لكن لا، (هان) آراد أن يقابل أناس جدد

370
00:19:16,315 --> 00:19:18,050
(صوفي)

371
00:19:18,051 --> 00:19:21,187
أظن أنني وجدت حلاً لكل مشاكلنا

372
00:19:22,489 --> 00:19:24,455
ميكرويف في اللوح الأمامي للسرير؟

373
00:19:25,624 --> 00:19:29,427
،لقد قلت لكِ مراراً
العلم لم يصل لهذا بعد

374
00:19:30,529 --> 00:19:34,567
تأكد أن أحصل على رسالة
عندما يحدث هذا

375
00:19:34,568 --> 00:19:37,903
هذا يتعلق بنا
(وبـ(باربرا

376
00:19:37,904 --> 00:19:40,039
أريد أن أتدخل في حياتها أكثر

377
00:19:40,040 --> 00:19:42,607
ولهذا حصلت على هذه

378
00:19:47,546 --> 00:19:48,746
...ثديان صناعيان

379
00:19:50,349 --> 00:19:53,352
(لأطعم بهما (باربرا

380
00:19:53,353 --> 00:19:55,687
(رائع، الآن أنا أغير من صدر (أوليغ

381
00:19:57,189 --> 00:20:00,426
لو وضع به مشروب "دكتور بيبر"، سأفعل مثله

382
00:20:00,427 --> 00:20:01,860
(أوليغ)

383
00:20:01,861 --> 00:20:04,262
أخبرني أنك احتفظت بعضوك

384
00:20:05,664 --> 00:20:07,199
أجل

385
00:20:07,200 --> 00:20:10,236
أنا فقط سأخفيه للوقت الراهن

386
00:20:10,237 --> 00:20:13,271
علينا أن نخرج هذه الطفلة من هذا البيت

387
00:20:14,873 --> 00:20:16,709
حسناً، أتعلمين يا (باربرا)؟

388
00:20:16,710 --> 00:20:20,446
انتِ محظوظة جداً لتحظي بوالد رائع كهذا

389
00:20:20,447 --> 00:20:24,049
أظن أنني كنت أحتفظ بـ(باربرا) لنفسي

390
00:20:24,050 --> 00:20:27,286
(أجل، من الرائع جداً أنك فعلت هذا يا (أوليغ

391
00:20:27,287 --> 00:20:28,686
(عيناي هنا يا (كارولاين

392
00:20:32,458 --> 00:20:34,992
لقد نفذ منا اللبن في المطبخ

393
00:20:45,938 --> 00:20:49,008
أنا حقاً آمل
(أن يكون (أيرل) وهو يحلب (أوليغ

394
00:20:49,009 --> 00:20:50,109
هو أسوء شيئاً قد حدث لنا

395
00:20:50,110 --> 00:20:52,176
لن يكون هذا

396
00:20:53,600 --> 00:20:56,700
"المبلغ الحالي: 1845،25"
"المبلغ الجديد: 2710،65"

397
00:20:56,781 --> 00:21:04,832
<font color="#8000ff">ترجمة: أحمد عدلي</font>

