1
00:00:03,236 --> 00:00:07,184
يا فتاتان، أستعدا لتكونا مهملتين
أكثر مما أنتما عليه الآن

2
00:00:07,185 --> 00:00:08,451
وهذا سيكون صعباً

3
00:00:08,452 --> 00:00:11,354
أنتما أعلى بخطوة من الصحف الورقية

4
00:00:11,355 --> 00:00:13,523
!ترقبوا، المستقبل

5
00:00:13,524 --> 00:00:16,126
لا، أما زلت هنا في المستقبل؟

6
00:00:19,297 --> 00:00:22,699
!هان)، أختك هنا)

7
00:00:22,700 --> 00:00:26,570
"مرحباً"

8
00:00:26,571 --> 00:00:33,109
أظن أنه حان الوقت لأعترف أنني أكلت
بعض المشروم وأنني أرى آلياً يرتدي ربطة عنق

9
00:00:33,110 --> 00:00:36,046
هذا آلي خدمة الغرف الذي يقدم الطعام

10
00:00:36,047 --> 00:00:37,881
حانة عمتي قد أفلست

11
00:00:37,882 --> 00:00:40,283
حصلت على هذا و على منضدة ليلية

12
00:00:40,284 --> 00:00:44,387
هذه هي العلاقة العابرة الوحيدة
التي ستحصل عليها

13
00:00:44,388 --> 00:00:49,426
لابد أنها نوع مختلف من خدمة الغرف
"عن الموجود في نُزل "تاغينغتون هاورلي

14
00:00:49,427 --> 00:00:51,094
حيث أن العلاقة الاولى مجانية

15
00:00:53,931 --> 00:00:55,599
أر 2"، الحمد لله"

16
00:00:55,600 --> 00:00:59,836
ظننت أنني فقدتك عندما
فجرنا نجمة الموت

17
00:00:59,837 --> 00:01:02,272
أتريدين المغادرة في وقت متأخر"؟"

18
00:01:02,273 --> 00:01:04,174
آسفة يا عزيزي، لقد غادرت منذ سنتان

19
00:01:04,175 --> 00:01:06,810
قائمة الأطباق الخاصة للعشاء

20
00:01:06,811 --> 00:01:10,680
"لقد طلبت أربعة أفلام للكبار"

21
00:01:10,681 --> 00:01:11,781
هذه كذبة

22
00:01:11,782 --> 00:01:14,985
لقد طلبت ثلاثة فقط

23
00:01:14,986 --> 00:01:18,255
قم بالأغلاق، أيها الآلي

24
00:01:20,591 --> 00:01:22,993
هذا ما يحدث عندما تحصل
على آليّ مجاناً

25
00:01:26,364 --> 00:01:27,931
!أر 2"، لا"

26
00:01:27,932 --> 00:01:31,668
!يودا) صديقنا)

27
00:01:31,669 --> 00:01:33,603
فليساعدني أحداً

28
00:01:33,604 --> 00:01:38,475
لو هذا الشئ يمكنه أن يتعرى 
ويسرق الفضيات، سأكون خالية من العمل

29
00:01:42,280 --> 00:01:48,020
<font face="Times New Roman" color="#0080ff">Arb.Sub.By: A.ADLY258</font>
<font color="#ff0080" face="Sakkal Majalla">ترجمة: أحمد عدلي©</font>

30
00:01:55,029 --> 00:01:57,463
لا يمكنني الأنتظار حتى موعدنا 
(أنا أيضاً، (بوبي

31
00:01:57,464 --> 00:01:59,599
حسناً، سآراك غداً

32
00:01:59,600 --> 00:02:01,234
أغلق أنت أولاً

33
00:02:01,235 --> 00:02:04,304
لا، أغلق أنت...لقد أغلق الخط

34
00:02:04,305 --> 00:02:06,573
يزداد أعجابي بذلك الشاب أكثر فأكثر

35
00:02:06,574 --> 00:02:09,108
أعلم، أليس (بوبي) هو الأظرف

36
00:02:09,109 --> 00:02:12,212
ليس مثل طفلاً صيني يدخن، لكنه
ليس سيئاً

37
00:02:12,213 --> 00:02:13,713
ماكس)، أنا متحمسة جداً)

38
00:02:13,714 --> 00:02:15,448
هذا أول موعد غرامي سأذهب إليه

39
00:02:15,449 --> 00:02:18,985
منذ أن كانت (جوليا روبرتس) تستطيع
تمثيل فيلماً رومانسياً كوميدي

40
00:02:18,986 --> 00:02:22,322
مازلت غاضبة منهم على سرقة 
"قصة حياتي لفيلم "بريتي ومان

41
00:02:22,323 --> 00:02:25,291
شخصية (جاثون ألكساندر) كانت تشبهني كلياً

42
00:02:25,292 --> 00:02:29,229
إنه يفكر في أن يأخذني لنزهة في الظهيرة
إلي الحديقة من أجل موعدنا

43
00:02:29,230 --> 00:02:33,399
الحديقة الجميلة، التي ضربتي فيها
ممثل الأيماء وأوقعتيه في البركة

44
00:02:33,400 --> 00:02:36,769
تعلمين أن حقيقة أخذ (بوبي) لكِ في 
موعد نهاري يعد علامة سيئة، صح؟

45
00:02:36,770 --> 00:02:38,504
على الأرجح يعني هذا أنه متزوج

46
00:02:38,505 --> 00:02:40,974
أو أسوء، أنه يخاف من الظلام

47
00:02:40,975 --> 00:02:43,676
في الواقع، الموعد النهاري كان فكرتي

48
00:02:43,677 --> 00:02:45,678
تعلمين أننا لسنا متزوجين، صحيح؟

49
00:02:45,679 --> 00:02:47,780
ليس هذا هو السبب الذي أدعوكِ
من أجله بأمرأتي العجوز

50
00:02:47,781 --> 00:02:51,751
إنه بسبب أنكِ تكتبين ملاحظات شكر
"وتستخدمين كلمة "تباً

51
00:02:51,752 --> 00:02:54,153
!(تباً، (ماكس

52
00:02:54,154 --> 00:02:57,790
لقد أكتشفت فقط أنني لو خرجت بالليل
ستضطرين أنتِ أن تديري الحانة بمفردكِ

53
00:02:57,791 --> 00:02:59,525
و أنتِ لم تفعلي هذا من قبل أبداً

54
00:02:59,526 --> 00:03:02,295
ولم أنظف أيضاً أسناني الخلفية من قبل

55
00:03:02,296 --> 00:03:04,964
وهم على ما يرام عندما يكون الجو 
خال من الرياح

56
00:03:04,965 --> 00:03:06,699
سأتولى هذا الأمر

57
00:03:06,700 --> 00:03:08,534
أهلاً يا فتاتان

58
00:03:08,535 --> 00:03:11,137
فكرت في أن أتمشى وأمدد ركبتاي

59
00:03:11,138 --> 00:03:14,173
بعدها تذكرت أنني لا أملك ركبتين

60
00:03:14,174 --> 00:03:18,278
أيرل)، سأذهب في ميعاد ليلي)
مثل شخص عادي

61
00:03:18,279 --> 00:03:21,814
ماكس) ستدير الحانة وكل شيئاً) 
سيكون بخير، صح؟

62
00:03:21,815 --> 00:03:27,654
بمناسبة الحديث عن الكوارث، هذا يذكرني عليّ إعادة 
"فيلم "ريسكي بيزنس" إلي فرع "بلوك باستر

63
00:03:27,655 --> 00:03:31,457
متي يغلقون؟ -
عام 2009 -

64
00:03:31,458 --> 00:03:34,527
لذا مازال لدي وقت

65
00:03:34,528 --> 00:03:36,729
أنظروا يا رفاق، إنه جرذ أرض

66
00:03:36,730 --> 00:03:41,334
إذن سيأتي الربيع باكراً -
كلا، لقد رأي الجرذ ظله هذا العام -

67
00:03:36,730 --> 00:03:43,134
{\an8}<font color="#ff0080">يخرج الجرذ من جحره في الاجواء الغائمة معلناً قدوم الربيع ولكن*
إذا رأى ظله يعرف أن هناك شمس ويعود لجحره مجدداً ويعني هذا
*أن الربيع سيتأخر لمدة أسبوعان</font>

68
00:03:41,335 --> 00:03:43,169
تأكدي من معلوماتكٍ

69
00:03:43,170 --> 00:03:45,571
أيرل)، من المفترض عليك أن تكون في المطعم)

70
00:03:45,572 --> 00:03:48,207
أضطررت لأن اطلب من ممول
الجمبري الخاص بنا أن يغطي مكانك

71
00:03:48,208 --> 00:03:50,910
ظننت أن والدتك هي ممولة
الجمبري الخاصة بنا

72
00:03:50,911 --> 00:03:54,147
هان)، سأذهب في موعد ليلي)
مثل شخص عادي

73
00:03:54,148 --> 00:03:57,417
ماكس) ستدير الحانة وكل شيئاً)
سيكون على ما يرام، صح؟

74
00:03:57,418 --> 00:04:00,186
بالتأكيد، مثلما جعلتها تدير المطعم بمفردها

75
00:04:00,187 --> 00:04:03,022
!وهذا لم يحدث، لأنني لست مغفلاً

76
00:04:03,023 --> 00:04:04,357
(لنذهب يا (أيرل

77
00:04:04,358 --> 00:04:05,825
حسناً

78
00:04:05,826 --> 00:04:07,559
لقد تركت ركبتاي، هناك على أي حال

79
00:04:09,729 --> 00:04:15,902
أهلاً، لقد كنت في الحي، وفكرت في أن أستقل
قطارين أنفاق و دراجة وآتي لألقي التحية

80
00:04:15,903 --> 00:04:17,437
دراجة؟

81
00:04:17,438 --> 00:04:20,340
فتاة المدينة تلك سعيدة

82
00:04:20,341 --> 00:04:22,241
تباً

83
00:04:22,242 --> 00:04:23,910
أليس هو الأظرف؟

84
00:04:23,911 --> 00:04:26,612
،ليس مثل كلباً يركض وهو نائم
لكنني على ما يرام

85
00:04:26,613 --> 00:04:28,281
بوبي)، لدي أخبار رائعة)

86
00:04:28,282 --> 00:04:33,219
لا أريدك ان تظن أنني سريعة أو طليقة
أو أي كان ما يقوله الأطفال، لكنني متاحة

87
00:04:33,220 --> 00:04:35,355
لموعد ليلي، مثل شخص عادي

88
00:04:35,356 --> 00:04:37,056
حقاً؟ هذا رائع

89
00:04:37,057 --> 00:04:39,459
أنا في العادة احتفظ بالمواعيد
النهارية لجدتي

90
00:04:39,460 --> 00:04:40,960
إنها تحب العشاء في فترة الظهيرة

91
00:04:40,961 --> 00:04:43,463
...أنا أحب -
لا -

92
00:04:43,464 --> 00:04:46,532
بم أننا سنخرج في الليل، يمكنني أن
ألغي كل المهام الرومانسية

93
00:04:46,533 --> 00:04:49,369
كنا سنذهب إلي المصرف و لمغسلة
الملابس خاصتي

94
00:04:49,370 --> 00:04:50,703
الآن يمكنني أن آخذكِ لمشاهدة فيلم

95
00:04:50,704 --> 00:04:53,539
هناك دار عرض أفلام جديد به أرائك
وخدمة نادلين

96
00:04:53,540 --> 00:04:57,877
عجباً، نحن نعمل في مطعم
وليس لدينا خدمة نادلين

97
00:04:57,878 --> 00:05:00,646
لديه حساب في مصرف وملابس نظيفة؟

98
00:05:00,647 --> 00:05:02,781
كارولاين)، لا تفسدي الأمر)

99
00:05:06,085 --> 00:05:10,323
نداء للطبيب (برينغل)، أنت 
مطلوب في معدتي

100
00:05:10,324 --> 00:05:12,959
حسناً، أختبار سريع بشأن
إدارة الحانة

101
00:05:12,960 --> 00:05:14,994
ماذا ستفعلين لو أختنق زبون؟

102
00:05:14,995 --> 00:05:19,999
أسمعي، لو أضطررت لفتح ثقب في
حلق أحدهم، فسأفعل

103
00:05:20,000 --> 00:05:23,269
فتح ثقب في الناس لا يمكن أن
يكون اجابتكِ على كل سؤال

104
00:05:23,270 --> 00:05:25,438
السؤال التالي، ماذا ستفعلين
لو أندلع حريق؟

105
00:05:25,439 --> 00:05:29,609
سؤال آخر، هل أنا التي أشعلت
ذلك الحريق ام لا؟

106
00:05:29,610 --> 00:05:31,477
في كلا الحالتين، سأفتح ثقب في أحدهم

107
00:05:31,478 --> 00:05:33,646
حسناً لقد فشلتِ في هذا الأختبار مرتين

108
00:05:33,647 --> 00:05:36,115
خاصة في الجزء المقالي

109
00:05:36,116 --> 00:05:38,116
سأتصل بـ(بوبي) وألغي الموعد

110
00:05:40,586 --> 00:05:43,489
إنهما بالمنزل

111
00:05:43,490 --> 00:05:46,025
إنه يعني، مرحباً يا فتيات

112
00:05:46,026 --> 00:05:48,461
كيف حصلت على مفتاح لشقتنا؟

113
00:05:48,462 --> 00:05:53,299
،مكتوب عليهم بالتحديد
"(لا تنسخه لـ(أوليغ"

114
00:05:53,300 --> 00:05:58,604
لقد أكتشفت أنك لو ذهبت إلي "هوم ديبوت" بدون
سراويل، سيفعلون أي شئ ليخرجوك بسرعة

115
00:05:58,605 --> 00:06:02,308
إننا نأتي إلي هنا في ليالي موعيدنا 
الغرامية لنتظاهر أننا فتاتان فقيرتان

116
00:06:02,309 --> 00:06:04,510
ينامان مع بعضهما ليدفئا أنفسهما

117
00:06:04,511 --> 00:06:06,779
لِم تأتيان إلي هنا يا رفاق؟

118
00:06:06,780 --> 00:06:12,985
لِم لا تذهبان إلي، لا أعلم، حديقة زيتون؟ -
أجل، هذه ليلة الموعد الغرامي -

119
00:06:12,986 --> 00:06:17,190
ليست ليلة إيجاد شاب سمين
ليصورنا

120
00:06:17,191 --> 00:06:19,392
البقاء في المنزل يعد تقليداً

121
00:06:19,393 --> 00:06:25,231
تعلمون، في (بولندا) لا يمكنك الخروج
بسبب الكلاب الضالة

122
00:06:25,232 --> 00:06:29,335
ولولا الذئاب، لم نكن لنتمكن
من المشي في أي مكان

123
00:06:29,336 --> 00:06:32,305
بالتأكيد، سوف تحتاج إلي 
عصا النسر الخاصة بك

124
00:06:32,306 --> 00:06:36,509
بمناسبة الحديث عن النسور التي تدور حول
جسد ميت، (كارولاين) عندها موعد غرامي الليلة

125
00:06:38,579 --> 00:06:40,847
يا آلهي، (ماكس)، هذه مزحة جيدة

126
00:06:40,848 --> 00:06:43,749
قوليها مجدداً -
كلا، إنها ليست مزحة -

127
00:06:43,750 --> 00:06:44,884
أنا حقاً ذاهبة في موعد غرامي

128
00:06:46,920 --> 00:06:50,223
توقفي!، يا آلهي، سوف أتبول

129
00:06:50,224 --> 00:06:52,658
سأذهب إلي مسرح الأفلام الجديد
الذي به أرائك

130
00:06:52,659 --> 00:06:56,395
إنه وكأنك تشاهدين في المنزل لكنه
لا يوجد زنبرك ضخم ينكزك في مؤخرتك

131
00:06:56,396 --> 00:06:58,396
،كوني بارعة في موعدك الغرامي
وسيكون هناك واحد

132
00:07:07,199 --> 00:07:08,767
تفضلا، مشروبان كحول

133
00:07:08,768 --> 00:07:13,605
...وبمناسبة الحديث عن اللعق -
لا -

134
00:07:13,606 --> 00:07:16,475
ماذا تفعلين هنا؟
ظننت أنني تركتكِ في الشقة

135
00:07:16,476 --> 00:07:21,052
وهذا ما قاله خاطفي حين قابلته
"في محل "باسكين روبينز

136
00:07:21,053 --> 00:07:23,821
مهلاً، هل كان يعمل هناك أم أنتِ
من أراد بعض المثلجات فقط؟

137
00:07:23,822 --> 00:07:25,856
لأنه لو كان يعمل هناك، لِم
...قد تذهبين

138
00:07:25,857 --> 00:07:30,962
على أي حال، (بوبي) سوف يقلني من هنا
لكي أتمكن من أن أبقي يداي على طفاية الحريق

139
00:07:30,963 --> 00:07:35,199
حتى نصل إلي اي كان المكان
الذي سيأخذني إليه

140
00:07:35,200 --> 00:07:37,802
لا، أنتِ لا تثقي فيّ

141
00:07:37,803 --> 00:07:39,737
تظنين أنني سأفسد هذا المكان

142
00:07:39,738 --> 00:07:41,572
هل ذهبت (كارولاين) بعد؟

143
00:07:41,573 --> 00:07:46,143
...لأنني لدي حشيش من النوع الفاخر

144
00:07:46,144 --> 00:07:50,681
لنسلمه للسلطات في الحال

145
00:07:50,682 --> 00:07:55,920
أيرل)، أنت ترحل بدون أذن أكثر من)
ميشا بارتون) في موقع التصوير)

146
00:07:55,921 --> 00:07:58,356
ما الذي عليّ فعله حتى أبقيك في
هذا المطعم؟

147
00:07:58,357 --> 00:08:01,325
حسناً، موعد مع (هالي بيري) سيكون
لطيفاً

148
00:08:01,326 --> 00:08:04,562
أنا أيضاً لما كنت لأكره الأجور المتدنية

149
00:08:04,563 --> 00:08:08,499
ما رأيك في بودينغ حلوى السكر؟ -
هذا سيفي بالغرض أيضاً -

150
00:08:08,500 --> 00:08:10,901
هذا البودينغ قد وفر ليّ الآلاف 
على مر السنين

151
00:08:10,902 --> 00:08:14,505
ومن الذي أخبره بشأن الأجور المتدنية؟

152
00:08:14,506 --> 00:08:17,942
هلا يمكنكِ الذهاب إلي موعدكِ؟

153
00:08:17,943 --> 00:08:20,711
!(أشلي)-
!(آشليه) -

154
00:08:22,381 --> 00:08:24,749
!ياللهول! ياللهول

155
00:08:24,750 --> 00:08:27,885
يا آلهي، أخوات نادي الطالبات؟

156
00:08:27,886 --> 00:08:29,453
ماكس)، أنكِ تكرهينهن)

157
00:08:29,454 --> 00:08:32,189
أعني، أنا كنت عضوة في نادي الطالبات

158
00:08:32,190 --> 00:08:34,125
!تبدين رائعة جداً

159
00:08:34,126 --> 00:08:38,762
أخرسي، لقد كسبت حوالي 2 باوند -
بل أخرسي أنتِ، أنكِ تبدين وكأنكِ تحتضرين -

160
00:08:40,464 --> 00:08:43,534
أسترخي فحسب، أنا سوف اتولى أمرهن

161
00:08:43,535 --> 00:08:47,571
(وأنا لا أعني أني سأتصل بصديقي (ديمتري
الذي يملك صندوق قمامة خاص به

162
00:08:47,572 --> 00:08:49,307
نادي الطالبات، صح؟

163
00:08:49,308 --> 00:08:52,743
ابسيلون فاي"! ونحن لم نرى بعضنا منذ"
حوالي ثلاثة أيام

164
00:08:52,744 --> 00:08:55,112
هذا واضح جداً

165
00:08:55,113 --> 00:08:58,115
دعوني أحضر لكن قوائم الطلبات

166
00:08:58,116 --> 00:09:01,285
لم يتأذى أحد

167
00:09:01,286 --> 00:09:04,421
لكنت أشعر بالراحة لو لم تكن
عيناكِ ترتعشان هكذا

168
00:09:06,590 --> 00:09:09,727
رائع، (كارولاين)، تبدين جميلة

169
00:09:09,728 --> 00:09:12,730
بمناسبة الحديث عن الجمال
من الذي قام ببناء هذا المكان الرائع؟

170
00:09:12,731 --> 00:09:15,099
ذلك الشاب الذي سأخرج معه الليلة

171
00:09:15,100 --> 00:09:17,168
إنه ظريف أيضاً

172
00:09:17,169 --> 00:09:20,471
حسناً، أعلم أنكِ تتحدثين عني
لكنني اشعر بالغيرة

173
00:09:20,472 --> 00:09:22,807
سأخبركما بما كنت أخبره لأمي دائماً

174
00:09:22,808 --> 00:09:26,777
أخرجي، أسكري، وليس عليكِ أن 
تنتظري حتى الصباح لتأخذي حبوب منع الحمل

175
00:09:26,778 --> 00:09:29,747
هذه سمعة فحسب

176
00:09:29,748 --> 00:09:31,481
لا بأس، لقد اخذت خاصتي وأنا في الطريق

177
00:09:33,150 --> 00:09:36,386
أستمتعي يا (ماكس)، لاتستمتعي، وداعاً

178
00:09:38,823 --> 00:09:43,361
يمكنني تحمل بعض فتيات نادى الطالبات

179
00:09:43,362 --> 00:09:45,862
دعني أتأكد أنني مازلت
(أملك رقم (دميتري

180
00:09:47,198 --> 00:09:48,966
!(باني)

181
00:09:48,967 --> 00:09:52,670
!(آشلي)

182
00:09:52,671 --> 00:09:55,639
رباه، إنهن يتضاعفن

183
00:09:55,640 --> 00:09:57,608
!تبدين رائعة جداً

184
00:09:57,609 --> 00:09:59,977
أخرسي -
بل أنتِ أخرسي -

185
00:09:59,978 --> 00:10:03,179
أنتن يا رفاق يجب
أن تسمعن كلام بعضكن

186
00:10:05,649 --> 00:10:12,022
أرائك في دار عرض أشعر وكأني
كيت ميدلتون) الآن)

187
00:10:12,023 --> 00:10:13,891
سعيد أنكِ تنبهرين بسهولة

188
00:10:13,892 --> 00:10:16,994
في عيد الحب، سآخذكِ إلي
"مقهي في "تارغت

189
00:10:16,995 --> 00:10:19,463
حسناً، لا يمكنني الأحتفاظ
بهذه الأخبار الرائعة

190
00:10:19,464 --> 00:10:21,065
دعني أتصل بـ(ماكس) وأخبرها

191
00:10:21,066 --> 00:10:24,535
لا، ذهبت المكالمة إلي رسالة 
اطلاق الريح الصوتية خاصتها

192
00:10:24,536 --> 00:10:31,675
(مساء الخير يا جماعة، أسمي هو (مارسيل
وسأكون القيم على التجربة السينمائية الخاصة بالليلة

193
00:10:31,676 --> 00:10:36,013
(الفيلم الذي أشاد به (أوين جليبرمان
وأشاد بعظمته

194
00:10:36,014 --> 00:10:37,848
سيتم عرضه بطريق
...الحزمة الرقمية

195
00:10:37,849 --> 00:10:41,218
أجل؟ سؤال من صديقة معجبة
بالأعمال المرئية؟

196
00:10:41,219 --> 00:10:47,925
هل عليّ أن أطلب البطاطا المقلية المتبلة 
مفترقة عن البطاطا العادية أم يمكنني خلطهم معاً؟

197
00:10:47,926 --> 00:10:49,927
إنها تزيد بدولار واحد

198
00:10:49,928 --> 00:10:53,564
سآخذ الطلبات عندما يبدء الفيلم

199
00:10:53,565 --> 00:10:54,964
أيّ يكن

200
00:10:56,100 --> 00:10:57,935
سؤال رائع بشأن البطاطا المقلية

201
00:10:57,936 --> 00:11:00,871
كان عندي سؤال آخر بشأن إعادة الملئ المجانية

202
00:11:00,872 --> 00:11:02,706
أكل شيئاً على ما يرام؟

203
00:11:02,707 --> 00:11:05,342
"كنت أتفقد هذا المكان على موقع "يلب

204
00:11:05,343 --> 00:11:08,912
وأرى إن كانت الحانة في الأخبار
أو أجتاحتها النيران

205
00:11:10,080 --> 00:11:13,918
صهِ

206
00:11:13,919 --> 00:11:16,353
لقد رأيتِ قطعة النقانق الراقصة

207
00:11:16,354 --> 00:11:18,389
ممنوع أستخدام الهواتف النقالة

208
00:11:18,390 --> 00:11:20,124
ماذا تفعلون هنا يا رفاق؟

209
00:11:20,125 --> 00:11:23,694
هل غطيت سريري بغطاء نيلون 
بدون فائدة؟

210
00:11:23,695 --> 00:11:24,929
نحن في موعد غرامي

211
00:11:24,930 --> 00:11:27,798
نحاول بكل جنون ألا نمارس الجنس

212
00:11:27,799 --> 00:11:31,969
عادة، عندما تخفض الانوار 
يخفض معها سروالي

213
00:11:31,970 --> 00:11:34,972
بعدها، أنا أيضاً أنخفض

214
00:11:34,973 --> 00:11:42,279
وبالطبع سنضطر لرؤية ملصق مثير جداً
لـ(ستيف بوشيمي) في الردهة

215
00:11:42,280 --> 00:11:44,582
أهلاً، أنا (بوبي)، سعدت بلقائكما

216
00:11:44,583 --> 00:11:47,952
آسف، أنا لست (ستيف بوشيمي) كان لدي
تقويم أسنان في المرحلة الثانوية

217
00:11:47,953 --> 00:11:51,055
أنتما يا رفاق أحضرتما (باربرا) معكما
في موعد؟

218
00:11:51,056 --> 00:11:54,124
بالطبع لا، إنها مع جليسة الأطفال

219
00:11:54,125 --> 00:11:57,661
أستعملنا العربة لأدخال عشائنا خلسة

220
00:11:57,662 --> 00:12:01,398
لن ندفع ثمن دجاجة يتم
تقديمها في دار عرض

221
00:12:01,399 --> 00:12:03,433
أوليغ)، أقطع ليّ قدماً)

222
00:12:09,673 --> 00:12:11,874
جيد، أجل

223
00:12:15,480 --> 00:12:17,982
أكانت هذه صفارة انذار؟ -
إنها قادمة من الشاشة -

224
00:12:17,983 --> 00:12:19,650
"أسم الفيلم هو "صفارات انذار

225
00:12:19,651 --> 00:12:21,685
أعلم، لكنني ظننت أنني سمعت صفارة
أخرى معها

226
00:12:21,686 --> 00:12:24,955
بدى صوتها وكأنها متجهة إلي حانة حلويات

227
00:12:24,956 --> 00:12:26,624
ألا تحظين بوقت ممتع؟

228
00:12:26,625 --> 00:12:27,925
ألا تحبين الأفلام؟

229
00:12:27,926 --> 00:12:32,129
أرجوكِ أخبريني أنكِ لا تحبين المسرحيات -
لا أنا أحظى بوقت رائع -

230
00:12:32,130 --> 00:12:36,133
وأرجوك أخبرني أنكِ لا تفكر في
المسرحيات الموسيقية

231
00:12:36,134 --> 00:12:39,979
لا أود تفقد حال (ماكس) لأنها ستظن أنني
لا أثق بها

232
00:12:39,980 --> 00:12:41,438
لذا أيمكنكما تفقد حال (ماكس)؟

233
00:12:41,439 --> 00:12:44,208
لأنني لا أثق بها حقاً

234
00:12:44,209 --> 00:12:47,177
يداي ملطخة من الدجاجة

235
00:12:47,178 --> 00:12:49,947
لِم لا تطلبين من صديقكِ الحميم أن يفعل هذا؟

236
00:12:49,948 --> 00:12:52,383
أولاً، لم نناقش أمر المسميات بعد

237
00:12:52,384 --> 00:12:55,452
وثانياً، أنا لا أوده أن يظن
أنني لا أحظى بوقت ممتع

238
00:12:55,453 --> 00:12:58,188
أنا أحظى بالكثير من المرح

239
00:12:58,189 --> 00:13:01,426
يمكنني الذهاب إلي مسرحية موسيقية
لو كان هذا مهماً بالنسبة لكِ

240
00:13:01,451 --> 00:13:03,451
سأفعلها

241
00:13:04,895 --> 00:13:06,830
مراسلة؟ أخرج

242
00:13:06,831 --> 00:13:11,168
ولا تعود حتى تكسب بعض الأحترام
لهيئة الفن

243
00:13:11,169 --> 00:13:15,372
من طلب النقانق بالفلفل الحار
فوقها الناتشوز؟

244
00:13:15,373 --> 00:13:20,311
حسناً، لربما يكون هذا أفضل للجميع

245
00:13:20,312 --> 00:13:23,981
،بِم أنكما ستغادران بالفعل
يمكنكما تفقد حال (ماكس) شخصياً

246
00:13:23,982 --> 00:13:25,516
أظن هذا

247
00:13:25,517 --> 00:13:28,451
بِم أننا على وشك تلطيخ سريركِ بالدجاج

248
00:13:38,909 --> 00:13:40,776
!ابسيلون فاي" حتى الموت"

249
00:13:40,777 --> 00:13:42,811
!ابسيلون فاي" حتى الموت"

250
00:13:42,812 --> 00:13:44,970
سمعتكن من المرة الأولى
أنا اعمل على الأمر

251
00:13:52,422 --> 00:13:54,189
(بحقكِ يا (آشلي

252
00:13:54,190 --> 00:13:57,159
هذا شيئاً قد أتوقعه
(من (آشليه

253
00:13:57,160 --> 00:13:59,228
أيمكنكِ أن تفعلي شيئاً؟

254
00:14:01,298 --> 00:14:05,167
يا أنتِ، إنهم يحاولون أدخال 
فتاة فقيرة لنادى الطالبات

255
00:14:05,168 --> 00:14:08,170
من؟ هل هي قبيحة؟

256
00:14:08,171 --> 00:14:13,642
ها أنتِ ذا، أترون؟ إنها مزعجة
مثلما كانت منذ 5 دقائق

257
00:14:13,643 --> 00:14:17,012
الآن ماذا تريدون يا جماعة؟ -
المزيد من جرعات الكحول -

258
00:14:17,013 --> 00:14:21,417
وأيضاً، (آشليه) تقيأت في 
(حقيبة (آشلي

259
00:14:21,418 --> 00:14:24,954
عدت من محل بيع الكحوليات

260
00:14:24,955 --> 00:14:26,989
آسف أنني قد تأخرت

261
00:14:26,990 --> 00:14:31,994
"لم أدرك أنني في محل "بوتري بارن

262
00:14:31,995 --> 00:14:36,966
حسناً، بم أنك مشتت الذهن ما رأيك أن تعود
للعمل وتقدم تلك المشروبات من أجلي؟

263
00:14:36,967 --> 00:14:43,339
أنا لست مشتت الذهن، لقد أدركت أنني
نادل في فرع "تي جي آي فرايديز" هذا

264
00:14:43,340 --> 00:14:44,873
!هنئونا

265
00:14:44,874 --> 00:14:47,910
لقد مرت ساعتين لم نمارس فيهما الجنس

266
00:14:47,911 --> 00:14:52,314
وهذا يكسر رقمنا القياسي 
القريب جداً من ساعتين

267
00:14:52,315 --> 00:14:56,318
تعلمين، (كارولاين) أخبرتنا أن نتفقد حالكِ
لأنها كانت قلقة

268
00:14:56,319 --> 00:14:58,554
ليس من المفترض علينا ان نخبركِ بهذا

269
00:14:58,555 --> 00:15:02,491
لكنني أضطررت لترك دجاجة 
مشوية في دار العرض

270
00:15:02,492 --> 00:15:05,060
لذا سأفعل

271
00:15:05,061 --> 00:15:08,764
هل لديها أي فكرة بم مررت به الليلة
مع فتيات نادى الطالبات تلك؟

272
00:15:08,765 --> 00:15:10,598
لمعلومتها، أنا غير ثملة

273
00:15:13,002 --> 00:15:14,603
فتيات نادى الطالبات؟

274
00:15:14,604 --> 00:15:16,905
لقد كنت في نادى الطالبات مسبقاً

275
00:15:16,906 --> 00:15:18,272
حتى وجدوني

276
00:15:20,576 --> 00:15:24,413
ماذا يحدث؟ نحن ننتظر من أجل جولة
المشروبات الأخرى خاصتنا للأبد

277
00:15:24,414 --> 00:15:27,249
(عحباً، (ماكس

278
00:15:27,250 --> 00:15:32,755
هل حقاً ستجعيلن طاقم عمل
فيلم "بيتش بيرفكت" تتحدث لكِ هكذا؟

279
00:15:32,756 --> 00:15:34,657
الناس المسئولون لا يلكمون فتيات
نادى الطالبات

280
00:15:34,658 --> 00:15:37,059
الناس المسئولون لا يلكمون فتيات
نادى الطالبات

281
00:15:37,060 --> 00:15:38,894
وهل يمكننا أن نحصل على فواتير
دفع مفترقة؟

282
00:15:38,895 --> 00:15:40,963
أم هل يفعلون؟

283
00:15:40,964 --> 00:15:42,665
فواتير مفترقة؟

284
00:15:42,666 --> 00:15:44,967
هل أبدو لكِ كعالمة رياضيات؟

285
00:15:44,968 --> 00:15:48,704
هل هذه مشكلة؟ لأنني سأكره لو أضطررت
"التحدث بشأن هذا على موقع "يلب

286
00:15:48,705 --> 00:15:53,042
يلب"؟ (كارولاين) تتفقد هذا الموقع"
"أكثر مما تبحث عن نفسها في "جوجل

287
00:15:53,043 --> 00:15:54,610
لا يوجد مشكلة على الاطلاق

288
00:15:54,611 --> 00:15:57,179
...مشروبات وفواتير متفرقة

289
00:15:57,180 --> 00:15:59,348
أي كان هذا...آت في الحال

290
00:15:59,349 --> 00:16:05,487
!شكراً، أنتِ الأظرف -
لا بل أنتِ -

291
00:16:05,488 --> 00:16:09,658
يبدو أن أحدهم منشغل جداً
ولا يدخن الحشيش من أجل بعض التغيير

292
00:16:09,659 --> 00:16:12,961
لا تتكأ في مكانك هكذا، قدم
هذه المشروبات

293
00:16:12,962 --> 00:16:14,930
عليّ تعلم الرياضيات كلها في 10 دقائق

294
00:16:14,931 --> 00:16:16,565
حسناً، سأبقى

295
00:16:16,566 --> 00:16:19,471
لكن فقط لأنني أريدكِ أن تريّ
...كيف هو الأمر عندما تكونين

296
00:16:19,472 --> 00:16:20,869
!قدم المشروبات اللعينة

297
00:16:20,870 --> 00:16:23,939
إنها تفهم الأمر

298
00:16:23,940 --> 00:16:26,741
منذ متى وأنت تعمل في فرع "فراي داي" هذا
يا بني؟

299
00:16:32,748 --> 00:16:34,450
هل كل شيئاً على ما يرام؟

300
00:16:34,451 --> 00:16:36,752
لقد ذهبتِ للحمام تسع مرات

301
00:16:36,753 --> 00:16:38,120
هل أنتِ مدمنة مخدرات؟

302
00:16:38,121 --> 00:16:39,488
أم مدمنة على لعبة "كاندي كراش"؟

303
00:16:39,489 --> 00:16:41,757
يمكننا التعامل مع هذا معاً

304
00:16:41,758 --> 00:16:46,161
آسفة يا (بوبي)، لكنك تعلم أن
السلاحف يمكنها أن تشعر

305
00:16:46,162 --> 00:16:53,402
إن كانت صديقتها السلحفاة مقلوبة على
صدفتها، وأن قدمها تتأرجح في الهواء؟

306
00:16:53,403 --> 00:16:55,604
إذن فهي المخدرات

307
00:16:55,605 --> 00:16:57,372
جيد، لعبة "كاندي كراش" صعبة

308
00:16:57,373 --> 00:16:58,774
لقد مررنا بهذا مع أمي

309
00:16:58,775 --> 00:17:00,943
إنها قاتلة، لقد كدنا أن نخسر منزلنا

310
00:17:00,944 --> 00:17:03,312
لا، أنا و (ماكس) هما السلاحف

311
00:17:03,313 --> 00:17:05,814
ويمكنني أن أشعر أنها محاصرة
على ظهرها في الحانة

312
00:17:05,815 --> 00:17:08,550
حسناً، أسمعي، أنا لا أعرف (ماكس) جيداً

313
00:17:08,551 --> 00:17:15,657
لكنني تمكنت من معرفتكِ قليلاً، وأنتِ
لديك رأس جميلة ورائعة على كتفيكِ

314
00:17:15,658 --> 00:17:19,261
لقد وثقتِ في (ماكس)، عليكِ أن
تثقي في غرائزكِ الخاصة

315
00:17:19,262 --> 00:17:23,132
أنت محق، لدي رأس مستوية الشكل جداً

316
00:17:23,133 --> 00:17:24,900
وسأتوقف عن التفكير في أنها من الممكن

317
00:17:24,901 --> 00:17:26,902
أن تحرق الحانة -
جيد، ماذا؟ -

318
00:17:26,903 --> 00:17:28,804
حقاً؟ لقد قمت بعملاً شاق في هذا المكان

319
00:17:30,707 --> 00:17:32,741
أتعلمين؟ هذا الفيلم مقيت

320
00:17:32,742 --> 00:17:34,843
لنخرج من هنا ونحظى ببعض
التحلية

321
00:17:34,844 --> 00:17:37,479
أعرف مكاناً رائعاً

322
00:17:37,480 --> 00:17:39,314
هذا لطيف جداً

323
00:17:39,315 --> 00:17:41,617
وأنا كنت قلقة من أن تكون
قد ظننت أنني مجنونة

324
00:17:41,618 --> 00:17:43,719
إنكِ مخبولة

325
00:17:43,720 --> 00:17:45,053
لكنني أحب المخبولين

326
00:17:45,054 --> 00:17:46,722
وليس الثمرة، ملمسها
يثير أشمئزازي

327
00:17:46,723 --> 00:17:49,992
لكن أنتِ

328
00:17:49,993 --> 00:17:51,994
يمكنني أن أقبلك من أجل هذا

329
00:17:51,995 --> 00:17:54,795
تعليمن، في الواقع يمكنكِ -
أنت محق، يمكنني -

330
00:18:02,171 --> 00:18:03,551
أجل، علينا الخروج من هنا

331
00:18:12,748 --> 00:18:16,151
مرحباً؟ الأمر يأخذ أطول من المدة التي
أوشكت على التخرج فيها

332
00:18:16,152 --> 00:18:20,755
تمسكي فقط بوصلات شعركِ -
هل هي واضحة؟ -

333
00:18:23,559 --> 00:18:25,360
حاسة السلحفاة خاصتى كانت صحيحة

334
00:18:25,361 --> 00:18:29,665
ماكس مقلوبة على ظهرها
وليست تحت سلحفاة ذكر

335
00:18:29,666 --> 00:18:31,834
ربما هي على ما يرام، أنا لا أشتم رائحة حريق

336
00:18:31,835 --> 00:18:34,570
وأكتاف الجميع مازالت في مكانها

337
00:18:34,571 --> 00:18:36,338
لِم تأخذ الفواتير المفترقة الكثير من الوقت؟

338
00:18:36,339 --> 00:18:38,073
أيمكننا رجاءً أن نأخذ ما تبقى لنا من مال؟

339
00:18:38,074 --> 00:18:40,008
لقد وضعتِ المقبلات على فاتورة (باني) صحيح؟

340
00:18:40,009 --> 00:18:41,977
لأنها قد أكلت معظمها كالمعتاد

341
00:18:41,978 --> 00:18:43,846
توقفي عن أخبار الناس بأنني آكل

342
00:18:43,847 --> 00:18:45,681
توقفي عن أخبار الناس بدرجات
أمتحان قبولي بكلية الحقوق

343
00:18:45,682 --> 00:18:47,950
توقفن عن الحديث، الآن عليّ البدء من جديد

344
00:18:47,951 --> 00:18:51,086
لديّ الكثير من الأرقام في رأسي
وكلهم غاضبون

345
00:18:51,087 --> 00:18:53,055
عليّ مساعدتها، فواتير مفترقة؟

346
00:18:53,056 --> 00:18:56,692
"ماكس) تطلق على الرقم 13، "عشرة ثلاثة)

347
00:18:56,693 --> 00:18:59,194
كارولاين)، مهلاً دعيها تحاول وتسيطر)
على الأمر بمفردها

348
00:18:59,195 --> 00:19:01,338
وإلا، لن نتمكن من الذهاب في ميعاد ثاني

349
00:19:01,339 --> 00:19:02,965
...لكنها حقاً تحتا

350
00:19:02,966 --> 00:19:05,767
سيكون هناك موعد ثان؟

351
00:19:05,768 --> 00:19:08,437
!حسناً، أسمعوا يا جماعة

352
00:19:08,438 --> 00:19:10,405
!أهدئوا

353
00:19:10,406 --> 00:19:13,141
إليكم ما سنفعله عوضاً عن الفواتير المفترقة

354
00:19:13,142 --> 00:19:18,046
لست جيدة بالرياضيات، لكنني كنت خبيرة
في التفاوض لمدة عشرة ثلاثة سنة

355
00:19:18,047 --> 00:19:20,983
آشلي)، ستأخذين 6دولار من)
"حساب (باني) في "باي بال

356
00:19:20,984 --> 00:19:22,484
وسوف تقوم هي بتجميل أظافركِ

357
00:19:22,485 --> 00:19:26,503
باني)، ستشاركين (آمبر) في 20 دولار وسوف)
(تسمح هي لكِ في استعارة صديقها المثلي (ديف

358
00:19:26,504 --> 00:19:28,857
من أجل حفل زفاف أختكِ، هل الجميع على مايرام؟

359
00:19:28,858 --> 00:19:32,728
لديكن عشرة ثلاثة دقيقة لتقررن

360
00:19:32,729 --> 00:19:33,629
نحن على ما يرام

361
00:19:33,630 --> 00:19:37,966
حسناً، حلت المشكلة

362
00:19:37,967 --> 00:19:39,534
ماكس)، كان هذا رائعاً)

363
00:19:39,535 --> 00:19:41,270
كنت أعلم أنه يمكنكِ فعل هذا بمفردكِ

364
00:19:41,271 --> 00:19:43,238
لا لم تكوني، لقد كنت تتجسسين عليّ

365
00:19:43,239 --> 00:19:46,341
حاسة السلحفاة خاصتها توقفت عن العمل

366
00:19:46,342 --> 00:19:49,678
هل هذا يعد غريباً أنني حزينة
أنكِ لم تعودي تحتاجين إليّ؟

367
00:19:49,679 --> 00:19:53,982
لم أقل أنني لا أحتاجكِ، لكنكِ
حزينة قليلاً

368
00:19:53,983 --> 00:19:58,153
أيرل)، سعدت بخدمة الطاولات إلي جانبكِ)

369
00:19:58,154 --> 00:20:03,525
أنا وأنت لدينا كيمياء بيننا
لا يمكن أن يصنعها معمل

370
00:20:03,526 --> 00:20:07,862
لديك طريقة غريبة جداً في
التحدث للرجال

371
00:20:10,532 --> 00:20:12,134
أهلاً

372
00:20:12,135 --> 00:20:15,604
هل كنتم تعلمون يا رفاق أن هناك أثنان عاريان 
يتناولان الدجاج من فوق بعضهما بالداخل؟

373
00:20:15,605 --> 00:20:19,541
ماذا؟ لم أؤمن هذه الأحواض ضد الدجاج

374
00:20:19,542 --> 00:20:22,877
حسناً، سأغلق عيناي، وسوف أدخل

375
00:20:25,480 --> 00:20:27,549
أليس شجاعاً؟

376
00:20:27,550 --> 00:20:31,253
إذن هل ذهب بشجاعة حيث لم يذهب
أي رجل من قبل؟

377
00:20:31,254 --> 00:20:35,857
تحت سترتكِ؟ -
لا، لكننا كنا نتعانق في دار العرض -

378
00:20:35,858 --> 00:20:37,225
!أخرسي

379
00:20:37,226 --> 00:20:40,168
لا، بل أخرسي أنتِ -
كلا، حقاً، أغلقي فمكِ أنا متعبة -

380
00:20:43,000 --> 00:20:46,400
"المبلغ القديم: 2372 دولار"
"المبلغ الجديد: 3145 دولار"

381
00:20:46,417 --> 00:20:58,417
<font color="#ff0080" face="Sakkal Majalla">ترجمة: أحمد عدلي©</font>

