1
00:00:01,409 --> 00:00:02,890
..."سابقاً في حلقات المسلسل"

2
00:00:02,891 --> 00:00:05,387
سأختار أن آخذ هذه الكارثة"
"كعلامة

3
00:00:05,388 --> 00:00:07,033
"وريثما يعيدوا بناء هذا المكان"

4
00:00:07,034 --> 00:00:10,357
سأفاجئ (راندي) وأحاول"
"إعادة بناء علاقتنا

5
00:00:10,358 --> 00:00:14,862
حسناً، أستخدموا سيارتي، لكنني"
"من سيقود، أنا قادم معكما

6
00:00:14,863 --> 00:00:17,865
لقد جلبت أخيراً ملحق دواسة"
"البنزين في المنطقة المناسبة ليّ

7
00:00:17,866 --> 00:00:19,800
"سوف أتصل بالنجدة وحسب"

8
00:00:19,801 --> 00:00:21,202
"حسناً، أراك لاحقاً"

9
00:00:21,203 --> 00:00:23,103
"مهلاً، أحقاً ستغادرون؟"

10
00:00:23,104 --> 00:00:27,164
من يترك أحداً على جانب الطريق"
"في مكان ناء مثل هذا؟

11
00:00:27,165 --> 00:00:30,144
صديقي، (جو) القذر، لديه"
"طائرة

12
00:00:30,145 --> 00:00:32,079
"(ربما يتمكن من أيصالكما لـ(لوس انجلوس"

13
00:00:32,080 --> 00:00:35,115
حسناً، لقد أنتهى آخر يوم في التصوير"
"(هنا في (أوستن تيكساس

14
00:00:35,116 --> 00:00:37,318
"إذن (راندي) ليس في (لوس أنجلوس)؟"

15
00:00:37,319 --> 00:00:38,786
"إنه في (تيكساس)؟"

16
00:00:38,787 --> 00:00:41,088
"(عجباً، أنتِ مطاردة سيئة يا (ماكس"

17
00:00:41,089 --> 00:00:43,457
"هناك شيئان لا يفعلمها القذر"

18
00:00:43,458 --> 00:00:48,128
أن أبلغ السلطات المعنية"
"(بوجهة طائرتي أو أضع قدمي في (تيكساس

19
00:00:48,129 --> 00:00:49,129
"سأنزلكما هنا"

20
00:00:55,436 --> 00:00:59,340
عندما وافقت أن أتتبعكِ عبر
،البلاد لتلاحقي صديقكِ السابق

21
00:00:59,341 --> 00:01:02,142
لم أدرك أنني سأُرمى من طائرة

22
00:01:02,143 --> 00:01:06,747
سأجمع أمتعتى من التراب
وأصارع ثعبان من أجل سراويلي المفضلة

23
00:01:08,016 --> 00:01:10,317
!يمكنك الحصول عليهم يا سيدي

24
00:01:10,318 --> 00:01:12,853
لقد وجدت فرشاة اسناني

25
00:01:12,854 --> 00:01:16,357
ماكس)، هذا مقزز)

26
00:01:16,358 --> 00:01:18,459
أنكِ محقة، هذه لا تخصني

27
00:01:18,460 --> 00:01:23,430
...وجدت حقيبتكِ
تحت هذه الحقنة

28
00:01:23,431 --> 00:01:24,665
أيوجد أي شئ بداخلها؟

29
00:01:26,268 --> 00:01:31,438
لا، فارغة تماماً، وهذا سئ جداً
لأنكِ تحتاجين لغفوة هيروين ليومان

30
00:01:31,439 --> 00:01:32,840
كنت أعني حقيبتي

31
00:01:32,841 --> 00:01:34,441
أنظري ما الذي نجى أيضاً

32
00:01:35,377 --> 00:01:38,812
البطاطا المقرمشة خاصتي

33
00:01:38,813 --> 00:01:41,949
نجت لتقابل نهاية غير سعيدة

34
00:01:41,950 --> 00:01:44,318
لا، (ماكس)، محفظتي

35
00:01:44,319 --> 00:01:47,521
أجل، أعلم، لقد زاد سنكِ كثيراً
منذ صورة الرخصة تلك

36
00:01:47,522 --> 00:01:49,223
لا، لقد أختفت

37
00:01:49,224 --> 00:01:52,993
كل مالنا و بطاقات الائتمان كانوا بداخلها

38
00:01:52,994 --> 00:01:57,231
ماذا سنفعل؟ أشعر بالهلع -
لا، لا، لا، أهدئي -

39
00:01:57,232 --> 00:02:00,000
كارولاين) ستخرجنا من هذا الموقف)

40
00:02:00,001 --> 00:02:02,236
(مهلاً، أنتِ (كارولاين

41
00:02:02,237 --> 00:02:04,138
سأتصل بالمطعم لطلب المساعدة

42
00:02:04,139 --> 00:02:07,141
..."(هان)"

43
00:02:07,142 --> 00:02:12,346
كارولاين)، الأتصال بيننا سئ جداً وهذا ليس)
فقط بسبب أننا الأثنان من برج العقرب

44
00:02:13,982 --> 00:02:16,583
!أراكِ

45
00:02:16,584 --> 00:02:18,085
(أوليغ)

46
00:02:18,086 --> 00:02:20,019
(حسناً، الآن ألعب مع (باربرا

47
00:02:26,093 --> 00:02:29,897
هان)، كل أمتعتنا رُميت من طائرة خاصة)

48
00:02:29,898 --> 00:02:31,665
كارولاين)، صوتكِ ينقطع)

49
00:02:31,666 --> 00:02:35,502
كل ما سمعته هو "طائرة خاصة" أتتفاخرين كثيراً؟

50
00:02:35,503 --> 00:02:41,875
لا، علينا الذهاب إلي (تيكساس)، لذا
أيمكنك رجاءً أن تضع 500 دولار في حسابنا؟

51
00:02:41,876 --> 00:02:44,678
ماذا؟ لديكم 500 دولار؟

52
00:02:44,679 --> 00:02:48,849
هل أتصلت بكِ لأتفاخر عندما أشتريت
هذه السترة الأنيقة الجديدة؟

53
00:02:48,850 --> 00:02:50,451
سأضعكِ على مكبر الصوت

54
00:02:50,452 --> 00:02:52,195
..."طائرة خاصة"

55
00:02:52,196 --> 00:02:54,455
..."لدينا...بطاقة ائتمانية"

56
00:02:55,557 --> 00:02:57,124
لقد أنقطع الأتصال

57
00:02:57,125 --> 00:03:00,294
أو ربما خادمها قد أنتزع 
الهاتف من يدها

58
00:03:00,295 --> 00:03:01,395
رباه

59
00:03:01,396 --> 00:03:03,797
لقد أغلق الخط

60
00:03:03,798 --> 00:03:06,633
ماكس)، أيمكننا فقط أن نعود لذلك المكان)
الفظيع الذي نسميه بالمنزل؟

61
00:03:06,634 --> 00:03:09,470
هذا الاسد الجبلي يرتدي
بلوزتي المفضلة

62
00:03:09,471 --> 00:03:12,139
!وها هي آتية

63
00:03:12,140 --> 00:03:16,010
أحتفظ ببطاقة السعر لو تريد أرجاعها

64
00:03:18,948 --> 00:03:25,951
<font face="Times New Roman" color="#208fff">Arb.Sub.By: A.ADLY258</font>
<font face="AGA Rasheeq V.2 رشيق" color="#ff3c3c">ترجمة: أحمد عدلي©</font>

65
00:03:32,047 --> 00:03:34,616
سأتصل بشركة بطاقة الائتمان
ليرسلوا لنا بطاقات جديدة

66
00:03:34,617 --> 00:03:36,385
أنهم معتادين على سماعي أبكي

67
00:03:36,386 --> 00:03:40,088
وكذلك تلك العائلة تعيسة الحظ التي
"كانت تجلس ورائنا في فيلم "زوتوبيا

68
00:03:40,089 --> 00:03:42,891
،لو الحيوانات يمكنها التعايش معاً
كذلك نحن

69
00:03:42,892 --> 00:03:47,262
أسمعي، حالما نأخذ بطاقتنا الائتمانية
...(سنكون في طريقنا إلي (راندي) في (تيكساس

70
00:03:47,263 --> 00:03:51,298
وماذا سأستفيد أنا من هذا مجدداً؟ -
خمسة ونصف تجربة موت محتم؟ -

71
00:03:53,669 --> 00:03:56,738
!(مرحباً، "فيزا" أنا (كارولاين

72
00:03:56,739 --> 00:03:59,874
لقد سُرقت بطاقاتي

73
00:04:01,310 --> 00:04:05,113
لقد رأيت شاحنات موجود
بداخلها حلوى افضل من هذه

74
00:04:05,114 --> 00:04:08,584
هذا عار على أسم 
البنزين والدخان

75
00:04:08,585 --> 00:04:12,588
كيف تستيقظ في الصباح حتى؟ -
تمساحي يلعق وجهي -

76
00:04:12,589 --> 00:04:14,923
(ياللهول يا (ماكس

77
00:04:14,924 --> 00:04:17,826
أي كان من سرق بطاقاتنا
فقد أنهى كل المال الذي بها

78
00:04:17,827 --> 00:04:20,329
لقد أنفقوا 1500 دولار التي تبقت معنا

79
00:04:20,330 --> 00:04:21,830
مستحيل

80
00:04:21,831 --> 00:04:25,233
شخصاً ما قد أنفق للتو 1500 دولار
على كروت الهاتف والسجائر

81
00:04:25,234 --> 00:04:27,102
(أسمه كان (كارولاين تشانينغ

82
00:04:27,103 --> 00:04:28,236
ماذا؟

83
00:04:28,237 --> 00:04:29,504
!هذا هو أسمي

84
00:04:29,505 --> 00:04:31,607
لديكِ أسم رجل

85
00:04:31,608 --> 00:04:34,343
!لقد تم سرقتنا، الشرطة

86
00:04:34,344 --> 00:04:36,111
!أين -
!أين -

87
00:04:36,112 --> 00:04:40,393
ماكس)، أنا مرهقة وجائعة)
،ولا يمكنني أيجاد مرآة

88
00:04:40,394 --> 00:04:43,129
لكني أشعر بأضطرابات في شعري

89
00:04:43,130 --> 00:04:44,864
!علينا العودة للبيت

90
00:04:44,865 --> 00:04:46,800
(لكن علينا الذهاب لـ(تيكساس

91
00:04:46,801 --> 00:04:48,301
راندي) يحتاجني)

92
00:04:48,302 --> 00:04:50,035
إنه يقول هذا على حسابه
"في "سناب شات

93
00:04:51,638 --> 00:04:53,073
ما زلت في موقع التصوير

94
00:04:53,074 --> 00:04:57,744
وحيد جداً، لذا لو سيرد أحد على كلماتي
،بطلبات للصداقة، أعدك أن أدعك تفوز

95
00:04:57,745 --> 00:05:00,080
...(ولو كنت في (تيكساس

96
00:05:00,081 --> 00:05:01,313
لماذا؟

97
00:05:02,582 --> 00:05:06,086
أترين، أنه يتوسل إليّ لكي اذهب لهناك

98
00:05:06,087 --> 00:05:08,989
لكننا ليس لدينا أي مال
(لنذهب إلي (تيكساس

99
00:05:08,990 --> 00:05:10,389
أنتِ مخطئة

100
00:05:11,524 --> 00:05:19,432
لدي 11 دولار في هذا
و32 دولار في ذاك

101
00:05:19,433 --> 00:05:21,900
الناحية اليسرى تحتفظ بمال أكثر كالمعتاد

102
00:05:23,103 --> 00:05:26,506
إذن الـ43 دولاراً الذين
كانوا في صدركِ سيوصلونا إلي (تيكساس)؟

103
00:05:26,507 --> 00:05:29,009
لا تنسي مجموعة الأرباع التي
في مؤخرتي

104
00:05:29,010 --> 00:05:30,510
مليئة بالعرق ولكن جاهزة

105
00:05:30,611 --> 00:05:32,212
حسناً، أيمكنكما يا رفاق أن تغلقا المكان؟

106
00:05:32,213 --> 00:05:35,782
عليّ أن ألحق بقارب نهري
(قبل أن يرحل إلي (نيو أورلينز

107
00:05:35,783 --> 00:05:37,550
قريبي (تيم) وضع تعويذة عليّ

108
00:05:37,551 --> 00:05:39,285
عليّ التحدث معه عن أزالتها

109
00:05:39,286 --> 00:05:43,690
كارولاين)، (نيو أورلينز) قريبة)
(من (تيكساس

110
00:05:43,691 --> 00:05:46,493
الهامبرغر الخاص بتحديد المواقع
،لمكدونالدز" يقول هذا"

111
00:05:46,494 --> 00:05:50,530
وهو لن يكذب ألا أذا كان الأمر يتعلق
بسرقة الهامبرغر الشهي

112
00:05:50,531 --> 00:05:54,530
أنا مشتتة، هل تريدين الهامبرغر
أم هل تودين ركوب القارب النهري؟

113
00:05:54,531 --> 00:05:56,831
من الواضح أن سيناريو الحلم هو الأثنان

114
00:06:00,140 --> 00:06:02,042
شكراً جزيلاً لك

115
00:06:02,043 --> 00:06:04,044
ماكس)، الناس لديهم تذاكر)

116
00:06:04,045 --> 00:06:05,812
...عليكِ أن تدفعي المال لركوب هذا

117
00:06:05,813 --> 00:06:09,749
الذي أنا متأكدة من أنه سيكون
تجربتي السادسة لمواجهة الموت

118
00:06:09,750 --> 00:06:11,317
لذا أنحني وأرتخي

119
00:06:11,318 --> 00:06:13,253
نحتاج لأرباع المؤخرة تلك

120
00:06:13,254 --> 00:06:15,687
من تكونين؟ والدتي 
في مهرجان الكنيسة؟

121
00:06:16,856 --> 00:06:18,925
جهزوا تذاكركم رجاءً

122
00:06:18,926 --> 00:06:21,394
كل ما علينا فعله أن نتصرف
وكأننا ننتمي لهذا المكان

123
00:06:21,395 --> 00:06:25,198
هل أستطيع على الأقل أن أحصل
على لكنة جنوبية ظريفة

124
00:06:25,199 --> 00:06:26,499
بدون لكنة

125
00:06:26,500 --> 00:06:31,404
حسناً، أعلن أن هذا مخيب للآمال كثيراً

126
00:06:31,405 --> 00:06:34,007
فقط تتبعي خطاي، حان الوقت
لملامسة الغرباء

127
00:06:34,008 --> 00:06:37,042
هل لديك رخصة لهذه الأذرع القوية؟

128
00:06:39,546 --> 00:06:46,485
حسناً، أقول، هل لديك رخصة من
أجل لعبة اليويو المضيئة تلك؟

129
00:06:47,454 --> 00:06:48,754
لديّ صديقة حميمة

130
00:06:50,423 --> 00:06:51,890
أستمر في المشي يا صاح

131
00:06:58,765 --> 00:07:01,701
ماكس)، القارب النهري لن يصل إلي)
نيو أورلينز) إلا بعد يومين)

132
00:07:01,702 --> 00:07:03,403
وليس لدينا مكان لننام فيه

133
00:07:03,404 --> 00:07:07,307
لكن هناك ورشة عمل لـ" أصنع 
آلة البانجو خاصتك" في الساعة الخامسة

134
00:07:07,308 --> 00:07:09,309
ليس لديّ أي أهتمام بهذا

135
00:07:09,310 --> 00:07:12,479
يقولون أنهم لديهم ألين قطع لحم على الاطلاق

136
00:07:12,480 --> 00:07:14,581
أظن أن فرقة "ذا داربي سيسترز" من
مسقط رأسي موجدون هنا

137
00:07:14,582 --> 00:07:18,651
لقد رأيت بعض كراسي الاستراحة
بجانب نسخة المستنقع المصغرة

138
00:07:18,652 --> 00:07:23,089
أظن أنه يمكننا النوم هناك الليلة، والليلة
التالية، آمل أن نكون قد آصابنا الموت وقتها

139
00:07:23,090 --> 00:07:24,824
!هيا، أراهن على اللون الاحمر

140
00:07:24,825 --> 00:07:26,448
!ماكس)، لا، هذا كل ما نملك من مال)

141
00:07:26,449 --> 00:07:27,460
لا مزيد من المراهنات

142
00:07:27,461 --> 00:07:32,899
هذا غباء شديد، وليس غباء ظريف مثل تلك المرة عندما
كنت تظنين أن ملصق "فيلكرو" ينمو في الطبيعة

143
00:07:32,900 --> 00:07:34,634
والأحمر هو الفائز

144
00:07:34,635 --> 00:07:37,470
!مرحى

145
00:07:37,471 --> 00:07:40,607
أنا أراهن دائماً على الأحمر لأن اسمي
الأخير هو "بلاك" أي أسود

146
00:07:40,608 --> 00:07:41,975
وهذا ليس فائزاً

147
00:07:41,976 --> 00:07:43,977
حسناً، الآن بم أننا قد ضاعفنا
،مالنا

148
00:07:43,978 --> 00:07:45,521
ربما الأفضل أن نتوقف -
!هيا، الأحمر -

149
00:07:46,247 --> 00:07:47,947
لا مزيد من المراهنات -
!لا -

150
00:07:47,948 --> 00:07:50,416
لم ألمسهم حتى قبل أن تخسريهم

151
00:07:50,417 --> 00:07:51,985
لِم تكرهين الحصول على الأشياء؟

152
00:07:51,986 --> 00:07:53,620
الأحمر مجدداً

153
00:07:53,621 --> 00:07:56,790
فقط أدعوني بـ(آل روكر) لأنني
أجعل الجو يمطر مالاً

154
00:07:56,791 --> 00:08:00,293
ماكس)، نحن نفوز في شيئاً ما)

155
00:08:01,661 --> 00:08:03,444
لا تقفي هكذا وتظهري جمالك يا حلوة

156
00:08:03,445 --> 00:08:04,430
أطلبي لحبيبكِ بعض الخمر

157
00:08:04,431 --> 00:08:07,834
يا آلهي، أبدو جميلة

158
00:08:07,835 --> 00:08:10,537
ويمكنني الأساءة لنادلة ما

159
00:08:10,538 --> 00:08:11,638
!أيتها النادلة

160
00:08:11,639 --> 00:08:14,874
سآخذ نبات الفشاغ وبعضاً من
أجنحة الدجاج لحبيبي

161
00:08:16,110 --> 00:08:17,944
صوفي) تتصل بيّ)

162
00:08:17,945 --> 00:08:19,411
وكأنني سأرد عليها

163
00:08:22,148 --> 00:08:24,984
كارولاين) لا ترد)

164
00:08:24,985 --> 00:08:27,187
قرار تنفيذي

165
00:08:27,188 --> 00:08:30,156
الخيول يمكنها أن تأكل بعض البودينغ

166
00:08:30,157 --> 00:08:32,993
قريبي من مدينة (تشيرنوبيل) كان
لديه كلب بهذا الحجم

167
00:08:32,994 --> 00:08:34,661
كان لديه ثلاثة أقدام

168
00:08:34,662 --> 00:08:37,163
قريبي، ليس الكلب

169
00:08:37,164 --> 00:08:40,667
(شيئاً جيد أتى من (تشيرنوبيل

170
00:08:40,668 --> 00:08:42,402
المعذرة؟

171
00:08:42,403 --> 00:08:46,039
كم ثمن أخذ صورة معه؟ -
هذا يعتمد على شيئاً -

172
00:08:46,040 --> 00:08:50,376
إلى أي مدى تريدنه عارياً؟ -
هذا مقزز -

173
00:08:50,377 --> 00:08:51,744
...نحن نعني من أجل الأطفال

174
00:08:51,745 --> 00:08:53,213
مع الحصان

175
00:08:53,214 --> 00:08:56,482
لا أظن أن كلمة "هذا مقزز" كانت ضرورية

176
00:08:56,483 --> 00:08:59,052
أنكِ لا تعرفين ما سيفوتكِ

177
00:08:59,053 --> 00:09:01,921
نحن فقط نقوم بتمشيته من أجل صديقة

178
00:09:01,922 --> 00:09:03,224
سنعطيك 10 دولارات لكل صورة

179
00:09:03,225 --> 00:09:07,392
بيع للمرأة التي لا تريد
رؤيتي عارياً

180
00:09:19,910 --> 00:09:21,578
!هيا، 18

181
00:09:21,579 --> 00:09:24,648
وهذا أيضاً هو عنوان فيلمي المخل

182
00:09:24,649 --> 00:09:27,850
خاصتي لربما كان اسمه
"قد يكون كذلك، أنا 24"

183
00:09:28,985 --> 00:09:30,587
المعذرة يا صاحب الشارب؟

184
00:09:30,588 --> 00:09:33,556
أيمكنك التوقف عن التحسس على
كاحلي بأصابعك

185
00:09:34,825 --> 00:09:37,627
أظن أن هذا لن يحدث

186
00:09:37,628 --> 00:09:39,596
رقم 18 هو الفائز

187
00:09:39,597 --> 00:09:41,465
!لقد فزنا أنا ثرية

188
00:09:41,466 --> 00:09:43,100
الآن ليس لديك أي فرصة معي

189
00:09:43,101 --> 00:09:45,669
أبقي بالقرب مني يا حلوتي، أنكِ
تجلبين الحظ الجيد

190
00:09:45,670 --> 00:09:48,305
تفضل يا صديقي، أشتري
لنفسك صندل جديد

191
00:09:48,306 --> 00:09:50,340
و مجموعة من غسول الفم للجميع حول الطاولة

192
00:09:50,341 --> 00:09:52,776
حسناً، ضعوا رهانتكم

193
00:09:52,777 --> 00:09:55,345
لقد وضعت خاصتي على شهادة
من مدرسة الفنون الحرة

194
00:09:55,346 --> 00:09:56,513
لهذا أنا هنا

195
00:09:56,514 --> 00:09:58,648
حركها

196
00:09:58,649 --> 00:10:02,352
ماكس، لربما الأفضل أن نكتفي
ونحن فائزين بم أن هذا لم يحدث لنا من قبل

197
00:10:02,353 --> 00:10:05,122
...ألستِ قلقة أننا من الممكن -
!رقم 18 مجدداً -

198
00:10:05,123 --> 00:10:08,058
نستمر في الفوز ولا نموت

199
00:10:08,059 --> 00:10:09,459
لنجرب رقم 4

200
00:10:09,460 --> 00:10:12,796
عدد الرجال الذين تعروا أمامي
منذ أن صعدت لهذا القارب

201
00:10:12,797 --> 00:10:14,730
!رقم 4 المحظوظ

202
00:10:15,799 --> 00:10:17,033
لا مزيد من المراهنات

203
00:10:20,971 --> 00:10:22,072
من يقود هذا الشئ؟

204
00:10:22,073 --> 00:10:23,173
غاري بيوسي)؟)

205
00:10:23,174 --> 00:10:25,976
رقم 4، لا يوجد أي فائزين

206
00:10:25,977 --> 00:10:30,213
بلا هنالك، لقد راهنا على رقم 4
لكن القارب حرك رقاقات لعبنا

207
00:10:30,214 --> 00:10:32,048
أجل، وأيضاً سكب الصودا خاصتي

208
00:10:32,049 --> 00:10:35,051
لذا كما قلت، لا يوجد فائزين

209
00:10:35,052 --> 00:10:38,354
بالتأكيد خسرنا كل مالنا، لكن
على الأقل رأيتِ بعض الأعضاء الذكرية

210
00:10:42,092 --> 00:10:44,327
...مرحباً، (صوفي)، إنه أنا

211
00:10:44,328 --> 00:10:49,733
أقع في رسالة الرد خاصتها
مرحباً، هذه (صوفي)" كل مرة"

212
00:10:49,734 --> 00:10:52,602
نحتاج لأن يرسلوا لنا هذا المال

213
00:10:52,603 --> 00:10:54,204
...الحمد لله، مرحباً (صوفي) أنا

214
00:10:55,740 --> 00:10:58,675
ماذا يحدث هنا؟

215
00:10:58,676 --> 00:11:01,211
هل تبيعون ركوبات الخيل مع (تشيسنوت)؟

216
00:11:01,212 --> 00:11:04,681
أجل، لكن عليك الوقوف 
في الصف مع الأطفال الآخرين

217
00:11:04,682 --> 00:11:06,917
لا، ليس عليك يا صديقي

218
00:11:06,918 --> 00:11:08,117
فلتصعد أيها البطل

219
00:11:09,419 --> 00:11:11,288
!أبعد يداك عني

220
00:11:11,289 --> 00:11:15,292
!لا أريد أن أحظى بصورتي

221
00:11:15,293 --> 00:11:16,960
الآن

222
00:11:16,961 --> 00:11:19,863
طلبا مني الفتيات أن أتأكد
،أنكما تطعمانه

223
00:11:19,864 --> 00:11:25,035
...وها أنتما ذا تقودانه مثل
هذا ليس أختصاصي

224
00:11:25,036 --> 00:11:26,269
هل يعرف أحداً أي قوادين مشهورين؟

225
00:11:26,270 --> 00:11:27,904
ماذا؟

226
00:11:27,905 --> 00:11:30,207
كيف يجرؤان على عدم الثقة بنا

227
00:11:30,208 --> 00:11:32,943
!هذا سيتوقف الآن

228
00:11:32,944 --> 00:11:37,314
إلا إذا فتاكما (هان) حصل على
القليل من مذاق مسرحية الحصان هذه

229
00:11:37,315 --> 00:11:39,315
خذ

230
00:11:40,717 --> 00:11:43,653
ماذا يحدث هنا؟ -
لا شئ -

231
00:11:43,654 --> 00:11:46,389
أعرف الصفقة الغامضة حال رؤيتي لواحدة

232
00:11:46,390 --> 00:11:50,260
(كنت الصوت الأعلى ضد صفقة (لويزيانا

233
00:11:50,261 --> 00:11:52,462
أيرل)، ماذا تفعل هنا؟)

234
00:11:52,463 --> 00:11:54,130
ظننت أنك تعيش في المطعم

235
00:11:54,131 --> 00:11:58,468
الحمد لله أن الفتيات أخبراني أن
أتفقد حال (هان) وهو يتفقد حالكما

236
00:11:58,469 --> 00:12:01,638
لأن الآن هذا الذكر الأسود 
على وشك أبتزازكم

237
00:12:02,840 --> 00:12:04,908
حسناً، (أيرل) معنا أيضاً

238
00:12:04,909 --> 00:12:09,545
بنسبة أقل لأن هناك أحتمالات
بأنه سينسى كل هذا خلال لحظات

239
00:12:10,747 --> 00:12:12,749
المعذرة أيها المدير

240
00:12:12,750 --> 00:12:14,084
،لقد ظلمنا

241
00:12:14,085 --> 00:12:15,852
وليس في الحياة فقط

242
00:12:15,853 --> 00:12:17,621
لا أعلم من الذي سأتذمر إليه بشأن هذا

243
00:12:17,622 --> 00:12:20,156
أهناك مشكلة هنا؟

244
00:12:20,157 --> 00:12:21,458
أنا المسئول عن طاولات اللعب

245
00:12:21,459 --> 00:12:24,677
أنا ايضاً اقوم بالعروض السحرية
(في قاعة رقص (جون ويلكس بوث

246
00:12:24,678 --> 00:12:26,530
مازال هناك الكثير من التذاكر متاحة

247
00:12:26,531 --> 00:12:28,431
أجل، هناك مشكلة هنا

248
00:12:28,432 --> 00:12:32,502
لقد تم غشنا ومنعنا من أن نأخذ المال الذي فزنا به
ولقد تم خيانتي كثيراً عندما كنت في العشرين

249
00:12:32,503 --> 00:12:35,105
لكن مجدداً، ربما هذا ليس القسم الخاص بك

250
00:12:35,106 --> 00:12:39,476
لِم لا أرسل إليكما زجاجة من 
الشامبانيا المجانية إلي غرفتكما؟

251
00:12:39,477 --> 00:12:42,546
وبقولي "شامبانيا" أعني النبيذ
وبقولي "زجاجة" أعني صندوق

252
00:12:42,547 --> 00:12:45,315
أتعلم؟ سنأخذه هنا

253
00:12:45,316 --> 00:12:47,817
هل سيكون هذا نبيذ فرنسي
من محال "7 أليفن"؟

254
00:12:47,818 --> 00:12:50,954
ماكس)، النبيذ في غرفتنا) 
يبدو كفكرة أفضل بكثير

255
00:12:50,955 --> 00:12:54,324
يمكننا الأسترخاء والتركيز
على مشاكلنا لمرة

256
00:12:54,325 --> 00:12:56,091
رائع، ما هو رقم الغرفة؟

257
00:12:58,829 --> 00:13:03,667
أظن أنها تعني الغرفة رقم 6 -
لا أظن هذا -

258
00:13:03,668 --> 00:13:05,569
هذه الغرفة مازالت مسرح للجريمة

259
00:13:06,904 --> 00:13:08,638
مهاجران سريان، صح؟

260
00:13:08,639 --> 00:13:10,502
سأجلب خفر السواحل ليقلوكما

261
00:13:10,503 --> 00:13:12,042
إنهم قادمون بالفعل من أجل ذاك الشاب

262
00:13:12,043 --> 00:13:14,607
لم أرد أن أنزع ملابسي
وأحاول قيادة القارب

263
00:13:14,608 --> 00:13:15,879
لقد كان هذا تأثير التعويذة

264
00:13:15,880 --> 00:13:17,346
!(تباً لك، (تيم

265
00:13:18,848 --> 00:13:21,551
،أسمع يا صاح، لو كنت حقاً ساحر

266
00:13:21,552 --> 00:13:24,154
ستعلم أنني أريد الذهاب
إلي (تيكساس) لمقابلة صديقي

267
00:13:25,690 --> 00:13:27,857
يمكنني أن أعلم أنكِ تقولين الحقيقة

268
00:13:27,858 --> 00:13:30,894
رجاءً، لابد أن هناك طريقة ما
لنصلح كل شئ

269
00:13:30,895 --> 00:13:32,362
سنفعل أي شئ

270
00:13:32,363 --> 00:13:34,731
حسناً، هي من ستفعل
أنا سأفعل الأشياء التي فوق القميص

271
00:13:34,732 --> 00:13:35,899
قميصك أنت

272
00:13:35,900 --> 00:13:38,467
لو نزعت هذه القبعة

273
00:13:43,907 --> 00:13:49,179
أيوجد أي مكان في العالم لا أضطر
فيه أن أكون نادلة؟

274
00:13:49,180 --> 00:13:52,815
هوترز"؟" -
شكراً -

275
00:14:03,076 --> 00:14:06,512
أنا نادلة كوكتيل على نهر المسيسبي

276
00:14:06,513 --> 00:14:09,848
هذه اسوء من العطلة
(التي كان بها (أيد هيلمز

277
00:14:10,850 --> 00:14:12,185
المعذرة يا سيدي؟

278
00:14:12,186 --> 00:14:13,486
أبحث عن خدمة خلوية

279
00:14:13,487 --> 00:14:17,055
لِم لا أجلس على حجرك ويمكنك أن
تقودني في الارجاء؟ عصفورين بحجر واحد؟

280
00:14:19,926 --> 00:14:23,128
لم أكن منجذبة إليك بهذا الحد على أي حال

281
00:14:24,530 --> 00:14:26,399
سوف أحاول أيجاد الأستقبال

282
00:14:26,400 --> 00:14:29,569
رؤية (راندي) وهو تعيس هو الشئ
الوحيد الذي سيبهجني الآن

283
00:14:29,570 --> 00:14:31,203
ربما هو يبكي

284
00:14:33,039 --> 00:14:40,779
مشروب فودكا للسيد الذي لديه وشم في
رقبته، ومشروبان للسيدة التي تحب تلك الاشياء

285
00:14:41,914 --> 00:14:43,750
شكراً لك

286
00:14:43,751 --> 00:14:45,385
سمك السلور خاصتكِ قادم

287
00:14:45,386 --> 00:14:47,953
يتطلب الأمر أثنان لحمل بحيرة الصلصلة

288
00:14:51,391 --> 00:14:52,859
كل شئ على الصفران

289
00:14:52,860 --> 00:14:55,261
وسيكون هذا التقييم الخاص بهذا القارب

290
00:14:55,262 --> 00:14:56,562
المعذرة؟

291
00:14:56,563 --> 00:14:58,497
أيمكنني الحصول على مشروب
نبيذ أبيض؟

292
00:14:59,899 --> 00:15:03,102
بحقكِ يا (فيرا)، نحن نتشارك خزانة واحدة

293
00:15:03,103 --> 00:15:04,303
الصفران

294
00:15:04,304 --> 00:15:05,371
الفائز

295
00:15:05,372 --> 00:15:07,206
!أجل، أنا فائزة مجدداً

296
00:15:07,207 --> 00:15:09,041
تباً لكم يا أهل النهر

297
00:15:09,042 --> 00:15:11,043
ماذا يحدث هنا؟

298
00:15:11,044 --> 00:15:13,146
الموظفين ليس مسموح لهم بالمقامرة

299
00:15:13,147 --> 00:15:15,648
أو، كما حدث الاسبوع الماضي، يتحرشون
ببعضهم البعض

300
00:15:15,649 --> 00:15:16,748
(شكراً كثيراً، (كريج

301
00:15:19,720 --> 00:15:23,456
الموظف الممل بغرفة البث اللاسلكي رفض السماح
ليّ بأستخدام الهاتف المتصل بالقمر الصناعي

302
00:15:23,457 --> 00:15:25,458
وأيضاً، لقد كسرت هاتف القمر الصناعي خاصتك

303
00:15:25,459 --> 00:15:27,460
لقد طفح الكيل، أنتما مطرودان

304
00:15:27,461 --> 00:15:31,297
هذه أسوء أخبار قد سمعتها
"منذ أن قلت "لقد عينتكما

305
00:15:31,298 --> 00:15:34,434
هناك زورق سحب قادم 
ليأخذ ما بداخل خزان الحمامات

306
00:15:34,435 --> 00:15:36,068
سأضعكما عليه

307
00:15:36,069 --> 00:15:37,670
كقبطانين؟

308
00:15:37,671 --> 00:15:40,038
أو الأحرى أن أقول، كالقاذورات؟

309
00:15:43,142 --> 00:15:44,609
!مرحباً، يا جماعة

310
00:15:46,779 --> 00:15:49,147
(لقد جلبت عجلات دوارة من أجل عربة (باربرا

311
00:15:50,316 --> 00:15:53,385
الآن ليس سلوكها فقط الذي أصبح
مثل سلوك العصابات

312
00:15:56,355 --> 00:15:58,958
أيمكنم أن تخفضوا أصواتكم، رجاءً؟

313
00:15:58,959 --> 00:16:01,861
أحاول أن أجهز سماعات الأذن
اللاسلكية الجديدة خاصتي

314
00:16:01,862 --> 00:16:04,931
ستجعل صوت "الوالكمان" الخاص بي رائعاً

315
00:16:04,932 --> 00:16:06,866
هذا سخيف

316
00:16:06,867 --> 00:16:08,835
أحاول أن أهدأ وأتريث في
أنفاق المال

317
00:16:08,836 --> 00:16:14,040
وأنتم الثلاثة ذهبتم للأستمتاع بالتسوق مثل 
"ألين) في تخفيضات محال "مينز ويير هاوس)

318
00:16:14,041 --> 00:16:18,040
مهلاً لحظة، مهلاً لحظة

319
00:16:18,045 --> 00:16:22,381
هان)، لِم أنت أطول من الطاولة؟)

320
00:16:22,382 --> 00:16:26,185
كنت آكل بشكل صحي
وآخذ وقت كافي من النوم

321
00:16:26,186 --> 00:16:29,188
أجل، شيئاً ما غريب

322
00:16:29,189 --> 00:16:32,057
أنت تقريباً بطول بطريق بالغ

323
00:16:33,292 --> 00:16:35,962
حسناً، لقد أشتريت لنفسي أحذية لزيادة الطول

324
00:16:35,963 --> 00:16:40,299
لقد مللت من ملامسة أنفي
لمؤخرات الجميع في قطار الأنفاق

325
00:16:40,300 --> 00:16:42,702
"تفقدوا حساب (كارولاين) على "أنستغرام

326
00:16:42,703 --> 00:16:46,338
يبدو أنهم في مأزق أكثر مني في
آخر مرة حاولت أرتداء وزرة العمل

327
00:16:47,907 --> 00:16:55,715
...إنهم على زورق سحب محمل بالقاذورات
"ولقد كتبت "ساعدونا، رجاءً أرسلوا المال

328
00:16:55,716 --> 00:16:58,651
إذن...نلغي متابعتنا بسرعة؟

329
00:16:58,652 --> 00:17:02,255
أو ننام وننسى أننا قد رأينا ذلك
ونجتمع بالصباح؟

330
00:17:02,256 --> 00:17:04,590
لا، علينا مساعدتهما

331
00:17:04,591 --> 00:17:07,192
لقد ضيعت السلك الخاص 
بسماعات الأذن هذه على أي حال

332
00:17:11,531 --> 00:17:14,065
مازال لدي قدم منملة

333
00:17:15,501 --> 00:17:17,469
هذا المكان تفوح منه رائحة كريهة

334
00:17:18,938 --> 00:17:20,872
لا، مهلاً، كان هذا أنا
فمي كان مفتوحاً

335
00:17:21,874 --> 00:17:26,178
الأهم من هذا، أخيراً حصلت على شبكة كافية
"في هاتفي لتتبع (راندي) على "سناب شات

336
00:17:26,179 --> 00:17:31,617
،رائع! كل مشاكلنا قد تم حلها
ماعدا الطعام، المال، ومكان للنوم

337
00:17:31,618 --> 00:17:33,719
سلبية جداً

338
00:17:33,720 --> 00:17:38,558
ألم تري طاولة السلطة التي بدون حارس؟

339
00:17:38,559 --> 00:17:40,459
بمناسبة الحديث عن الاشياء
المثيرة للشفقة

340
00:17:40,460 --> 00:17:43,496
دعيني أتفقد حال (راندي) المسكين

341
00:17:43,497 --> 00:17:47,700
مجرد ليلة وحيداً هنا في (تيكساس) مع
!كل أصدقائي المقربين

342
00:17:51,003 --> 00:17:52,905
"أنه دوري للعب "تويستر

343
00:17:52,906 --> 00:17:54,040
أفعال (جيك) الأعتيادية

344
00:17:55,576 --> 00:17:59,612
أنا متأكدة أنه يتظاهر بأنه سعيد

345
00:17:59,613 --> 00:18:01,914
من الواضح ان هذه هي الطريقة 
(الوحيدة لتحمل (جيك

346
00:18:01,915 --> 00:18:04,984
في أعماقه، يمكنني أن أعلم أنه
مستاء بصدق

347
00:18:04,985 --> 00:18:07,318
أنا فقط سعيد بصدق الآن

348
00:18:10,489 --> 00:18:14,260
طاولة السلطة هذه رائحتها نتنة

349
00:18:14,261 --> 00:18:16,429
لا، مهلاً هذا أنا مجدداً

350
00:18:17,664 --> 00:18:19,565
(يا آلهي، (ماكس

351
00:18:19,566 --> 00:18:22,134
أهل المطعم وضعوا مالاً في
"في حسابنا بـ"باي بال

352
00:18:22,135 --> 00:18:24,003
(إنهم يقولون أن هذا المال من (تشيسنوت

353
00:18:24,004 --> 00:18:27,340
لكنه ليس مسموح له الدخول للأنترنت
ونحن غائبين عن المنزل

354
00:18:27,341 --> 00:18:30,242
لا يمكنني تصديق هذا -
ولا أنا -

355
00:18:30,243 --> 00:18:32,578
أهل المطعم هم كل ما لدينا في هذا العالم

356
00:18:32,579 --> 00:18:35,448
وأعتدت على أمتلاك خزانة للاوشحة فقط

357
00:18:35,449 --> 00:18:38,084
لا! أن (راندي) سعيد بدوني

358
00:18:38,085 --> 00:18:39,418
ماذا أفعل؟

359
00:18:39,419 --> 00:18:43,789
أنا أسحبكِ حول البلاد لملاحقة رجل
لا يهتم لأمري بعد الآن

360
00:18:43,790 --> 00:18:47,259
(هذه أسوء فكرة لدي منذ أن قلت لـ(دي نيرو
أن يواظب على تمثيل الأفلام الكوميدية

361
00:18:47,260 --> 00:18:50,830
إذن، ماذا تقولين؟ -
أقول أن هذه غلطة -

362
00:18:50,831 --> 00:18:55,792
لنعود للمنزل كما قلتِ بعد أن طرحكِ
ذلك الضبع أرضاً وحاول ممارسة الجنس معكِ

363
00:18:57,861 --> 00:19:00,597
أيمكنني الحصول على 12 دولار على رقم 4؟

364
00:19:00,598 --> 00:19:04,467
وفي أي ممر يمكنني أيجاد الشريط اللاصق؟

365
00:19:08,706 --> 00:19:11,875
"حسناً، سآخذ حلوى "سليم جيمز والهو هو

366
00:19:11,876 --> 00:19:14,343
لن أضطر إلي أرتداء أزياء المصممين
الضيقة اليوم

367
00:19:20,184 --> 00:19:21,885
توقفي عن ضربي -
!توقفي عن ضربي -

368
00:19:21,886 --> 00:19:24,688
يا فتيات، توقفا عن المشاجرة

369
00:19:24,689 --> 00:19:27,324
أكره رؤية النساء يتشاجرن

370
00:19:27,325 --> 00:19:32,228
إلا إذا كانتا (هدى) و (كاثي لي) يتشاجران
"على آخر كأس لمشروب "شاردونية

371
00:19:33,831 --> 00:19:35,699
!(هذا (روبول

372
00:19:35,700 --> 00:19:37,667
"من برنامج "روبول دراج رايس

373
00:19:39,003 --> 00:19:42,495
نحن نحب برنامجك، أعتدنا على مشاهدته
(عبر نافذة جارنا (جيف

374
00:19:42,496 --> 00:19:45,309
وبعد ذلك قابل (دين)، والآن كل ما يفعلانه
هو الطبخ عاريان

375
00:19:45,310 --> 00:19:47,378
لذا نحن نشاهد هذا فقط الآن

376
00:19:47,379 --> 00:19:49,213
أيتها المسكينتان

377
00:19:49,214 --> 00:19:51,515
إذن، لماذا تتشاجران؟

378
00:19:51,516 --> 00:19:53,851
هل سرقت منك حذاء "ستيلاتوز" ذو 
المقاس 12 خاصتكِ؟

379
00:19:53,852 --> 00:19:56,653
لأنني قد أجرح أي شخصاً من أجل هذا

380
00:19:56,654 --> 00:20:00,591
لقد كنا في طريقنا لـ(تيكساس) لنرى
إن كان يمكنها أصلاح كل شئ مع صديقها السابق

381
00:20:00,592 --> 00:20:02,226
(لا، لن نذهب لـ(تيكساس

382
00:20:02,227 --> 00:20:03,427
سنعود للمنزل

383
00:20:03,428 --> 00:20:05,162
...في بعض الأحيان عليك أن تعترف بالهزيمة

384
00:20:05,163 --> 00:20:08,599
وهناك خنفساء حية في سلطة المعكرونة

385
00:20:08,600 --> 00:20:13,370
لا يا عزيزتي، لا أحب الهزيمة

386
00:20:13,371 --> 00:20:16,407
أتريدان أن تعلما أين سأكون لو تخليت
عن أحلامي

387
00:20:16,408 --> 00:20:20,911
سأعيش على الطريق وأدير
"محل "دريس بارن

388
00:20:20,912 --> 00:20:24,715
أقود مسافة 400 ميل للذهاب
لحفلة لأغني الكاريوكي

389
00:20:24,716 --> 00:20:31,388
لما كنت أن أكون العارض الممتاز
الذي انا عليه اليوم، مفهوم؟

390
00:20:31,389 --> 00:20:33,223
مرحباً

391
00:20:33,224 --> 00:20:37,227
أسمعا، سأقود سيارتي لـ(تيكساس) لو
اردتما المجئ

392
00:20:37,228 --> 00:20:41,465
حسناً، هل يمكننا الرحيل بعيداً؟

393
00:20:41,466 --> 00:20:43,734
تعليمن أن هذه الجملة
محمية بحقوق النشر

394
00:20:43,735 --> 00:20:46,736
قوليها مجدداً، وستكونين مدينة ليّ بـ12000 دولار

395
00:20:49,373 --> 00:20:53,243
!(سأجلس بجانب (روبول -
(لا أنا من سيجلس بجانب (روبول -

396
00:20:55,000 --> 00:20:58,500
"المبلغ القديم: 3521,62 دولار"
"المبلغ الجديد: 500 دولار"

397
00:20:58,622 --> 00:21:06,381
<font face="AGA Rasheeq V.2 رشيق" color="#ff3c3c">ترجمة: أحمد عدلي©</font>

