1
00:00:03,325 --> 00:00:04,528
(الشيك الأخير يا (أيرل

2
00:00:04,529 --> 00:00:07,225
وصديقي الحميم (بوبي) سيكون هنا قريباً

3
00:00:07,226 --> 00:00:08,927
سيبيت عندنا مجدداً

4
00:00:08,928 --> 00:00:10,695
(أعني صديقي الحميم، (بوبي

5
00:00:10,696 --> 00:00:13,532
تعلم ذلك الشاب الظريف، (بوبي)، صديقي الحميم؟

6
00:00:13,533 --> 00:00:16,234
(أعلم صديقكِ (بوبي

7
00:00:16,235 --> 00:00:20,305
(تذكرين أسمه كثيراً وكأنكِ (جيل) وهو (أوبرا

8
00:00:20,306 --> 00:00:22,374
لِم لا تبيتين أنتِ عند (بوبي)؟

9
00:00:22,375 --> 00:00:24,242
شقته لا يمكن أن تكون أسوء من شقتنا

10
00:00:24,243 --> 00:00:29,981
إلا إذا كان هو من يعيش في حائطنا -
لا، هذه بالتأكيد إمرأة باكية في الداخل -

11
00:00:29,982 --> 00:00:33,318
ولا يمكنني المبيت عند (بوبي) لأنه 
يعيش في منزل مع عائلته

12
00:00:33,319 --> 00:00:34,786
لم أكن أعلم أن (بوبي) يعيش في منزل عائلته

13
00:00:34,787 --> 00:00:36,488
اتمنى لو يمكنني العودة للعيش في منزلي

14
00:00:36,489 --> 00:00:38,255
"لكنهم توقفوا عن صنع سيارات "بونتياك

15
00:00:39,758 --> 00:00:41,893
بوبي) المشهور يعيش في منزل عائلته؟)

16
00:00:41,894 --> 00:00:44,830
يبدو أنكِ وجدتِ شخصاً ناجحاً

17
00:00:44,831 --> 00:00:49,734
في الواقع يا (هان)، (بوبي) يعيش في منزل
عائلته لأن والده توفى العام الماضي

18
00:00:49,735 --> 00:00:53,405
!بئس الأمر

19
00:00:53,406 --> 00:00:58,810
الرجل الوحيد الذي أستطعت أن أسخر
!منه ويصادف أنه (آني) اليتيمة

20
00:01:02,615 --> 00:01:08,531
<font face="Times New Roman" color="#0080ff">Arb.Sub.By: A.ADLY258</font>
<font color="#ff0080" face="Sakkal Majalla">ترجمة: أحمد عدلي©</font>

21
00:01:10,021 --> 00:01:11,523
(مرحباً، أنا (بوبي

22
00:01:11,524 --> 00:01:13,458
(أنا أبحث عن صديقتي الحميمة (كارولاين

23
00:01:13,459 --> 00:01:17,696
تعلم تلك الفتاة الجميلة (كارولاين)، صديقتي؟

24
00:01:17,697 --> 00:01:21,298
بوبي)، أين سمعت هذا الأسم من قبل؟)

25
00:01:22,634 --> 00:01:26,271
بوبي)، صديقي، توقف)

26
00:01:26,272 --> 00:01:27,939
قبل أن أنسى

27
00:01:27,940 --> 00:01:29,674
...والدتي ستقيم حفلة غداً

28
00:01:29,675 --> 00:01:31,242
!صه -
هل أنت مجنون؟ -

29
00:01:33,879 --> 00:01:37,682
بوبي)، لا تناقش امر حفلة في المطعم)

30
00:01:37,683 --> 00:01:43,989
لو الناس الذين نعمل معهم، وأنا أستخدم
...كلمة "ناس" في أرق تعبيراً ممكن

31
00:01:43,990 --> 00:01:48,759
!لو سمعوا بأمر حفلة، سيأتون إليها

32
00:01:50,128 --> 00:01:56,034
لقد أضررنا لتعلم لغة "النافاجو" لنستطيع
الحديث عن خطط نهاية الأسبوع بدون ان يسترقوا السمع

33
00:01:56,035 --> 00:01:59,037
"وبعدها تعلموا هم لغة "النافاجو

34
00:01:59,038 --> 00:02:03,308
الآن أصبح الأمر منطقي لِم طلب مني
"أيرل) حلي "الوام بام)
<font color="#ffff00">*حلي يرتديها قبائل النافاجو*</font>

35
00:02:03,309 --> 00:02:07,012
حسناً، إذن والدتي ستقيم حفلة في 
بيتنا غداً

36
00:02:07,013 --> 00:02:11,048
أتريدين مقابلة عائلتي؟ -
!سأسعد بمقابلتهم -

37
00:02:12,817 --> 00:02:14,486
وبالأخص والدتك

38
00:02:14,487 --> 00:02:17,656
غني عن القول، لكنها ستحبني

39
00:02:17,657 --> 00:02:21,526
لماذا؟ هل هي تحب الناس الذين يبصقون
قليلاً عند الحديث؟

40
00:02:21,527 --> 00:02:22,994
لا أبصق حين أتكلم

41
00:02:22,995 --> 00:02:25,363
لا، لقد رأيتها الآن

42
00:02:25,364 --> 00:02:26,398
لكن لا بأس

43
00:02:26,399 --> 00:02:30,168
الأمهات يحببنني مثلما يحب 
(سائقي الشاحنات (ماكس

44
00:02:30,169 --> 00:02:33,705
تكونين عارضة يتم تصويرها بجانب رفرف
طين العجلات، وتصبحين هكذا طوال حياتك

45
00:02:33,706 --> 00:02:35,073
ستأتين أيضاً يا (ماكس)، صحيح؟

46
00:02:35,074 --> 00:02:36,575
عائلتي كلها ستكون هناك

47
00:02:36,576 --> 00:02:38,359
عائلة (كارولاين)، يجب أن تكون
هناك أيضاً

48
00:02:38,360 --> 00:02:41,379
هذا لطيف جداً

49
00:02:41,380 --> 00:02:42,948
يبدو هذا جيداً

50
00:02:42,949 --> 00:02:45,983
في أي وقت عليّ أن أجلب
الراكون الذي سنقدمه كقربان؟

51
00:02:47,686 --> 00:02:51,223
أليس عيد ميلاد؟

52
00:02:51,224 --> 00:02:53,725
يمكنك سماعنا من الخلف؟

53
00:02:53,726 --> 00:02:56,861
ومن الحائط الذي في مكتبي

54
00:02:56,862 --> 00:02:58,897
لا يمكنني الأنتظار حتى الحفلة

55
00:02:58,898 --> 00:03:00,966
أيمكنني أن أجلب حلوى الجيلي؟

56
00:03:00,967 --> 00:03:03,568
لدي قالب على شكل "بيكاتشو" كنت 
متشوق لتجربته

57
00:03:03,569 --> 00:03:07,439
هل هو نفس قالب "بيكاتشو" الذي خرجت منه؟

58
00:03:07,440 --> 00:03:11,109
إذن، بشأن تلك الحفلة التي كلنا 
،مدعوين إليها

59
00:03:11,110 --> 00:03:14,445
هل يوجد بها حانة مفتوحة، أم علينا التفتيش
في الخزائن بحثاً عن الكحول مجدداً؟

60
00:03:21,679 --> 00:03:24,068
إذن أي نوع من العطر تضعه والدتك؟

61
00:03:24,069 --> 00:03:28,339
عليّ أن أعرف حين أقول لها أنني دائماً ما 
أحببته ولا يمكنني التصديق أنها تضعه أيضاً

62
00:03:28,340 --> 00:03:32,109
لا أعلم، لكن من فضلكِ لا تضعيه لو وددت أن
تمارسي الجنس معيّ مجدداً

63
00:03:34,179 --> 00:03:36,513
شئ آخر

64
00:03:36,514 --> 00:03:38,449
لا تخبريها أنني قد قمت بالمبيت هنا

65
00:03:38,450 --> 00:03:40,217
(تظن أنني بت عند صديقي (براين

66
00:03:40,218 --> 00:03:41,518
إنها قديمة الطراز نوعاً ما

67
00:03:41,519 --> 00:03:43,187
لا يمكنها أن تكون قديمة الطراز إلي هذا الحد

68
00:03:43,188 --> 00:03:46,223
(إنها لا تمانع في نومك مع صديقك (براين

69
00:03:46,224 --> 00:03:47,591
حسناً، أراكِ لاحقاً

70
00:03:47,592 --> 00:03:49,375
عليّ أن أذهب لمساعدة أمي
في إعداد الحفلة

71
00:03:49,376 --> 00:03:52,930
لو كنت أبدو لكِ كفتى شقيّ، يمكنني
أن أخفف هذا قليلاً

72
00:03:59,303 --> 00:04:02,105
سأتأكد من أن أقبلك على خديك في منزلك

73
00:04:08,445 --> 00:04:11,048
!إذن

74
00:04:11,049 --> 00:04:14,752
،هل سيكون هناك حشيش في هذه الحفلة
أم هل يمكنني أبتياع بعضاً منه؟

75
00:04:14,753 --> 00:04:22,926
ماكس)، من المهم ليّ أن تعجب بيّ والدة)
(بوبي)، ولهذا خبئت حشيشكِ وأشتريت لها هدية

76
00:04:22,927 --> 00:04:28,498
أنا دائماً ما أرتدي قميصاً مفتوحاً بدلاً من
الهدايا، لكنني أفهم لِم اضطررتِ لشراء شيئاً

77
00:04:29,767 --> 00:04:32,836
أنظري، المعكرون

78
00:04:34,239 --> 00:04:38,942
إنكِ مخطئة، لأن هذه حلوى المعكرونة

79
00:04:38,943 --> 00:04:42,232
وأظن أنني أفسدتهم عندما أكلت الحشو
الذي كان بداخلهم

80
00:04:43,814 --> 00:04:50,254
مهلاً، ستذهبين لحفلة 
والدة (بوبي) بهذه الملابس

81
00:04:50,255 --> 00:04:54,458
هل أنتِ مدركة أن زوجكِ يرتدي ملابساً 
وكأنه ذاهباً في رحلة على قارب؟

82
00:04:54,459 --> 00:04:58,162
بحثت عن المنزل بأستخدام "جوجل أيرث" هناك
حمام سباحة في المنزل الذي بجواره

83
00:04:58,163 --> 00:05:01,999
وبسياج قصير

84
00:05:02,000 --> 00:05:04,435
في الواقع، لقد تم ألغاء الحفل

85
00:05:04,436 --> 00:05:06,103
أنا آسفة جداً

86
00:05:06,104 --> 00:05:09,473
ستقابلون عائلة (بوبي) أبداً

87
00:05:09,474 --> 00:05:11,442
أجل، الحفلة ألغيت

88
00:05:11,443 --> 00:05:14,678
كان هناك مجرى مياه وقد ألتهم كل شئ
مازالوا لم يجدوا المنزل

89
00:05:14,679 --> 00:05:16,613
لقد مات الجميع

90
00:05:16,614 --> 00:05:18,649
هذا فظيع

91
00:05:18,650 --> 00:05:21,485
لقد دفعت لجليسة أطفال مقدماً

92
00:05:21,486 --> 00:05:24,688
أظن أننا سنبقى هنا إذن

93
00:05:24,689 --> 00:05:28,292
...ومادام لا يوجد حمام سباحة -
!حسناً! لا بأس -

94
00:05:28,293 --> 00:05:30,116
الحفلة لم تلغى، لا يوجد مجرى مياه

95
00:05:30,117 --> 00:05:32,062
لم يمت أحد، تعاليا في الساعة الرابعة

96
00:05:32,063 --> 00:05:34,798
أرجوكما لا تحرجاني فحسب

97
00:05:34,799 --> 00:05:38,334
(أظن أن هذا كان موجه لكِ يا (ماكس

98
00:05:39,670 --> 00:05:41,839
موقف محرج

99
00:05:48,645 --> 00:05:50,380
أهلاً -
مرحباً -

100
00:05:50,381 --> 00:05:52,204
لقد أتينا باكراً، لأن
الامهات يحببن دقة المواعيد

101
00:05:52,205 --> 00:05:55,886
وسائق سيارة "اوبر" خاصتنا كان في
ملاحقة مع الشرطة

102
00:05:55,887 --> 00:05:58,489
ستنجحين، المسلسل المفضل
لأمي هو "كوبس" أي شرطة

103
00:05:58,490 --> 00:06:00,723
أنا منتظمة على هذا المسلسل

104
00:06:02,192 --> 00:06:03,760
سلم جميل

105
00:06:03,761 --> 00:06:05,829
هل تقضي الوقت مع الناس الذين
يسكنون بالأعلى

106
00:06:05,830 --> 00:06:07,664
أحياناً

107
00:06:07,665 --> 00:06:11,317
يعتمد هذا على شعور أختى، لأن
هذا مازال جزئاً من المنزل

108
00:06:15,172 --> 00:06:16,707
!عجباً

109
00:06:16,708 --> 00:06:18,509
لم تخبرنا أنك تعيش في قلعة

110
00:06:18,510 --> 00:06:21,411
أنظر إلي هذا التلفاز والمقاعد

111
00:06:21,412 --> 00:06:25,616
أنتم يا رفاق لابد وأنكم جلبتم تلك الأشياء
بعدما وضعوهم على الرصيف

112
00:06:25,617 --> 00:06:29,286
بوبي)، لقد وجدت برنامج مسرحيتك) 
في الصف السادس

113
00:06:29,287 --> 00:06:31,288
لقد كنت جيداً جداً

114
00:06:31,289 --> 00:06:33,223
(مثل (ليناردو ديكابريو

115
00:06:33,224 --> 00:06:34,458
الأختلاف أنك لم تكن منتفخاً

116
00:06:36,027 --> 00:06:39,229
أماه، لقد لعبت دور شجرة ومع هذا
أطلق الناس صيحات أستهجان عليّ

117
00:06:39,230 --> 00:06:40,597
آسف، إنها تحب التفاخر بيّ

118
00:06:40,598 --> 00:06:41,865
هذه أمي

119
00:06:41,866 --> 00:06:43,567
(مرحباً يا أم (بوبي)، أنا (ماكس

120
00:06:43,568 --> 00:06:45,736
أيمكنني أقول لكِ أنكِ لديكِ منزل رائع؟

121
00:06:45,737 --> 00:06:49,706
وهذا يعد مديح عالياً، لأنني دخلت
خمسة منازل

122
00:06:49,707 --> 00:06:51,108
(وأنا (كارولاين

123
00:06:51,109 --> 00:06:54,077
هذا العطر الذي تضعينه هو
المفضل ليّ دائماً

124
00:06:54,078 --> 00:06:55,611
لقد جلست على بيضة مطبوخة

125
00:06:57,648 --> 00:07:00,617
آمل أن تكون ي تحبين المعكرون

126
00:07:00,618 --> 00:07:02,618
لا تظنين أنني لديّ طعام كافي؟

127
00:07:05,155 --> 00:07:12,496
أعلم أن هذا يبدو جنوني، لكن لا أعلم
إن كانت أحبتني

128
00:07:12,497 --> 00:07:14,631
لا تقلقي...إنها تأخذ بعض الوقت
حتى تتأقلم

129
00:07:14,632 --> 00:07:18,502
لكن حين تفعل، ستلاحظين أختلافاً صغيراً

130
00:07:18,503 --> 00:07:21,638
بوبي)...سؤال)

131
00:07:21,639 --> 00:07:25,841
كيف جعلتم الملكة (إليزابيث) تبيع لكم عرشها؟

132
00:07:28,579 --> 00:07:31,481
بوبي)، دعوت فتيات فقط؟)

133
00:07:31,482 --> 00:07:34,251
تعلم أنني أردت مهرجان نقانق
<font color="#ffff00">*تقصد الرجال*</font>

134
00:07:34,252 --> 00:07:36,253
لقد جلبت المعكرون

135
00:07:36,254 --> 00:07:38,488
(لابد وأنكِ شقيقة (بوبي)، (دينيس

136
00:07:38,489 --> 00:07:40,123
(أنا (كارولاين

137
00:07:40,124 --> 00:07:44,628
أنا (ماكس)، وكان من المفترض عليّ أن
أرتدي حفاضة هنا

138
00:07:44,629 --> 00:07:48,865
،بجدية يا (بوبي)، إن لم تكن قد دعوت رجالاً
كيف سأجد واحداً؟

139
00:07:48,866 --> 00:07:50,467
أمي ألغيت حسابي في موقع المقابلة

140
00:07:50,468 --> 00:07:54,972
لن أدفع 9.99 دولاراً في الشهر"
"!لكِ لتكوني سافلة

141
00:07:54,973 --> 00:07:57,808
!أماه! دعيني وشأني

142
00:07:57,809 --> 00:08:00,944
!إنكِ تعاملينني وكأنني لازلت في سن الثلاثين

143
00:08:00,945 --> 00:08:05,748
حسناً، إن لم يكن هناك رجالاً هنا، سأذهب
لأدخن الحشيش وألعب الألغاز

144
00:08:07,784 --> 00:08:11,021
بالتأكيد سأذهب لغرفة (دينيس) لاحقاً

145
00:08:11,022 --> 00:08:15,826
بوبي)، لا يمكنني شرح الأمر، لكن بطريقة ما)
،عندما وضعت مشروب "تاب" بثلاجة المرآب

146
00:08:15,827 --> 00:08:17,294
أصبح طعمه أفضل

147
00:08:17,295 --> 00:08:18,829
ثلاجة مرآب؟

148
00:08:18,830 --> 00:08:20,864
إلي أي حد أنتم أغنياء يا جماعة؟

149
00:08:20,865 --> 00:08:23,200
أتعلمون من كان يحب مشروب "التاب" المثلج؟

150
00:08:23,201 --> 00:08:24,968
(جيسيكا)

151
00:08:24,969 --> 00:08:26,403
أماه! حقاً؟

152
00:08:26,404 --> 00:08:29,006
(لقد طلبت منكِ بالتحديد ألا تذكري أمر (جيسيكا

153
00:08:31,409 --> 00:08:34,077
من تكون (جيسيكا)؟ -
إنها صديقتي السابقة -

154
00:08:34,078 --> 00:08:35,912
لقد توقفنا عن المواعدة منذ سنة

155
00:08:35,913 --> 00:08:37,180
مواعدة؟

156
00:08:37,181 --> 00:08:39,750
!لقد كنتما مخطوبان

157
00:08:39,751 --> 00:08:42,852
!أنا أجلس، لكنني مستلقية

158
00:08:46,890 --> 00:08:50,661
إنها الفتاة الوحيدة التي ظننت أنها
(ملائمة لعزيزي (بوبي

159
00:08:50,662 --> 00:08:52,396
بدون إهانة يا عزيزتي، لكن أنظري إليها

160
00:08:52,397 --> 00:08:55,866
بهذا الوجه، كان يمكنها أن تكون 
أخصائية صحة أسنان

161
00:08:55,867 --> 00:08:57,501
صورتها معلقة على حائطكم؟

162
00:08:57,502 --> 00:09:02,506
فقط لتغطي فتحة قد كسرتها (دينيس) بيدها
(عندما انفصلت عن (جيسيكا

163
00:09:02,507 --> 00:09:04,908
هل قال أحداً (جيسيكا)؟

164
00:09:04,909 --> 00:09:06,677
من تكون هذه؟

165
00:09:06,678 --> 00:09:08,245
(وأرجوك لا تقول (جيسيكا

166
00:09:08,246 --> 00:09:10,347
(هذه شقيقتي الأخرى، (كريسي

167
00:09:10,348 --> 00:09:12,215
إنها لا تخرج من غرفتها هذه الأيام

168
00:09:12,216 --> 00:09:15,252
ما تزال في فترة حداد -
على والدك؟ -

169
00:09:15,253 --> 00:09:16,953
(بل على (جيسيكا

170
00:09:16,954 --> 00:09:19,022
لم تخرج من غرفتها منذ أن انفصلا

171
00:09:19,023 --> 00:09:22,925
وكانت قريبة جداً من أن تصبح
"مساعدة مدير في متاجر "تى سى بى واى

172
00:09:26,430 --> 00:09:29,165
لقد نسيت أمر (جيسيكا)، لكن عائلتي لم تفعل

173
00:09:31,568 --> 00:09:35,038
!يا آلهي

174
00:09:35,039 --> 00:09:37,907
!هذا الكرسي به كرسي آخر لقدميك

175
00:09:43,246 --> 00:09:45,649
بوبي)، لِم لم تخبرني بأمر (جيسيكا)؟)

176
00:09:45,650 --> 00:09:51,088
لقد أخبرتك بشأن أبي المسجون -
لا، لم تفعلي -

177
00:09:51,089 --> 00:09:53,957
أبي في السجن

178
00:09:53,958 --> 00:09:56,059
جيسيكا) ليست مهمة بالنسبة ليّ)

179
00:09:56,060 --> 00:09:58,929
أنا أفكر بها قليلاً جداً، لدرجة أنها
"من الممكن أن تكون مشتركة في "أول

180
00:09:58,930 --> 00:10:01,064
"أنا مشتركة في خدمات "أول

181
00:10:01,065 --> 00:10:03,433
ياللهول، نحن لا نعلم أي شئ عن بعضنا

182
00:10:03,434 --> 00:10:06,770
بوبي)، هل نظفت ثلاجة المطبخ أيضاً؟)

183
00:10:06,771 --> 00:10:10,073
لأنني أستطيع تذوق طعم الزجاجة
النظيفة الناضرة من وعاء المشروب هذا

184
00:10:10,074 --> 00:10:13,110
لقد خلعت حذائي، آمل أن يكون هذا ممكناً

185
00:10:13,111 --> 00:10:15,979
بوبي)، توقف عن الوقوف) 
(هكذا محدقاً بـ(جيسيكا

186
00:10:15,980 --> 00:10:17,514
أعطي لأحداً آخر دوراً

187
00:10:17,515 --> 00:10:19,182
سأقوم بدورة للغسيل

188
00:10:19,183 --> 00:10:20,883
أذهب لمنزلك وأحضر ملابسك المتسخة

189
00:10:22,586 --> 00:10:24,020
عليّ أن أعطيهم إليها

190
00:10:24,021 --> 00:10:29,526
،وإلا سوف تقوم بالتفتيش في حاجياتي
ولديّ شيك من جدي لا أريدها أن تعرف عنه

191
00:10:29,527 --> 00:10:31,527
!كريسي)! سأقوم بالغسيل)

192
00:10:34,464 --> 00:10:37,634
وطبقي كل شئ بثلاثة طبقات هذه"
"!المرة يا أمي

193
00:10:37,635 --> 00:10:40,137
"بالطريقة التي أعتادت (جيسيكا) أن تفعلها"

194
00:10:40,138 --> 00:10:42,539
سأحاول، لكنني لست مثالية

195
00:10:42,540 --> 00:10:44,708
(كان هذا الشئ الخاص بـ(جيسيكا

196
00:10:44,709 --> 00:10:46,276
"!إنكِ محقة في هذا يا أمي"

197
00:10:46,277 --> 00:10:50,013
"لقد كانت المرأة بدون عيوب"

198
00:10:51,783 --> 00:10:53,483
لربما عليكِ أن تغسلي هذا منفرداً

199
00:10:53,484 --> 00:10:56,186
صدقي أو لا تصدقي، لقد كان أبيض اللون

200
00:10:56,187 --> 00:10:59,489
ماكس)، ماذا تفعلين؟) -
أسترخي، أنا أرتدي واحداً آخر -

201
00:10:59,490 --> 00:11:00,891
لن يتأذى أحد

202
00:11:00,892 --> 00:11:05,061
أحتاج فقط ان أهدأ وأجد طريقة أفوز
(بها برضا والدة (بوبي

203
00:11:05,062 --> 00:11:06,730
عليّ فعل ذلك، عليّ فعل ذلك

204
00:11:06,731 --> 00:11:09,699
تحاولين أن تأخذي بعضاً من
مال شيك الجد الرائع ذلك؟

205
00:11:11,202 --> 00:11:13,837
"!فليفتح أحداً الباب اللعين"

206
00:11:13,838 --> 00:11:16,973
سأفتح أنا الباب اللعين -
لا، لا، لا -

207
00:11:16,974 --> 00:11:18,675
عليّ الفوز برضا هؤلاء الناس

208
00:11:18,676 --> 00:11:20,843
(سأتولى أمره يا (كريسي

209
00:11:25,382 --> 00:11:26,849
رائع، لابد أن يساعدني هذا

210
00:11:38,689 --> 00:11:40,457
أيرل) لديه خمس دقائق أخرى)
على هذا الكرسي

211
00:11:40,458 --> 00:11:42,459
سوف أدفع رجلاً مسن

212
00:11:42,460 --> 00:11:45,795
دور من ليتفقد ما إذا كان يتنفس؟

213
00:11:45,796 --> 00:11:48,465
لا، إنه بخير

214
00:11:48,466 --> 00:11:50,901
إنه فقط يحظى بحلم وهو يركض

215
00:11:50,902 --> 00:11:53,803
فلتمسك بهذا السنجاب يا صديقي

216
00:11:53,804 --> 00:11:55,805
حسناً، الساعة تمر

217
00:11:55,806 --> 00:12:00,911
أسمعوا، هناك مشكلة هنا، لكنني عليّ
معرفة كيف تبدو الافلام الأباحية على هذه الشاشة

218
00:12:00,912 --> 00:12:02,445
أجل، أنظر

219
00:12:02,446 --> 00:12:06,416
"لقد أحضرت "مانشيستر باي ذا دابل ديز

220
00:12:06,417 --> 00:12:08,318
أترى لِم أضطررنا لتعلم لغة "النافاجو"؟

221
00:12:08,319 --> 00:12:10,987
لا بأس، أمي تحب الصحبة

222
00:12:10,988 --> 00:12:14,157
لا يمزحون، أنهم حقاً يشاهدونه

223
00:12:14,158 --> 00:12:16,092
الشريط غير ملائم للفتحة

224
00:12:16,093 --> 00:12:18,995
لو كان معي قرشاً في كل مرة قلت فيها هذا

225
00:12:18,996 --> 00:12:21,497
أجل، إنه محق في هذا

226
00:12:23,800 --> 00:12:26,136
بوبي)، لقد أخبرتك)

227
00:12:26,137 --> 00:12:29,639
لا يمكنك أن تترك الباب الأمامي مفتوح
نحن نعيش بالرقب من جمعية الشبان المسيحية

228
00:12:29,640 --> 00:12:32,108
(لا، أمي، هؤلاء اصدقاء (كارولاين

229
00:12:32,109 --> 00:12:33,843
"إنهم يتحدثون بلغة "النافاجو

230
00:12:33,844 --> 00:12:38,847
حسناً، آمل أن يكونوا يحبون الطعام
الأيطالي، لأن هذا ما ظللت طوال الليل أعده

231
00:12:40,750 --> 00:12:42,450
أتعلمين، أظن أنها بدأت في التأقلم

232
00:12:45,655 --> 00:12:51,027
ترين أنني أتعامل مع موقف لصديقة مثالية
سابقة أحتاجكِ بجانبي

233
00:12:51,028 --> 00:12:52,762
حسناً

234
00:12:52,763 --> 00:12:55,131
لا أظن أن (جيسيكا) فرقت الناس
إلي جانبين، لمعلوماتكِ

235
00:12:55,132 --> 00:12:58,368
أجل، أظن أنه حان الوقت لأبدل
(تركيزي من الأم إلي (دينيس

236
00:12:58,369 --> 00:13:01,004
لقد نسيت، أنا في الواقع أفضل مع
الشقيقات

237
00:13:01,005 --> 00:13:02,939
!عليّ أن أكون كذلك! عليّ أن أكون كذلك

238
00:13:02,940 --> 00:13:04,841
حسناً، الأفضل أن تكوني كذلك

239
00:13:04,842 --> 00:13:08,111
لأنني سأخبركِ بنفس الشئ الذي أخبرته
صديقي القديم، (ستيف) المبشر

240
00:13:08,112 --> 00:13:10,079
حان الوقت لتحوير كل شئ

241
00:13:11,314 --> 00:13:13,016
!دينيس)، ها أنتِ ذا)

242
00:13:13,017 --> 00:13:15,819
أنظري إليكِ، أحب تغيير الأزياء
في منتصف اليوم

243
00:13:15,820 --> 00:13:19,789
وأنتِ قلتِ أنني لا يمكنني أرتداء رداء
الأكل خاصتي إلى الحفلة

244
00:13:19,790 --> 00:13:24,661
حسناً، بم أنه لن يكون هناك أي رجال
هنا، فكرت في أن أستعد للذهاب إلي السرير

245
00:13:24,662 --> 00:13:29,064
من يكون ذلك المثير هناك؟

246
00:13:30,500 --> 00:13:36,206
الذي يركض وهو نائم أم الذي يهوي 
أبطيه بطبق؟

247
00:13:36,207 --> 00:13:38,375
الذي يملك العضلات

248
00:13:38,376 --> 00:13:41,144
عضلات؟ عليكِ أن تشيري إليه

249
00:13:41,145 --> 00:13:43,880
أيوجد أي أختلاف هناك؟

250
00:13:43,881 --> 00:13:45,682
هيا يا رفاق، إلي حجرة الطعام

251
00:13:45,683 --> 00:13:47,717
عليكم تذوق الصلصة التي أعدتها

252
00:13:47,718 --> 00:13:50,053
(لقد أستخدمت وصفة (جيسيكا

253
00:13:50,054 --> 00:13:52,222
"!إنها لذيذة للغاية"

254
00:13:52,223 --> 00:13:53,890
!راقبي لهجتكِ، أيتها الشابة

255
00:13:53,891 --> 00:13:55,290
لكنها محقة

256
00:13:59,496 --> 00:14:00,762
مرحباً

257
00:14:09,273 --> 00:14:10,907
قبل أن نبدأ في الأكل

258
00:14:10,908 --> 00:14:13,208
ماكس)، أتودين أن تتلي صلاة مائدة؟)

259
00:14:15,612 --> 00:14:17,446
شكراً، رباه؟

260
00:14:19,849 --> 00:14:22,685
سأفعلها أنا

261
00:14:22,686 --> 00:14:26,556
نحن نشكر الرب

262
00:14:26,557 --> 00:14:29,192
وإنه لم يكن ليواعد امرأة بدون موافقة والدته

263
00:14:29,193 --> 00:14:33,096
(حسناً، أمي، لا أظن أن (يسوع
كان يواعد كثيراً

264
00:14:33,097 --> 00:14:35,732
لم يكن كذلك عندما كنت أعرفه

265
00:14:35,733 --> 00:14:38,034
(هان)، أريدك أن تغازل (دينيس)

266
00:14:38,035 --> 00:14:39,869
إنها معجبة بك -
علمت هذا -

267
00:14:39,870 --> 00:14:41,604
يدها على ركبتي

268
00:14:41,605 --> 00:14:43,572
ليست على ركبتي بعد الآن

269
00:14:45,075 --> 00:14:48,378
أعذرني

270
00:14:48,379 --> 00:14:51,081
هل يعجبانك؟ لقد حصلت عليهم كهدية
أعياد الميلاد

271
00:14:51,082 --> 00:14:52,549
لقد تشاركنا جميعاً فيهم

272
00:14:52,550 --> 00:14:58,955
جيسيكا) كانت تعمل بكل دقة مع الطبيب)
لتصمم شكل نسيج الحلمات

273
00:14:58,956 --> 00:15:00,924
جلبت لها تقويم

274
00:15:00,925 --> 00:15:05,328
لا أعلم من تكون (جيسيكا)، لكنني أريد
وصفة الصلصة

275
00:15:05,329 --> 00:15:10,433
وأنا وزوجتي الحبيبة لن نمانع لو
رأينا تلك الحلمات في وقت ما

276
00:15:10,434 --> 00:15:13,670
حسناً، من المستحيل أن تكون جيدة
بقدر هذه الصلصة

277
00:15:15,072 --> 00:15:20,143
على أي حال، (كارولاين) تملك حانة للحلويات -
ما يكون هذا؟ -

278
00:15:20,144 --> 00:15:21,644
ماكس)، ما رأيكِ في الصلصة؟)

279
00:15:21,645 --> 00:15:24,981
ماكس)، يمكنكِ أن تكوني صادقة)
لو لم تحبيها

280
00:15:24,982 --> 00:15:28,184
ماذا؟ المزيد

281
00:15:28,185 --> 00:15:30,320
حسناً فهمنا

282
00:15:30,321 --> 00:15:31,821
(إنكم تحبون صلصلة (جيسيكا

283
00:15:31,822 --> 00:15:36,960
تعلمون، أنا ممتلئة جداً، لكنني
لا يمكنني التوقف

284
00:15:36,961 --> 00:15:38,495
ليس عليكِ أن تاكليها

285
00:15:38,496 --> 00:15:40,163
هل أنتِ مجنونة؟

286
00:15:40,164 --> 00:15:44,467
هذه الصلصة تأتي مرة واحدة في العمر

287
00:15:44,468 --> 00:15:48,438
سوف أدفع ملابس تضييقي لأقصى حد

288
00:15:48,439 --> 00:15:49,862
أيمكن لأحدكم أن يتبادل المقاعد معي؟

289
00:15:49,863 --> 00:15:51,374
ما الذي يحدث هناك يا (دينيس)؟

290
00:15:51,375 --> 00:15:52,798
تبقين يدكِ لنفسكِ؟

291
00:15:52,799 --> 00:15:55,979
سأجلس أنا بجانبها

292
00:15:55,980 --> 00:15:57,881
(أود أن أنتقل وأجلس بجانب (كارولاين

293
00:15:57,882 --> 00:15:59,985
إذن الآن لا تريد الجلوس بجانب والدتك؟

294
00:15:59,986 --> 00:16:02,218
لست جائعة على أي حال

295
00:16:02,219 --> 00:16:07,023
سأذهب لأعلى وآخذ حماماً

296
00:16:07,024 --> 00:16:09,959
هناك فتحة كبيرة في ستارة حمامنا

297
00:16:09,960 --> 00:16:13,897
شكراً، لكنني أستخدم صابونة
يكتبها لي الطبيب

298
00:16:13,898 --> 00:16:15,565
(شكراً كثيراً يا (هان

299
00:16:15,566 --> 00:16:18,034
لم تتمكن من الأستحمام معها من أجلي؟

300
00:16:18,035 --> 00:16:20,336
"!أماه! أين طبقي"

301
00:16:20,337 --> 00:16:22,739
أيمكن لأحداً أن يأخذ طبقاً لـ(كريسي)؟

302
00:16:22,740 --> 00:16:24,908
مازالت منزعجة جداً للخروج

303
00:16:24,909 --> 00:16:27,043
...تعلمون، بسبب -
نعلم يا أمي -

304
00:16:27,044 --> 00:16:28,645
سأقوم بهذا

305
00:16:28,646 --> 00:16:30,309
لأنني لا أحب هذه الصلصة حتى

306
00:16:31,815 --> 00:16:34,350
لا، أنا سأجلب طبق (كريسي) إليها

307
00:16:35,920 --> 00:16:37,053
إنها فرصتي الأخيرة

308
00:16:37,054 --> 00:16:38,555
وأحتفظي ليّ ببعضاً من هذه الصلصة

309
00:16:38,556 --> 00:16:40,156
إنها افضل شئ قد تناولته

310
00:16:40,157 --> 00:16:42,457
لا تقلقي، لقد ملئت حقيبتكِ بها

311
00:16:45,495 --> 00:16:47,664
"أيعمل أحداً هنا؟"

312
00:16:47,665 --> 00:16:48,930
"أين طعامي؟"

313
00:16:51,701 --> 00:16:53,670
(حسناً، حسناً، حسناً، (جيسيكا

314
00:16:53,671 --> 00:16:57,273
ربما أنتِ تعدين صلصة رائعة، لكنكِ
لا يمكنكِ أيقافي

315
00:17:00,276 --> 00:17:01,744
"ما الذي يحدث بالخارج؟"

316
00:17:01,745 --> 00:17:02,845
"لقد سمعت صوت تحطم"

317
00:17:02,846 --> 00:17:04,847
!كل شيئاً على ما يرام

318
00:17:04,848 --> 00:17:06,749
اصطدمت سيارة بطفل في الخارج

319
00:17:06,750 --> 00:17:09,519
ماكس)، أيمكنكِ أن تأتي هنا لبرهة؟)

320
00:17:09,520 --> 00:17:11,120
"ما كل هذه الجلبة؟"

321
00:17:11,121 --> 00:17:15,091
لا يمكنني أن آكل مشاعري اللعينة"
"!لو لم يوجد طعام

322
00:17:15,092 --> 00:17:16,726
هل كان الطفل يركب دراجة؟

323
00:17:16,727 --> 00:17:21,130
!(ياللهول، أنظري ماذا فعلتِ بـ(جيسيكا

324
00:17:21,131 --> 00:17:23,566
لِم تغارين منها إلي هذا الحد يا (كارولاين)؟

325
00:17:23,567 --> 00:17:25,768
لن تكوني مثل (جيسيكا)، أتفقنا؟
لا أحد منا سيصبح مثلها

326
00:17:25,769 --> 00:17:27,403
!لم افعلها

327
00:17:27,404 --> 00:17:29,038
لقد سقطت من الحائط

328
00:17:29,039 --> 00:17:31,441
ماكس)، إنها تحاول أن تدمرني)

329
00:17:31,442 --> 00:17:32,976
"أين طعامي؟"

330
00:17:32,977 --> 00:17:35,645
"لقد بدأت في حك ذراعيّ مجدداً"

331
00:17:35,646 --> 00:17:37,280
حسناً، سأصلح الصورة

332
00:17:37,281 --> 00:17:38,281
أعطيها طبقي

333
00:17:38,282 --> 00:17:40,049
تمهلي

334
00:17:40,050 --> 00:17:42,218
دعيني فقط آخذ قطمة كبيرة أخيرة

335
00:17:42,219 --> 00:17:45,088
أعطيني القليل من هذا

336
00:17:45,089 --> 00:17:47,622
(تباً لكِ يا (جيسيكا

337
00:17:57,914 --> 00:17:59,983
ماكس)، كيف اصلحتِ صورة (جيسيكا)؟)

338
00:17:59,984 --> 00:18:02,986
!تبدو رائعة -
لم يكن الأمر سهلاً -

339
00:18:02,987 --> 00:18:06,756
لقد حاولت ألا أبادلها النظرات، لأنني
بدأت أن أكن لها بعض المشاعر

340
00:18:06,757 --> 00:18:08,224
ها أنتِ ذا

341
00:18:08,225 --> 00:18:10,827
هل أنتِ بخير؟ أعلم أن عائلتي
يمكنهم أن يكونوا من الصعب تحملهم

342
00:18:10,828 --> 00:18:13,229
لا، أنا أحظى بوقت رائع

343
00:18:13,230 --> 00:18:16,266
أتظن أن والدتك تحتاج إلي المساعدة في
أخراج المعكرون؟

344
00:18:16,267 --> 00:18:17,834
لاحظت أنها لم تخرجهم

345
00:18:17,835 --> 00:18:20,003
وأيضاً لاحظت وجود واحدة في قفص الطيور

346
00:18:20,004 --> 00:18:21,537
أتعلمين؟

347
00:18:21,538 --> 00:18:23,706
لو لم تكوني تحظين بوقت رائع، يمكننا الرحيل

348
00:18:23,707 --> 00:18:25,541
أنا رجل بالغ، ليس لها أي سلطة عليّ

349
00:18:25,542 --> 00:18:27,476
!(بوبي) -
أتً يا أمي -

350
00:18:29,612 --> 00:18:31,848
(أسترخي يا (كارولاين

351
00:18:31,849 --> 00:18:33,449
لا أحد يعجب بكِ مباشرة

352
00:18:33,450 --> 00:18:37,287
لقد وصلت لهذا العام الماضي، ومازال
هناك بعض الشكوك

353
00:18:42,226 --> 00:18:45,194
شكراً لكِ لأنكِ سمحتي ليّ أن 
(أن أحصل على رداء (دينيس

354
00:18:45,195 --> 00:18:48,631
أشعر وكأنني عدت للرحم مجدداً

355
00:18:48,632 --> 00:18:51,434
لكنه لا تفوح منه رائحة السجائر

356
00:18:51,435 --> 00:18:53,202
مهلاً

357
00:18:53,203 --> 00:18:55,805
أظن أنها تفوح منه

358
00:18:55,806 --> 00:18:57,106
إنه يعجبني

359
00:18:57,107 --> 00:19:01,577
سأحبه أكثر عندما يكون
على الأرض الليلة

360
00:19:01,578 --> 00:19:03,179
أما زال هذا يتنفس؟

361
00:19:06,716 --> 00:19:09,319
حسناً يا أمي، سأذهب إلي تدريب الكاراتية

362
00:19:09,320 --> 00:19:10,320
الكارتية؟

363
00:19:10,321 --> 00:19:12,322
حسناً، حسناً، حسناً

364
00:19:12,323 --> 00:19:14,157
"مرحباً "تاي كون

365
00:19:14,158 --> 00:19:16,225
يصادف أنني أملك الحزام الأصفر

366
00:19:16,226 --> 00:19:22,432
حقاً؟ -
أجل -

367
00:19:22,433 --> 00:19:25,234
لقد أستعدت خمسة من المعكرون 
من قفص الطيور

368
00:19:25,235 --> 00:19:28,171
سأعيد لكِ ردائكِ غداً

369
00:19:28,172 --> 00:19:31,606
سأعطيه لـ(بوبي) في الصباح
(عندما يغادر شقة (كارولاين

370
00:19:34,310 --> 00:19:36,479
(لقد قلت أنك كنت تنام في شقة (براين

371
00:19:36,480 --> 00:19:37,980
إنك تكذب عليّ الآن؟

372
00:19:37,981 --> 00:19:39,749
...أمي

373
00:19:39,750 --> 00:19:44,153
لقد كنت مع (كارولاين) الليلة الماضية -
لكنني لم أره عارياً -

374
00:19:44,154 --> 00:19:46,489
أنا فعلت، باب حمامنا لا يغلق

375
00:19:46,490 --> 00:19:48,890
(أرى سبب أنه أبنك المفضل يا سيدة (أف

376
00:19:50,460 --> 00:19:52,195
نحن نشاهد شيئاً ما

377
00:19:52,196 --> 00:19:55,298
أيمكنكم الحديث في مكان آخر؟

378
00:19:55,299 --> 00:19:57,166
لا بأس، سأرفع الصوت

379
00:19:57,167 --> 00:19:59,168
أين جهاز التحكم؟

380
00:19:59,169 --> 00:20:04,273
لقد خطبت للزاوج فقط لأن أبي
كان مريضاً، وأردتكِ أن تكوني سعيدة

381
00:20:04,274 --> 00:20:08,177
لكن الآن أنا مع (كارولاين) و هي
تجعلني سعيداً

382
00:20:08,178 --> 00:20:10,780
حقاً؟ -
أحقاً تفعل؟ -

383
00:20:10,781 --> 00:20:11,781
أجل

384
00:20:11,782 --> 00:20:14,384
إنها تفعل

385
00:20:16,720 --> 00:20:19,789
...حسناً، لقد كان -
...لقد كانت علامة -

386
00:20:19,790 --> 00:20:24,025
أن (جيسيكا) لا تنتمي لهذا المكان بعد الآن

387
00:20:24,994 --> 00:20:26,462
أتعلمين؟

388
00:20:26,463 --> 00:20:28,197
إنكِ تجعلين عزيزي (بوبي) سعيداً

389
00:20:28,198 --> 00:20:30,366
وهو أكثر وسامة عندما يبتسم

390
00:20:30,367 --> 00:20:32,902
(كريسي)، أنزلي وقابلي (كارولاين)

391
00:20:32,903 --> 00:20:36,339
"أهي مثيرة؟ لأنني لا أحب القبيحات يا أمي"

392
00:20:36,340 --> 00:20:38,474
إنها خلابة

393
00:20:38,475 --> 00:20:40,176
إنها تشبهني

394
00:20:40,177 --> 00:20:43,346
فقط مع القليل من الشوارب

395
00:20:43,347 --> 00:20:45,014
مرحباً بكما في منزلنا يا فتيات

396
00:20:45,015 --> 00:20:47,083
شكراً لكِ -
شكراً لكِ -

397
00:20:47,084 --> 00:20:49,784
ليس لديكِ أي فكرة كم يعني هذا ليّ -
ليس لديكِ أي فكرة كم يعني هذا ليّ -

398
00:20:52,922 --> 00:20:54,757
حاول الخروج من هذه المسكة

399
00:20:54,758 --> 00:20:56,691
من يقول أنني أريد هذا؟

400
00:20:58,694 --> 00:21:00,363
إذن نفس الميعاد الأحد القادم؟

401
00:21:04,388 --> 00:21:07,688
"المبلغ الحالي: 4895 دولار"
"المبلغ الجديد: 5672,72 دولار"

402
00:21:07,700 --> 00:21:18,300
<font color="#ff0080" face="Sakkal Majalla">ترجمة: أحمد عدلي©</font>

