﻿1
00:00:01,628 --> 00:00:03,097
"...سابقاً في حلقات المسلسل"

2
00:00:03,098 --> 00:00:05,929
"(الأعصار يتجه مباشرة ناحية (وليمزبرغ"

3
00:00:05,930 --> 00:00:09,698
،القبعات تتطاير في الشوارع"
"،صناديق الجعة تسكب في كل مكان

4
00:00:09,699 --> 00:00:12,835
"وفرق "الأندي" يلغون التمرينات"

5
00:00:16,439 --> 00:00:18,407
"هذا يفسر عدم وجود (راندي) للآن"

6
00:00:18,408 --> 00:00:20,275
"إنه على الأرجح عالق في العاصفة"

7
00:00:20,276 --> 00:00:23,278
"إنه لا يرد والمكالمة تتجه للبريد الصوتي"

8
00:00:23,279 --> 00:00:25,214
"إنه على الأرجح قد حظركِ"

9
00:00:25,215 --> 00:00:27,783
"لقد أنفصلنا حقاً"

10
00:00:27,784 --> 00:00:29,184
"لنذهب لنحضن حانتنا"

11
00:00:29,185 --> 00:00:31,620
"لقد كانت على الأرجح خائفة جداً"

12
00:00:31,621 --> 00:00:34,056
(ياللهول، (ماكس

13
00:00:34,057 --> 00:00:36,425
حانتنا قد دُمرت

14
00:00:36,426 --> 00:00:39,261
أظن أنه علينا أن نعترف
لأنفسنا أخيراً

15
00:00:39,262 --> 00:00:40,762
نحن ملعونان

16
00:00:43,199 --> 00:00:44,766
أجل، هذا أمر شخصي

17
00:00:44,767 --> 00:00:50,806
بحقكِ، عندما أشارت لي تلك الغجرية في
الصف الأول وقالت "بيجس بوبيز"، هذه كانت لعنة

18
00:00:50,807 --> 00:00:54,209
أنا متأكدة أننا لم نكن المشروع الوحيد
الذي قد دمرته العاصفة

19
00:00:54,210 --> 00:00:55,777
لسنا ملعونين

20
00:00:56,980 --> 00:01:01,016
أجل، الآن بدأت أن تحرقني

21
00:01:01,017 --> 00:01:04,253
حسناً، سأختار أن آخذ هذه 
الكارثة كعلامة

22
00:01:04,254 --> 00:01:06,655
الأمر ليس وكأننا ليس لدينا تأمين

23
00:01:06,656 --> 00:01:11,560
،وريثما يعيدوا بناء هذا المكان
سأذهب لأفاجئ (راندي) وأحاول أعادة بناء علاقتنا

24
00:01:11,561 --> 00:01:13,428
أترين التشابه؟

25
00:01:13,429 --> 00:01:16,265
أنكِ تفهمينه، إنها تفهمه

26
00:01:16,266 --> 00:01:18,233
يا فتيات، أسمعتم بالأخبار؟

27
00:01:18,234 --> 00:01:22,604
تبين أن مشروعاً واحداً في المنطقة
الذي تأثر بالعاصفة

28
00:01:22,605 --> 00:01:24,640
...أتسائل أي واحد

29
00:01:27,210 --> 00:01:30,746
سأضع هذا بملف تحت أسم
"قصة لوقت لاحق"

30
00:01:36,219 --> 00:01:38,787
! "بيجس بوبيز"

31
00:01:41,724 --> 00:01:48,301
<font face="Times New Roman" color="#208fff">Arb.Sub.By: A.ADLY258</font>
<font face="AGA Rasheeq V.2 رشيق" color="#ff3c3c">ترجمة: أحمد عدلي©</font>

32
00:01:54,693 --> 00:01:56,516
لا أصدق هذا

33
00:01:56,517 --> 00:02:00,119
كل المطارات مغلقة أكثر
من مشاعري الآن

34
00:02:00,120 --> 00:02:02,655
أيرل)، هل حالفك الحظ في) 
أيجاد أي حافلات أو قطارات؟

35
00:02:02,656 --> 00:02:03,990
سأقوم بهذا

36
00:02:03,991 --> 00:02:07,160
على أي زر أضغط لأدخل إلي الأنترنت؟

37
00:02:07,161 --> 00:02:08,895
لقد تحدثت لشركة التأمين

38
00:02:08,896 --> 00:02:10,897
سوف يدفعون ثمن كل أصلاحتنا

39
00:02:10,898 --> 00:02:14,234
وسوف يعطوننا مال أضافي
لأنني قلت لهم أننا حوامل

40
00:02:14,235 --> 00:02:16,936
أيمكننا رجاءً أن نركز على كيفية
ذهابي إلي (لوس أنجلوس)؟

41
00:02:16,937 --> 00:02:19,138
لدي قلة أحترام للذات
ومقطع جنسي مصور بطريقة جيدة

42
00:02:19,139 --> 00:02:21,474
!كان من المفترض أن أكون هناك بالفعل

43
00:02:21,475 --> 00:02:24,177
ماكس)، سأخبركِ بهذا بكل هدوء)

44
00:02:24,178 --> 00:02:27,714
أنكِ تتصرفين مثل مطاردة مختلة

45
00:02:27,715 --> 00:02:29,082
لست مطاردة

46
00:02:29,083 --> 00:02:30,550
أنا التي يتم مطاردتي

47
00:02:30,551 --> 00:02:33,620
(هذا يذكرني، لربما عليّ أن أقول لـ(غاري
أنني سأغادر المدينة

48
00:02:33,621 --> 00:02:35,321
أنه يعلم

49
00:02:35,322 --> 00:02:38,291
لقد ترك رسالة "رحلة سعيدة" مكتوبة
بالقذارة على سجادة مدخلنا هذا الصباح

50
00:02:38,292 --> 00:02:40,860
لكن البطاقة كانت لطيفة

51
00:02:40,861 --> 00:02:45,431
حسناً، لكوني صديقتكِ المقربة سأذهب
معكِ لأتاكد أنكِ بخير

52
00:02:45,432 --> 00:02:49,369
تعلمين، لقد أعطاني (راندي) قسيمة من شركة
الطيران عندما أفسدت علاقتنا في المرة الاولى

53
00:02:49,370 --> 00:02:53,172
لربما أستطيع أن أحصل على تذكرتين
منها حتى أتمكن من وضع قدمي بالأعلى

54
00:02:53,173 --> 00:02:55,408
أو أظن أنكِ يمكنكِ القدوم

55
00:02:55,409 --> 00:03:00,413
أن كنت من سيساعدكِ في مهمة
المطاردة خاصتكِ، سوف أدعو هذه بالأجازة

56
00:03:00,414 --> 00:03:02,148
عجباً، هذا محزن

57
00:03:02,149 --> 00:03:04,951
حسناً، لقد أوشكت أن أدخل للأنترنت

58
00:03:04,952 --> 00:03:08,488
هل يعلم أحدكم ما هو رمزي السري؟ -
"إنه "أيرل -

59
00:03:08,489 --> 00:03:12,424
صحيح، أسم أول كلب ليّ

60
00:03:14,560 --> 00:03:16,828
!مرحباً يا جماعة

61
00:03:19,599 --> 00:03:23,136
لقد كنت في شجار مع أحد أصدقاء
"باربرا) في لعبة فجوة الكرات في "ايكيا)

62
00:03:23,137 --> 00:03:28,541
أجل، لو ستجلبين كرات اللحم إلي هناك
عليكِ أن تجلبي للجميع

63
00:03:28,542 --> 00:03:31,544
أجل، لا يوجد أبداً كرات لحم كافية
في لعبة فجوة الكرات

64
00:03:31,545 --> 00:03:33,913
أيرل)، كيف حال رحلتنا إلي (لوس أنجلوس)؟)

65
00:03:33,914 --> 00:03:38,851
،حسناً، سيارت الأجرة قد تم تأجيرها
القطارات معطلة، ولا يوجد رحلات طيران حتي يوم الثلاثاء

66
00:03:38,852 --> 00:03:42,120
"وجائتني رسالة من "رموز تعبيرية
من تكون "رموز تعبيرية"؟

67
00:03:43,356 --> 00:03:46,359
لِم لا تسافران على الطريق؟

68
00:03:46,360 --> 00:03:52,398
أرميا براد للجعة وبعض اللحم في
صندوق السيارة و أنطلقا

69
00:03:52,399 --> 00:03:57,203
لكنت أفعل نفس الشئ إن لم يكن 
لدي هذا الطفل الرضيع الضخم

70
00:03:57,204 --> 00:03:59,271
(أنا أتحدث عن (أوليغ

71
00:04:00,740 --> 00:04:03,242
"أيمكنني أن أقترح سيارة "تيويتا ياريس
التي بعتها لـ(هان)؟

72
00:04:03,243 --> 00:04:07,647
أنها ترشد أستهلاك الوقود، والصندوق
يمكن فتحه من الداخل

73
00:04:07,648 --> 00:04:10,183
لا! لن تأخذا سيارتي

74
00:04:10,184 --> 00:04:13,986
أنه دوري لأوصل مجموعتي
إلي سوق الفلاحين

75
00:04:13,987 --> 00:04:18,620
هان)، يمكننا فعل هذا بالطريقة الصعبة حيث أنك)
سترفض أعاطئي المفاتيح وأنا سأشد سروالك الدخلي

76
00:04:18,621 --> 00:04:22,762
أو بالطريقة السهلة حيث أنك ستعطيني
المفاتيح وأنا سأشد سروالك لكن بأقل عنفاً

77
00:04:22,763 --> 00:04:25,264
...المفاتيح في مكتبي، لكن ليس هناك

78
00:04:25,265 --> 00:04:28,267
يا آلهي، لقد قلت الكثير

79
00:04:28,268 --> 00:04:30,002
من ترونه سيفوز بهذه المنافسة؟

80
00:04:30,003 --> 00:04:34,907
وعليكم ان تعرفوا، (ماكس) تبقي
جيباً مليئاً بالتراب من أجل هذه الأشياء

81
00:04:34,908 --> 00:04:37,076
!وجدتها يا حقيرين

82
00:04:37,077 --> 00:04:40,113
عليكِ أن تُطردي بسبب ما حدث بالداخل

83
00:04:40,114 --> 00:04:42,982
مناطق ثوب السباحة خارجة عن الحد

84
00:04:42,983 --> 00:04:46,719
حسناً، أستخدموا سيارتي، لكنني
من سيقودها

85
00:04:46,720 --> 00:04:48,388
أنا آتً معكما

86
00:04:48,389 --> 00:04:51,324
لقد جلبت أخيراً ملحق دواسة البنزين
في المنطقة المناسبة ليّ

87
00:04:51,325 --> 00:04:53,459
لكن من سيدير المطعم؟

88
00:04:53,460 --> 00:04:59,632
لمعولماتك، لقد أدرت كشك من قبل لسنين -
(هذا مقزز يا (اوليغ -

89
00:04:59,633 --> 00:05:01,667
ماذا؟ أخرجي عقلكِ من المزراب

90
00:05:01,668 --> 00:05:03,636
لقد كنا نبيع الدجاج المطبوخ
بالطريقة الجاميكية

91
00:05:03,637 --> 00:05:07,607
ومدلك تدليكاً كاملاً

92
00:05:07,608 --> 00:05:10,843
يا جماعة، ماذا كان أسم أول كلب ليّ مجدداً؟

93
00:05:10,844 --> 00:05:13,146
(أيرل) -
ماذا؟ -

94
00:05:13,147 --> 00:05:17,083
(أظن أن خياري الوحيد هنا هو (أوليغ و أيرل

95
00:05:17,084 --> 00:05:20,286
صفاً من السفاحين حقاً

96
00:05:20,287 --> 00:05:21,954
من سوف يكون النادلة؟

97
00:05:21,955 --> 00:05:27,026
لأنه كما تعلم عليهم أن يصلوا
للأداء الردئ جداً الذي وضعته أنا ومساعدتي

98
00:05:28,262 --> 00:05:30,229
أيمكنني أن أفعلها؟

99
00:05:30,230 --> 00:05:32,231
من أخدع؟

100
00:05:32,232 --> 00:05:34,200
!بالطبع يمكنني

101
00:05:34,201 --> 00:05:38,538
"في الواقع لقد أعتدت أن أكون نادلة في "بوترز

102
00:05:38,539 --> 00:05:42,875
تعنين "هوترز"؟ -
(لا، لقد كان الأصدار الخاص بـ(بولندا -

103
00:05:42,876 --> 00:05:46,179
أجل، كل النادلات كن عاريات بالأسفل

104
00:05:46,180 --> 00:05:51,316
آمل إن كان هناك شبك للشعر -
لتظنين هذا -

105
00:05:55,188 --> 00:05:57,356
هان)، كنت لأقول أنك تقود)
مثل عجوز صغيرة

106
00:05:57,357 --> 00:05:59,325
لكن ثلاثة منهن قد سبقونا

107
00:05:59,326 --> 00:06:04,931
لقد حظيت بالمرح أكثر من هذا عندما
أوصلت صديقي الحقير (نيل) ليعالج بثوره

108
00:06:04,932 --> 00:06:06,599
وأيضاً، ما هي الخطة هنا؟

109
00:06:06,600 --> 00:06:08,367
نحن نقود السيارة من ساعات

110
00:06:08,368 --> 00:06:10,570
،حالما نجد مطار مفتوح

111
00:06:10,571 --> 00:06:13,072
(سنطير إلي (لوس أنجلوس) حيث يمكن لـ(ماكس
(أن تفاجئ (راندي

112
00:06:13,073 --> 00:06:15,241
...وسوف تكون مثل

113
00:06:15,242 --> 00:06:18,511
...وهو سيكون مثل

114
00:06:18,512 --> 00:06:21,581
(أولاً، تقليد رائع لـ(راندي

115
00:06:21,582 --> 00:06:25,151
...كدت أن أعطيكِ قليلاً من

116
00:06:25,152 --> 00:06:29,622
أنتما يا فتيات ليس لديكما أي خطط أكثر من
"أي موسم من مسلسل "امريكان هورر ستوري

117
00:06:29,623 --> 00:06:32,291
من يحتاج لخطة على أي حال؟

118
00:06:32,292 --> 00:06:34,660
أنا في أجازة يا عزيزي

119
00:06:34,661 --> 00:06:37,096
أترين؟ لم أدمع حتى هذه المرة

120
00:06:37,097 --> 00:06:39,031
ما أمر هذه الوجبات؟

121
00:06:39,032 --> 00:06:40,266
خضروات؟

122
00:06:40,267 --> 00:06:45,371
هل أنت على حمية الأرنب تلك مجدداً؟ -
لا، لقد زاد وزني فيها بطريقة ما -

123
00:06:45,372 --> 00:06:49,175
هان)، هناك الكثير من أقراص "جو جو دولز" هنا)

124
00:06:49,176 --> 00:06:52,612
ج ج د لايف جو"، عجباً"

125
00:06:52,613 --> 00:06:57,416
أستقبل النقد الموسيقي من عضو 
في مجموعة "جوغغالو"؟

126
00:06:57,417 --> 00:06:59,384
ناوليني فجلة

127
00:07:01,487 --> 00:07:04,957
أعني، ما هي المدة التي من المفترض
عليك فيها أن تمضغ الفجل؟

128
00:07:04,958 --> 00:07:06,359
للأبد؟

129
00:07:06,360 --> 00:07:10,630
أيمكنني أن أثير أهتمام أحد
في رحلة صغيرة لوادي "باين كريك جورج"؟

130
00:07:10,631 --> 00:07:15,468
لو أحببتما الوادي الكبير ستظنان أن
باين كريك جورج" جيد جداً"

131
00:07:15,469 --> 00:07:19,705
!يال يقطيني الموسمي

132
00:07:19,706 --> 00:07:22,975
(إنظري إلي مقطع "سناب شات" الخاص بـ(راندي

133
00:07:22,976 --> 00:07:26,228
الفيلم لديه ميزانية ضخمة حتى أنهم
وضعوا للمحامي مقطعه الأعلاني الخاص

134
00:07:26,229 --> 00:07:28,047
أنسوا هذا

135
00:07:28,048 --> 00:07:32,218
سأشاركه مع عقرب ضخم

136
00:07:33,453 --> 00:07:35,087
إنكِ تغارين من عقرب الآن؟

137
00:07:35,088 --> 00:07:37,657
ألهذا الحد قد وصلتِ؟ -
لا -

138
00:07:37,658 --> 00:07:39,892
(هناك أصبع على كتف (راندي

139
00:07:39,893 --> 00:07:41,460
أصبع إمرأة

140
00:07:41,461 --> 00:07:43,362
ظافر ملون، بدون خاتم زواج

141
00:07:43,363 --> 00:07:45,064
كيف تجرؤ؟

142
00:07:45,065 --> 00:07:47,867
أتوافقان أم ترفضا بشأن الوادي؟

143
00:07:47,868 --> 00:07:51,537
،المخرج على بعد 3 أميال
وعليّ أن أبدأ في تغيير ممرات السير

144
00:07:51,538 --> 00:07:53,506
إذن هذه تعني ربما؟

145
00:07:53,507 --> 00:07:55,841
!عليّ أن أكتشف الأمر

146
00:07:55,842 --> 00:07:58,644
!لِم لا يمكنك التقريب في المقطع

147
00:07:58,645 --> 00:08:00,246
أعرف أنه لدينا التكنولوجيا اللازمة لهذا

148
00:08:00,247 --> 00:08:05,551
لقد تم أستخدامها ضدي في قضية 
(محلات "باس برو" ضد (ماكس بلاك

149
00:08:05,552 --> 00:08:08,187
هناك فتحة في التين

150
00:08:08,188 --> 00:08:11,157
هذه برقوقة، وأنا قد أسرع خطاكِ

151
00:08:11,158 --> 00:08:13,859
كارولاين)، أيمكنكِ أن تتصلي بالمطعم) 
وتتفقدي الأحوال؟

152
00:08:13,860 --> 00:08:18,864
،كانت ترد علي آلة الرد الآلي طوال اليوم
وعليّ أن أتأكد أن (أوليغ) لا يصور فيلم أباحي هناك

153
00:08:18,865 --> 00:08:20,232
لم يحصل على التمويل

154
00:08:20,233 --> 00:08:22,867
حملة "كينكستارتر" الخاصة به لم تنجح

155
00:08:25,738 --> 00:08:27,773
هكذا، لقد أزلت الهاتف

156
00:08:27,774 --> 00:08:31,077
حظاً موفقاً في الأتصال بالشرطة
يا صاحب طاولة 2

157
00:08:31,078 --> 00:08:35,781
عجباً لقد أزلت سلك هذا الهاتف أسرع منا
حين أزلنا عمتي (أستر) من على الأجهزة

158
00:08:35,782 --> 00:08:38,618
لقد كانت إمرأة لئيمة

159
00:08:38,619 --> 00:08:42,288
صوفي)، هل أنتِ مستعدة لتعاودي)
الدخول للقوى العاملة؟

160
00:08:42,289 --> 00:08:45,024
أنا مستعدة

161
00:08:45,025 --> 00:08:48,894
السؤال هو، هل أنتم مستعدين؟

162
00:08:48,895 --> 00:08:52,898
والأجابة هي، لا لست مستعد

163
00:08:52,899 --> 00:08:55,067
!مرحباً يا جماعة

164
00:08:55,068 --> 00:08:57,637
أيمكنني أن آخذ طلبك؟

165
00:08:57,638 --> 00:09:00,873
آنستي، هل تتألقين أم مازلت كما أنتِ؟

166
00:09:00,874 --> 00:09:05,076
ما مذاق كل شئ؟

167
00:09:19,760 --> 00:09:21,762
أتمنى لو كنتما يا رفاق قد فزتما
"بمسابقة "أمريكان آيدول

168
00:09:21,762 --> 00:09:24,130
حتى لا أضطر أبداً سماعكما مجدداً

169
00:09:24,131 --> 00:09:26,298
هيا يا (ماكس)، أستمعي

170
00:09:26,299 --> 00:09:29,101
ماذا تكون رحلة الطريق
بدون الغناء الجماعي؟

171
00:09:29,102 --> 00:09:30,936
لا أعلم، مقبولة

172
00:09:30,937 --> 00:09:34,040
الآن لنتحدث عن شئ الجميع مهتم بأمره

173
00:09:34,041 --> 00:09:37,410
(لقد أخذت صورة من مقطع (راندي
والتي أمكنتني من التقريب

174
00:09:37,411 --> 00:09:39,178
...وعندما كنت أقرب، أدركت أن

175
00:09:39,179 --> 00:09:40,846
أنكِ تفقدين عقلكِ؟

176
00:09:40,847 --> 00:09:44,083
ماكس)، بجدية، ربما الأفضل علينا العودة للبيت)

177
00:09:44,084 --> 00:09:45,551
(لقد حظركِ (راندي

178
00:09:45,552 --> 00:09:48,688
عليكِ أن تتوقعي أن هناك أصبع آخر في حياته

179
00:09:48,689 --> 00:09:50,456
لم أفقد عقلي

180
00:09:50,457 --> 00:09:54,794
أنا بكل بساطة أبحث في شبكة الأنترنت عن
صديقات لـ(راندي) موجودين في صورة له

181
00:09:54,795 --> 00:09:56,295
بأبهامهن قد تم قصه من الصورة

182
00:09:56,296 --> 00:09:59,932
بهذه الطريقة يمكنني أن أصل الصورتين ببعضهما بطريقة 
،البانوراما لأحصل على الأجابة التي أستحقها

183
00:09:59,933 --> 00:10:02,668
وياللهول أظن أنني أحظى بأنهيار عصبي

184
00:10:02,669 --> 00:10:04,403
ليست الوحيدة

185
00:10:07,441 --> 00:10:09,841
أرجوك أخبرني أن هذا برقوق (كارولاين) قد
أبدى مفعوله

186
00:10:18,627 --> 00:10:21,029
لا أصدق أن سيارتنا قد تعطلت
في مكان نائي كهذا

187
00:10:21,030 --> 00:10:24,901
لقد حظت (أماندا نوكس) بعطلة أفضل من هذه

188
00:10:24,902 --> 00:10:27,571
علينا أن نبدأ في المشي
أتركي الحقيبة هنا

189
00:10:27,572 --> 00:10:31,207
،ما الذي وضعتيه بداخلها
واحدة من حكياتكِ الطويلة؟

190
00:10:31,208 --> 00:10:32,475
قصة مضحكة في الواقع

191
00:10:32,476 --> 00:10:35,979
كنت أفتش في ستراتي وأدركت أنني
...عندما كنت في عمر الرابعة عشر

192
00:10:35,980 --> 00:10:38,181
أمهلي هذه القصة للأبد

193
00:10:38,182 --> 00:10:42,218
الآن لو تريد أن تجد أصبع
عليك أن تستخدم أصبع

194
00:10:42,219 --> 00:10:44,854
ماكس)، لا! لا يمكننا الترحال مع شخص غريب)

195
00:10:44,855 --> 00:10:46,856
ماذا لو أقلنا مجنوناً ما؟

196
00:10:46,857 --> 00:10:50,393
حقاً، من لا يريد أن يرتدي هذا الجلد؟

197
00:10:50,394 --> 00:10:53,229
أظن أن المشكلة في جهاز نقل الحركة

198
00:10:53,230 --> 00:10:55,699
إنه غير موجود

199
00:10:55,700 --> 00:10:59,269
لقد كنت أسافر مع الغرباء دائماً في المدرسة

200
00:10:59,270 --> 00:11:00,971
لم يحدث أي مكروه قط

201
00:11:00,972 --> 00:11:04,874
لقد قضيت سنة محبوسة في سقيفة
رجلاً ما مرة، لكن هذا كان أمراً مشتركاً

202
00:11:04,875 --> 00:11:09,079
سأخبركِ بما قلته لرفيقي في
الحفل الراقص، ضع هذا الأصبع جانباً

203
00:11:09,080 --> 00:11:11,081
ظننت أن رفيق حفلكِ الراقص كان مثلياً

204
00:11:11,082 --> 00:11:14,717
لقد كان هكذا، لقد فعل الكثير من هذا بأصبعه

205
00:11:23,360 --> 00:11:25,228
جيد، نوافذ ملونة

206
00:11:25,229 --> 00:11:28,531
من أجل تجربة قتل أكثر خصوصية

207
00:11:28,532 --> 00:11:34,371
هذا الشئ يدخن أكثر من جدتي
في مباريات "البينغو" النهائية

208
00:11:34,372 --> 00:11:36,339
هل أنتما عالقتان يا فتيات

209
00:11:36,340 --> 00:11:39,409
أظن أن "راكدتان" هي كلمة أفضل
لوصف موقفنا

210
00:11:39,410 --> 00:11:43,279
أسمي هو (بيكي)، بشعر رائع

211
00:11:44,315 --> 00:11:45,782
هل تحتاجان لتوصيلة؟

212
00:11:45,783 --> 00:11:49,019
(شكراً، نحن ذاهبين غرباً، بطريقة الفأر (فيفل

213
00:11:49,020 --> 00:11:51,788
لو تستطعين أن نوصلينا لمكان
فيه رحلات مغادرة

214
00:11:51,789 --> 00:11:53,256
يمكنني أن اقود لو تودين هذا

215
00:11:53,257 --> 00:11:56,059
لقد أعتدت على فعل هذا 
...لتاجر المخدرات الكولمبي

216
00:11:56,060 --> 00:11:57,761
(أقصد لشركة (فريتو لي

217
00:11:57,762 --> 00:11:59,763
(يمكنني أن أوصلكم إلي (ميزوري

218
00:11:59,764 --> 00:12:04,701
وطن العنف في الشوارع والنسبة الكبيرة من
أنتشار مرض تعاطي دواء "أوكسيكونتين" الوبائي

219
00:12:04,702 --> 00:12:08,271
رائع، و(ماكس) على الأقل ستعرفين أناسً هناك

220
00:12:08,272 --> 00:12:13,443
رائع، حصلنا على توصيلة لأن هذه
السيارة أكثر موتاً من محادثة

221
00:12:13,444 --> 00:12:15,645
في عشاء عيد الشكر
في منزل (براد وأنجلينا) هذا العام

222
00:12:15,646 --> 00:12:20,583
،آسفة، أنتما يا فتيات يمكنكما القدوم
لكنني لا أدع الرجال الغرباء يدخلون شاحنتي

223
00:12:20,584 --> 00:12:23,453
يمكنني أن أضمن (هان)، إنه ليس رجلاً

224
00:12:23,454 --> 00:12:26,022
لا بأس يا فتيات، أرحلا بدوني

225
00:12:26,023 --> 00:12:30,025
سوف أتصل بالطوارئ -
رائع، أراك لاحقاً -

226
00:12:31,227 --> 00:12:32,295
!مهلاً

227
00:12:32,296 --> 00:12:33,830
سترحلون حقاً؟

228
00:12:33,831 --> 00:12:38,401
من يترك شخصاً على جانب الطريق
في مكان نائي؟

229
00:12:38,402 --> 00:12:40,536
!أنتم لستم بشراً

230
00:12:45,408 --> 00:12:47,811
المعذرة يا آنسة؟

231
00:12:47,812 --> 00:12:50,747
لست أنت مجدداً

232
00:12:50,748 --> 00:12:53,116
أسمعي، لا تأكلي هذا

233
00:12:53,117 --> 00:12:57,353
لقد طلبت قطعة لحم، وهذه 
منشفة متسخة

234
00:12:57,354 --> 00:12:59,154
أتريدني أن أسخنها لك؟

235
00:13:00,490 --> 00:13:02,992
أعني، لم أجلب لك دائماً أشياءً؟

236
00:13:02,993 --> 00:13:05,628
لِم لا ترد لي المعروف أيضاً؟

237
00:13:07,932 --> 00:13:10,066
أترى كيف عاملته بطريقة وقحة؟

238
00:13:10,067 --> 00:13:15,405
تعلم، مثلما تفعل (ماكس)، صحيح يا فتاة؟ -
لِم تدعوني بفتاة؟ -

239
00:13:15,406 --> 00:13:16,740
أنا أدعوك بالمرأة

240
00:13:16,741 --> 00:13:18,942
(مثلما يفعل الفتيات مع (هان

241
00:13:18,943 --> 00:13:20,877
الأختلاف أنه يتقبل الأمر

242
00:13:20,878 --> 00:13:24,881
أعني، لم أكن أتوقع كل هذا -
حسناً، ولا أنا -

243
00:13:24,882 --> 00:13:27,015
من المفترض أن يكون هذا وقت غفوتي

244
00:13:28,785 --> 00:13:30,353
هذه عطلتي

245
00:13:30,354 --> 00:13:32,622
هذا يوضح كم أن حياتي سيئة

246
00:13:32,623 --> 00:13:34,591
وأنا أحاول العودة لصديقي السابق

247
00:13:34,592 --> 00:13:40,263
لقد حظرني من هاتفه، وأنا على بعد
حفاضة واحدة لأصبح رائدة الفضاء المجنونة تلك

248
00:13:40,264 --> 00:13:42,799
لم يكن لدي الشجاعة اللازمة لفعل ذلك

249
00:13:42,800 --> 00:13:44,968
أعني، الشجاعة الخاصة بالحياة الرومانسية

250
00:13:44,969 --> 00:13:47,870
لقد كنت في فريق البحرية
(الذي قتل (بن لادن

251
00:13:49,405 --> 00:13:50,540
لا أعلم

252
00:13:50,541 --> 00:13:56,477
ربما أبدو قوية من الخارج، لكن تحت هذا فتاة صغيرة
خائفة والكثير من الوشوم المصنوعة بالمنزل

253
00:13:56,547 --> 00:13:59,449
حسناً، من الواضح أنكِ تحكمين 
على الناس بطريقة جيدة

254
00:13:59,450 --> 00:14:03,653
ألقي نظرة على هذا المقطع وأخبريني
أن كان هذا الأصبع بداخل فم صديقي

255
00:14:03,654 --> 00:14:05,488
!تمهلي، دعيني أجلب نظراتي

256
00:14:05,489 --> 00:14:07,657
بيكس)! أتريدين أختيار خط سير؟)

257
00:14:07,658 --> 00:14:09,559
نحن حالياً داخل الثلاثة كلهم

258
00:14:09,560 --> 00:14:11,427
!لا تشتتي أنتباهها عن المقطع

259
00:14:12,530 --> 00:14:15,064
يروق لي هذا

260
00:14:15,065 --> 00:14:18,101
كف عن الكلام
أرنا مؤخرتكِ أيها الفتى الأبيض

261
00:14:20,171 --> 00:14:21,738
آسفة جداً

262
00:14:21,739 --> 00:14:25,575
لم أكن أعلم أن صوت بوق الشاحنة
عالي هكذا، لكن أيمكنك التنحي قليلاَ؟

263
00:14:25,576 --> 00:14:27,343
لم أكن أنا من يقود؟

264
00:14:27,344 --> 00:14:31,681
رباه، كوني عضوة في البحرية
قد عبث بعقلي جداً

265
00:14:31,682 --> 00:14:36,786
،لا أعرف لِم لم أفكر في هذا مسبقاً
لكن صديقي، (جو) القذر لديه طائرة بمحرك واحد

266
00:14:36,787 --> 00:14:39,222
ربما يتمكن من أن يطير بكما
(إلي (لوس أنجلوس

267
00:14:39,223 --> 00:14:40,857
آسفة، ماذا؟

268
00:14:40,858 --> 00:14:44,694
شطيرة فوضوية ستطير بنا إلي (لوس أنجلوس)؟

269
00:14:44,695 --> 00:14:46,896
حسناً

270
00:14:46,897 --> 00:14:49,799
كان لدي شعور قديم تجاه ذلك القذر
لم أتشجع لكي أصارحه بالأمر

271
00:14:49,800 --> 00:14:51,401
لقد كان أسطورة

272
00:14:51,402 --> 00:14:53,503
لقد قضى 9 سنوات في السنة الأخيرة

273
00:14:53,504 --> 00:14:55,672
شكراً يا (بيكي) ذات الشعر الرائع

274
00:14:55,673 --> 00:14:57,707
وسوف تجدين شخصاً ما، أنا متأكدة

275
00:14:57,708 --> 00:14:59,242
عليكِ فقط أن تتشجعي

276
00:14:59,243 --> 00:15:03,078
هذا ما تقوله ليّ دوماً -
أعلم، لكنها ستفعل -

277
00:15:12,984 --> 00:15:15,553
لا أظن أننا تقابلنا رسمياً يا (جو) القذر

278
00:15:15,554 --> 00:15:17,321
(أنا (كارولاين تشانينغ

279
00:15:17,322 --> 00:15:19,790
سوف يبلغون بموتنا معاً قريباً

280
00:15:19,791 --> 00:15:22,059
أنتِ بمفردكِ في هذا

281
00:15:22,060 --> 00:15:25,596
لقد بلغوا بموتي منذ خمس سنوات

282
00:15:25,597 --> 00:15:28,900
!نحن على طائرة شبح؟ رائع

283
00:15:28,901 --> 00:15:32,170
بداعي الفضول فحسب، هل سيكون هناك
خدمة على المشروبات؟

284
00:15:32,171 --> 00:15:34,071
أتريدين القليل من الجعة خاصتي؟

285
00:15:34,072 --> 00:15:36,541
لا بأس، لقد سكبت معظمها فوقي

286
00:15:36,542 --> 00:15:41,646
أراهن أن هذا هو السبب في تسميته بالقذر -
لا، هبوطي بالطائرة فوضوي -

287
00:15:41,647 --> 00:15:47,185
كارولاين)، أنظري إلي الجانب المشرق) -
كيف؟ الأنوار لا تعمل -

288
00:15:47,186 --> 00:15:51,622
نحن في طريقنا إلي (لوس أنجلوس)، و القذر
أخذ قسيمة (راندي) كا أجره

289
00:15:51,623 --> 00:15:56,294
وبعدها لف سيجارة لطيفة معنا -
بالتأكيد قد فعلت -

290
00:15:56,295 --> 00:15:58,930
!أركب فوق البرق

291
00:15:58,931 --> 00:16:00,865
أفعلاها مجدداً

292
00:16:00,866 --> 00:16:03,935
دعوني أسمعكما تقولانها

293
00:16:15,680 --> 00:16:17,682
أنا فقط سعيد أنكِ قد وجدتني

294
00:16:17,683 --> 00:16:19,684
كنت على وشك بناء كوخ من أجل الليلة

295
00:16:19,685 --> 00:16:23,654
ظننت أنكِ قلت أنكِ لا توصلين الرجال الغرباء -
لم أكن أفعل -

296
00:16:23,655 --> 00:16:27,590
حتى أقنعتني صديقة جديدة بأنني
عليّ أن أستغل الفرص

297
00:16:30,127 --> 00:16:36,567
إلي أي سرعة يمكن لهذه الشاحنة أن تسير؟ -
هذه الشاحنة يمكنها أن تسير طوال الليل، عزيزي -

298
00:16:36,568 --> 00:16:43,039
،هذا لا يجيب عن سؤالي أبداً
لكن لنفعل ذلك الشئ

299
00:16:52,116 --> 00:16:54,459
رحلة الطيران تلك وعرة أكثر
مما تصورت

300
00:16:54,460 --> 00:16:55,953
بمناسبة الحديث عن الطرق الوعرة

301
00:16:55,954 --> 00:16:58,589
ليس لديكما أي شيئاً لأدخنه، صح؟

302
00:16:58,590 --> 00:17:02,660
أجل، هذا ما تحتاجه رحلة الطيران تلك
طيار أكثر هياجاً

303
00:17:02,661 --> 00:17:04,095
عجباً

304
00:17:04,096 --> 00:17:05,863
لقد نشر (راندي) مقطع فيديو آخر

305
00:17:05,864 --> 00:17:07,999
!قم بالتحميل بسرعة

306
00:17:08,000 --> 00:17:13,137
هل تحصل على أي شبكة خلوية هنا؟ -
لو كان لدي، لما كنت أسئلكِ عن الكوكايين -

307
00:17:14,506 --> 00:17:16,874
لا تهتمي، لا أحتاج إليه

308
00:17:16,875 --> 00:17:18,643
سوف نسقط

309
00:17:18,644 --> 00:17:21,345
سنسقط؟
أقل تعبيراً أفضله

310
00:17:21,346 --> 00:17:23,581
والآن أكرهه أكثر

311
00:17:23,582 --> 00:17:28,986
على الأقل في هذا الأصدار من السقوط
لن يكون عليكِ أن تحضني أحداً بعده

312
00:17:28,987 --> 00:17:30,454
!ياللهول

313
00:17:30,455 --> 00:17:32,456
كارولاين)، أخبار جيدة)

314
00:17:32,457 --> 00:17:33,924
هل وجدتِ المظلات؟

315
00:17:33,925 --> 00:17:37,862
أو الجزء الذي طار من جناح الطائرة؟ -
لا، لقد أنتهى أمرنا -

316
00:17:37,863 --> 00:17:40,531
"لكن مثل فيلم "سيلفر لينجز بلاي بوك

317
00:17:40,532 --> 00:17:43,768
(هذا الأصبع كان ينتمي لوالدة (راندي

318
00:17:43,769 --> 00:17:45,403
إنها تزوره في موقع التصوير

319
00:17:45,404 --> 00:17:47,705
وهي ليست حتى بهذا الجمال

320
00:17:47,706 --> 00:17:50,641
سأكون غاضبة منكِ جداً في الجنة

321
00:17:50,642 --> 00:17:52,376
أتظنين أنني سأذهب للجنة؟

322
00:17:52,377 --> 00:17:54,645
إنها تظن أنني ذاهبة للجنة

323
00:17:56,815 --> 00:18:00,351
الطائرة ثقيلة جداً
علينا أن نتخلى عن بعض الوزن

324
00:18:00,352 --> 00:18:04,155
كنت أعلم أن تلك البطاطا
،المقلية في موقف الشاحنات كانت غلطة

325
00:18:04,156 --> 00:18:06,857
لكنهم لم يعرضوا عليّ بديلاً صحياً

326
00:18:06,858 --> 00:18:09,160
أمسكي هذا -
ماذا؟ -

327
00:18:09,161 --> 00:18:12,697
أيها القذر، السماء من هذا الأتجاه

328
00:18:12,698 --> 00:18:16,000
يروق لي هذا أيضاً

329
00:18:16,001 --> 00:18:20,371
هذه الحقيبة عليها الذهاب -
لا كل ملابسي فيها -

330
00:18:20,372 --> 00:18:22,340
!كل أموالنا! بطاقات الأئتمان

331
00:18:22,341 --> 00:18:27,143
من المستحيل أن تكون تلك الحقيبة الصغيرة
تسبب كل هذه المشاكل في طائرتك

332
00:18:34,418 --> 00:18:37,822
رائع جداً، يبدو أنني وضعت الكثير من الأشياء

333
00:18:37,823 --> 00:18:40,623
أعطيني الجعة

334
00:18:43,961 --> 00:18:45,796
!الطلب جاهز

335
00:18:45,797 --> 00:18:49,266
إلا أن كان هذا مشكلة كبيرة لكِ

336
00:18:49,267 --> 00:18:50,568
لقد طفح الكيل

337
00:18:50,569 --> 00:18:58,976
سوف أخبرك بنفس الشئ الذي
أخبرته لـ"بوترز" عندما أضافوا السراويل للزي

338
00:18:58,977 --> 00:19:02,613
أنا أستقيل -
ستستقيلين؟ -

339
00:19:02,614 --> 00:19:04,782
لا، لا، لا، لا

340
00:19:04,783 --> 00:19:06,817
أنكِ مطرودة

341
00:19:06,818 --> 00:19:11,288
حقا؟ -
!أجل -

342
00:19:11,289 --> 00:19:19,796
هل كنت نادلة سيئة؟ -
الأكثر بذاءة -

343
00:19:22,733 --> 00:19:28,672
لن يمارسا الجنس في مطعم، صحيح؟ -
لن تكون المرة الأولي -

344
00:19:28,673 --> 00:19:32,876
لن تكون حتى المرة الثامنة

345
00:19:33,611 --> 00:19:36,080
(الطلب جاهز، (أوليغ

346
00:19:36,081 --> 00:19:38,948
أجل يا رجل، هذا سيحدث

347
00:19:40,818 --> 00:19:44,588
وهذا حين تزوجت بحبيبتي من 
المدرسة الثانوية

348
00:19:44,589 --> 00:19:47,458
حسناً، هي من كانت في المدرسة الثانوية
أنا كنت بعمر الثامنة والثلاثين

349
00:19:47,459 --> 00:19:49,794
قصة رائعة أخرى أيها القذر

350
00:19:49,795 --> 00:19:55,065
تجعلني أكاد أنسى أننا ليس لدينا أي مال ولا
ملابس، ونحن لا نعرف مقدار الأميال التي قطعناها

351
00:19:55,066 --> 00:19:57,101
فيلم "سيلفر لينجز بلاي بوك" بالرغم من هذا

352
00:19:57,102 --> 00:19:58,536
(القليل من التحديث عن حالة (راندي

353
00:19:58,537 --> 00:20:00,404
ماكس)، لا أهتم كم أن الأمر مُكلف)

354
00:20:00,405 --> 00:20:03,507
ستذهبين لطبيب نفسي عندما نعود

355
00:20:03,508 --> 00:20:06,510
حسناً، لقد أنتهينا من أول يوم تصوير
(هنا في (أستين تيكساس

356
00:20:06,511 --> 00:20:09,246
،أو كما يقولون هنا في هذه الأرجاء
(لا تعبث مع (تيكساس

357
00:20:10,515 --> 00:20:14,618
لا تشرب بعد أن يلدغك العقرب

358
00:20:14,619 --> 00:20:17,488
الرجل ليس مخطئاً

359
00:20:17,489 --> 00:20:19,223
(مهلاً، إذن (راندي) ليس في (لوس أنجلوس

360
00:20:19,224 --> 00:20:20,758
(إنه في (تيكساس

361
00:20:20,759 --> 00:20:23,727
(عجباً، إنكِ مطاردة سيئة يا (ماكس

362
00:20:23,728 --> 00:20:27,565
أيها القذر، أفعل ما عليك فعله
(لتصل بنا إلي (تيكساس

363
00:20:27,566 --> 00:20:29,733
هناك شيئان لا يفعلهما القذر

364
00:20:29,734 --> 00:20:35,272
أن أبلغ السلطات المعنية
(بوجهة طائرتي أو أن أضع قدمي بـ(تيكساس

365
00:20:35,273 --> 00:20:37,074
عليكما أن تشقوا طريقكم إلى هناك

366
00:20:37,075 --> 00:20:40,678
سوف أنزلكما هنا
عليّ أن أقضي حاجتي على أي حال

367
00:20:40,679 --> 00:20:42,813
تنزلنا هنا؟

368
00:20:42,814 --> 00:20:45,716
تقضي حاجتك؟ ماذا يعني هذا؟

369
00:20:45,717 --> 00:20:50,387
أظن أن هذا يعني أنني سأقفز من
طائرة أخرى هذا الشهر

370
00:20:50,388 --> 00:20:54,157
أتعلمين؟ أفتقد المطعم

371
00:20:56,000 --> 00:20:58,670
"المبلغ القديم: 5521,62"
"المبلغ الجديد: 3521,62"

372
00:20:58,682 --> 00:21:11,837
<font face="AGA Rasheeq V.2 رشيق" color="#ff3c3c">ترجمة: أحمد عدلي©</font>

