﻿1
00:00:05,227 --> 00:00:09,130
ياللهول، الزبائن عاريون

2
00:00:09,131 --> 00:00:10,798
الحمد لله أنكِ ترين ذلك أيضاً

3
00:00:10,799 --> 00:00:15,169
ظننت أن رؤيتي بالآشعة السينية قد عادت

4
00:00:15,170 --> 00:00:18,405
بوركت قيادة الدراجات العارية السنوية

5
00:00:18,406 --> 00:00:19,640
وأين (أوليغ)؟

6
00:00:19,641 --> 00:00:21,709
هذا أول أزدحام غداء منذ سنين

7
00:00:21,710 --> 00:00:24,211
الشاب الذي يجلس في الطاولة
رقم ثلاثة يريد الماء

8
00:00:24,212 --> 00:00:28,715
ولديه شامة في مؤخرته تحتاج
إلي فحص، لكن ليس بواسطتي

9
00:00:33,420 --> 00:00:35,823
أوليغ)، ستقوم بقيادة الدراجة)
عارياً ايضاً؟

10
00:00:35,824 --> 00:00:39,226
أي قيادة عارية؟

11
00:00:39,227 --> 00:00:41,228
حسناً يا جماعة

12
00:00:41,229 --> 00:00:42,730
لنذهب على الطريق

13
00:00:46,268 --> 00:00:47,531
لا أعلم أين أنظر الآن

14
00:00:47,532 --> 00:00:49,132
لا يوجد شئ جيد

15
00:00:52,439 --> 00:00:55,676
حسناً، الآن علينا أن نحرق هذا المكان

16
00:00:59,447 --> 00:01:06,029
<font face="Times New Roman" color="#0080ff">Arb.Sub.By: A.ADLY258</font>
<font color="#ff0080" face="Sakkal Majalla">ترجمة: أحمد عدلي©</font>

17
00:01:12,795 --> 00:01:14,295
لا تحاولي منعي

18
00:01:14,296 --> 00:01:16,764
سأقوم بفعلها

19
00:01:16,765 --> 00:01:20,668
تعلمين انني أصبح مجنونة
عندما أكون متعبة

20
00:01:20,669 --> 00:01:23,971
إذن، لقد سمعت الكثير من الأصوات
آتية من غرفة نومكِ ليلة أمس

21
00:01:23,972 --> 00:01:28,676
،وبم أنني أعلم أن ذلك الخفاش قد مات
،لأنه أصيب بأزمة قلبية على وسادتي

22
00:01:28,677 --> 00:01:31,279
أفترض أنكِ قد أتصلتِ برجلاً ما

23
00:01:31,280 --> 00:01:36,083
لم يكن سيداً، لكنه أرتدى نظارة لعين واحدة
ونحن نفعلها

24
00:01:36,084 --> 00:01:39,520
لقد حظيت بليلة مثيرة أكثر مني

25
00:01:39,521 --> 00:01:44,792
قدماي الأثنان قد غطا في النوم وأنا
أجلس على مقعد الحمام، وبعدها نمت أنا أيضاً

26
00:01:44,793 --> 00:01:47,461
إذن لن تريه مرة أخرى؟

27
00:01:47,462 --> 00:01:50,497
كلنا نعلم أنه حالما يمشي (أيرل) بعيداً
هناك فرصة لهذا

28
00:01:51,999 --> 00:01:53,768
لدي أعلاناً

29
00:01:53,769 --> 00:01:56,804
أي كان من يضع زبدة الفول السوداني
على مكتبي، فليتوقف عن هذا

30
00:01:56,805 --> 00:01:58,639
لدي حساسية تجاهها

31
00:01:58,640 --> 00:02:00,507
وسوف أغلق المطعم يوم الأحد

32
00:02:01,843 --> 00:02:05,613
حسناً، لقد حظينا بتجربة ناجحة -
لا، لم نفعل -

33
00:02:05,614 --> 00:02:07,347
!لننظف المكان يا جماعة

34
00:02:08,482 --> 00:02:09,717
!وداعاً جميعاً

35
00:02:09,718 --> 00:02:11,986
أين نحتفظ بالمال؟

36
00:02:14,857 --> 00:02:15,957
ماذا؟

37
00:02:15,958 --> 00:02:20,194
لا اريد أن تقع طلبات اللحم خاصتنا
في الأيدي الخاطئة

38
00:02:20,195 --> 00:02:21,796
لا، يا مجموعة المجرمين

39
00:02:21,797 --> 00:02:24,398
سأغلق المطعم ليوم الأحد فقط

40
00:02:24,399 --> 00:02:27,368
حسناً، سأحتفظ بتلك الأشياء على أي حال

41
00:02:27,369 --> 00:02:29,337
وأنا اكرهها جداً

42
00:02:29,338 --> 00:02:34,242
طبيبي النفسي الجديد، (جاري)، يقول
أنني أحتاج إلي يوم عطلة لأركز على نفسي

43
00:02:34,243 --> 00:02:37,211
هل أعطاك عدسة مكبرة لتفعل هذا؟

44
00:02:37,212 --> 00:02:41,349
ماكس)، (جاري) يقول أنكِ تستخدمين)
مزحاتكِ السامة واللئيمة

45
00:02:41,350 --> 00:02:43,484
لتبقي أناس مثلي بعيدين عنكِ

46
00:02:43,485 --> 00:02:44,986
أتعلم ما الذي يفعل هذا أيضاً؟

47
00:02:44,987 --> 00:02:46,587
وضعي ليداي على جبينك

48
00:02:46,588 --> 00:02:50,157
ماكس)، (جاري) يقول أيضاً أنكِ لديكِ)
رهبة من المودة

49
00:02:50,158 --> 00:02:52,727
نابعة من هجر والدكِ لكِ

50
00:02:52,728 --> 00:02:55,263
لأبسط الأمر، لديكِ مشاكل أبوية

51
00:02:55,264 --> 00:02:59,267
المشاكل الأبوية الوحيدة التي لديّ
"هي من مجلة "رود

52
00:02:59,268 --> 00:03:02,003
ولا يوجد شئ أسمه مشاكل أبوية

53
00:03:02,004 --> 00:03:07,040
لو كانت موجودة، لِم قد تتزوج أبنتي
برجلاً مسن كثير النسيان أسمه (بيرل)؟

54
00:03:08,075 --> 00:03:09,777
ما الذي قاله (جاري) عني يا (هان)؟

55
00:03:09,778 --> 00:03:15,216
هل تم أستخدام كلمة "إليزا دوليتل"؟ -
حسناً، أنتِ بالتأكيد تقومين بالقليل من العمل -

56
00:03:15,217 --> 00:03:16,617
لكن في الواقع، لم يتم ذكر أسمكِ

57
00:03:16,618 --> 00:03:18,753
أنت لا تصل إلي ركبتاي

58
00:03:18,754 --> 00:03:22,222
أترين؟ هذه هي اللوازم التي تحتاجينها
لتحصلي على كلمة شكر

59
00:03:23,190 --> 00:03:24,791
!مرحباً يا جماعة

60
00:03:27,428 --> 00:03:31,532
باربرا) أبتسمت للتو لأول طفلاً قبيح لها)

61
00:03:31,533 --> 00:03:36,137
يمكنني تعلم بعض الأخلاق منها

62
00:03:36,138 --> 00:03:38,472
صوفي)، ليس حقاً من اللطيف أن تدعيّ)
"طفلاً بـ"القبيح

63
00:03:38,473 --> 00:03:40,308
!أخرسي

64
00:03:40,309 --> 00:03:43,077
...أعني

65
00:03:43,078 --> 00:03:44,277
!أخرسي

66
00:03:45,379 --> 00:03:46,814
(أخبار سعيدة يا (صوفي

67
00:03:46,815 --> 00:03:50,651
"لن أضطر للعمل هنا أو في "بوبزيز هايدأواي
يوم الأحد القادم

68
00:03:50,652 --> 00:03:53,321
يمكننا الحصول على جليسة للأطفال
ونمضي اليوم كله معاً

69
00:03:53,322 --> 00:03:58,225
حسناً، لو تقترح أن نمارس الجنس
في سباق للكلاب مرة أخرى

70
00:03:58,226 --> 00:04:01,228
إذن سأقول لك ما قلته ونحن في سباق الكلاب

71
00:04:06,100 --> 00:04:08,334
حسناً، الآن جميعنا يحتاج إلي طبيب نفسي

72
00:04:10,338 --> 00:04:12,306
(أنا آسفة جداً يا (بوبي

73
00:04:12,307 --> 00:04:14,909
أنك عليك الذهاب إلي جنازة عمتك يوم
الأحد القادم

74
00:04:14,910 --> 00:04:18,279
وددت حقاً في تناول الغداء وشراء
"المناشف من "أيكيا

75
00:04:18,280 --> 00:04:22,283
لو ستذهبين لـ"أيكيا" أيمكنكِ أن تجلبي
ليّ منضدة خشبية؟

76
00:04:22,284 --> 00:04:24,285
أحتاج لمكان أضع فيه مصباح القراءة

77
00:04:24,286 --> 00:04:26,587
حسناً، أتفهم

78
00:04:26,588 --> 00:04:31,692
أعتقد أن الدرس المستفاد هو ألا تكذب
بشأن وزنك الحقيقي عندما تصعد إلي منطاد

79
00:04:31,693 --> 00:04:33,794
...أنا آسفة للغاية

80
00:04:33,795 --> 00:04:37,031
أنني أضطررت لسماع هذه المكالمة الفظيعة

81
00:04:37,032 --> 00:04:41,769
تعلمين يا (ماكس)، إنه في الواقع شيئاً جيد
أن عمة (بوبي) قد توفت بطريقة مأساوية

82
00:04:41,770 --> 00:04:44,674
الآن يمكننا أن نقوم بالجرد هنا ونتعامل
مع حجوزتنا يوم الأحد

83
00:04:44,675 --> 00:04:47,540
أنتِ فقط من يمكنه تحويل الموت إلي
شيئاً كئيب

84
00:04:48,843 --> 00:04:51,812
بمناسبة الحديث عن شئ كئيب

85
00:04:51,813 --> 00:04:55,212
،لقد أتيت لأخبركما أنكما تأخرتما على المطعم

86
00:04:55,213 --> 00:05:00,454
وتعلمين يا (ماكس)، لقد كنت أتناول
الغداء مع (جاري) وقد كان محقاً

87
00:05:00,455 --> 00:05:02,556
وهو يتظاهر بأنه سيدفع ثمن الطعام

88
00:05:02,557 --> 00:05:08,462
لقد قال أنه ليس عادلاً مني أن أعرض مشاكلكِ
بدون أن أعرض حلاً لها

89
00:05:08,463 --> 00:05:11,632
عليكِ الحديث مع والدكِ

90
00:05:11,633 --> 00:05:18,139
هان)، إنك حقاً تتخطى حدودك)
وهذا وقح جداً، لأن هذا هو عملي

91
00:05:18,140 --> 00:05:19,840
لا بأس

92
00:05:19,841 --> 00:05:21,075
(أجل، أفعلها يا (هان

93
00:05:21,076 --> 00:05:22,510
حاول أن تجد أبي

94
00:05:22,511 --> 00:05:27,548
لا أعلم أسمه، ولا مكان عيشه، أو أين
يغسل كليتاه، أفترض هذا

95
00:05:27,549 --> 00:05:29,016
لذا حظاً طيباً في فعل هذا

96
00:05:29,017 --> 00:05:30,651
ها هو أسمه ورقمه

97
00:05:30,652 --> 00:05:35,121
إنه يعيش في (رود أيلاند)، أقل ولاية
أمريكية إثارة

98
00:05:36,524 --> 00:05:38,159
كيف وجدت هذا؟

99
00:05:38,160 --> 00:05:41,996
لقد تخطيت حدودك كثيراً، وأنا آمل حقاً
أن تكون أنا من فعلت هذا

100
00:05:41,997 --> 00:05:46,700
،على عكس (ماكس) في المدرسة الثانوية
لم يكن الأمر سهلاً

101
00:05:46,701 --> 00:05:48,936
لقد أتصلت بالمستشفى لأحصل
على شهادة ولادتها

102
00:05:48,937 --> 00:05:52,773
والتى قادتني لمجموعة من السجلات
التي قادتني بعدها إلي بعض القبلات

103
00:05:52,774 --> 00:05:55,176
(مع موظف أسمه (شيلي

104
00:05:55,177 --> 00:05:57,078
وللأسف، كان هذا طريقاً مسدوداً

105
00:05:57,079 --> 00:05:58,579
لذا جلبه (جاري) ليّ

106
00:05:58,580 --> 00:06:00,613
شقيقته تعمل طبيبة نفسية للشرطة

107
00:06:01,849 --> 00:06:08,789
إذن هل ستتصلين بوالدكِ بعض كل العمل الصعب
الذي قمنا به أنا و (هان) لنعثر على رقمه؟

108
00:06:08,790 --> 00:06:10,191
لا أعلم

109
00:06:10,192 --> 00:06:12,860
هذا قرار كبير وعلي التفكير في هذا

110
00:06:12,861 --> 00:06:17,964
...ماكس)، أظن أن هذا قراراً ذكي وناضج) -
فكرت في الأمر -

111
00:06:25,073 --> 00:06:31,259
"حسناً، نحن نفتقد إلي زجاجتان من "التكيلا
لكنني وجدت سكين به دماء، لذا فلقد أنتهينا من الجرد

112
00:06:31,260 --> 00:06:32,427
حمداً لله

113
00:06:32,428 --> 00:06:34,830
لقد كنت أقتل نفسي من كل الأعمال الورقية تلك

114
00:06:34,831 --> 00:06:38,633
لقد أستغرقت نصف ساعة لأصنع هذه القبعة

115
00:06:38,634 --> 00:06:41,169
ماكس)، أعلم مالذي يحدث هنا)

116
00:06:41,170 --> 00:06:45,440
،إنكِ تحاولين أخفاء هذا بفن قص الورق
لكنكِ تفكرين حقاً في الأتصال بوالدكِ

117
00:06:45,441 --> 00:06:50,812
في الواقع، كنت أفكر في مكان وضعي
لسكينتي الدموية، لكنكِ حللتِ هذا اللغز

118
00:06:50,813 --> 00:06:53,949
لذا الآن أنا أفكر في المصارعة

119
00:06:53,950 --> 00:06:58,186
مصارعة مشاعركِ؟ -
(لا، مصارعة (جيرمي بيفن -

120
00:06:58,187 --> 00:07:00,555
لديه ذراعين قصيرين، يمكنني هزيمته

121
00:07:00,556 --> 00:07:03,859
حسناً، في كل الحالات، إن كنت تودين
الأتصال بوالدكِ

122
00:07:03,860 --> 00:07:08,997
أستخدمت موهبتي في حل ألغاز الصور المتقطعة
لأصل أجزاء رقمه ببعضها مجدداً

123
00:07:08,998 --> 00:07:11,633
كنت مشتركة في مسابقة حل الألغاز
عام 2003

124
00:07:11,634 --> 00:07:13,001
حمداً لله

125
00:07:13,002 --> 00:07:14,369
...(شكراً لكِ، (كارولاين

126
00:07:14,370 --> 00:07:17,039
لجعلي أمزق هذه مجدداً

127
00:07:17,040 --> 00:07:20,876
تعلمين، أكره قول هذا، لكن (هان) ليس مخطئاً

128
00:07:20,877 --> 00:07:23,812
كيف تجرؤين؟ -
دعيني أنهي حديثي -

129
00:07:23,813 --> 00:07:26,381
ربما لديكِ بعض المشاكل في المودة تجاه الناس

130
00:07:26,382 --> 00:07:31,686
أعني، لم تواعدي أحداً منذ (راندي) وأنا
لازلت لا أملك مفتاح لشقتنا

131
00:07:31,687 --> 00:07:34,723
لقد أعطيتكِ مفك براغي، إنه يفلح

132
00:07:34,724 --> 00:07:40,062
لا يصيبك حتى بعض الفضول لمقابلته؟ -
أعتقد ربما قليلاً -

133
00:07:40,063 --> 00:07:45,867
ربما سيفسر هذا بعض الأشياء الغريبة عني، مثل كيف
أنني أفضل رقائق الكاكاو عوضاً عن رقائق الفاكهة

134
00:07:45,868 --> 00:07:49,104
أجلّ يمكنكِ أخيراً الحصول على هذه الأجوبة

135
00:07:49,105 --> 00:07:51,506
أقول أن نذهب الآن، قبل ان تغيري رأيكِ

136
00:07:51,507 --> 00:07:54,808
أعلينا سرقة بعض الوجبات الخفيفة
من المطعم قبل أن نسرق مفاتيح سيارة (هان)؟

137
00:07:57,146 --> 00:07:58,547
أيرل)، ماذا تفعل هنا؟)

138
00:07:58,548 --> 00:08:02,918
تعلم أنك في عطلة اليوم؟ -
لقد نسيت حشيشي هنا -

139
00:08:02,919 --> 00:08:04,386
بعدها قمت بتدخينه

140
00:08:04,387 --> 00:08:06,654
والآن لا يهم أين أكون

141
00:08:10,959 --> 00:08:14,463
(أنا لا أعمل في اليوم الذي خصصه ليّ (جاري

142
00:08:14,464 --> 00:08:22,104
...أنا أتيت فقط...لأقابل صديقاً
أسمه (فريندو)، إنه إيطالي

143
00:08:22,105 --> 00:08:23,371
ماذا تفعل هنا؟

144
00:08:23,372 --> 00:08:25,574
(سنذهب لمقابلة والد (ماكس

145
00:08:25,575 --> 00:08:28,043
بسببي أنا، إنه شيئيّ الخاص الآن

146
00:08:28,044 --> 00:08:30,545
إذن ستتخلين عن شيئكِ الآخر؟

147
00:08:30,546 --> 00:08:33,013
مدحكِ لنفسكِ وقتما يموت
الزبائن من الجوع؟

148
00:08:34,549 --> 00:08:36,418
أيرل)، لِم لا تأتي معنا؟)

149
00:08:36,419 --> 00:08:38,653
أريد أن يتقابل والدي الحقيقي
بوالدي الذي أنجبني

150
00:08:38,654 --> 00:08:41,255
بالتأكيد، أي واحد منهم أنا مجدداً؟

151
00:08:42,491 --> 00:08:43,925
أيمكنني أن أتي أنا أيضاً؟

152
00:08:43,926 --> 00:08:47,596
سيود (جاري) السماع عن الرجل المسئول
عن بؤسي

153
00:08:47,597 --> 00:08:50,364
أليس هذا هو رسام الرسوم المتحركة التي
محا نصف جسدك؟

154
00:08:52,334 --> 00:08:54,269
رائع

155
00:08:54,270 --> 00:08:57,439
لصوصاً أخرى أتوا إلي هنا أولاً

156
00:08:57,440 --> 00:09:02,611
هذا ما يحدث عندما تتوقف للحصول على الوجبات الخفيفة
وأنت ذاهب للحصول على المزيد من الوجبات الخفيفة

157
00:09:02,612 --> 00:09:05,447
نحن ذاهبون إلي رحلة رومانسية حول المدينة

158
00:09:05,448 --> 00:09:08,583
نحن نبحث عن مزرعة يمكننا أن نفعلها فيها

159
00:09:08,584 --> 00:09:11,653
(كنا سنطلب من (هان) أن يوصلنا إلي (رود آيلند
لكن هذا أفضل

160
00:09:11,654 --> 00:09:14,522
بحافلتكما الصغيرة يمكننا أن نجلس بعيداً
جداً عن قائد السيارة

161
00:09:14,546 --> 00:09:17,459
رود آيلند)؟)

162
00:09:17,460 --> 00:09:24,599
هل سندفن جثة؟ -
كلا، لكنني آتً، لذا لا تحصلوا على أي أفكار -

163
00:09:24,600 --> 00:09:29,837
حسناً، لم أكن في شاحنة مع هذا الكم من غرباء
الأطوار منذ المرة الثانية التي تم خطفي فيها

164
00:09:32,941 --> 00:09:34,509
حسناً، لقد أكد والدكِ الموعد

165
00:09:34,510 --> 00:09:37,045
سوف نقابله في الساعة الرابعة
(في مطعم (رود آيلند

166
00:09:37,046 --> 00:09:42,117
جمع شمل (ماكس) بوالدها يسير على مايرام
(منذا أن توليت زمام الأمور من (هان

167
00:09:42,118 --> 00:09:43,485
لا تخدعي نفسكِ

168
00:09:43,486 --> 00:09:44,953
أنا من وضعت الأساس

169
00:09:44,954 --> 00:09:46,021
لا تخدع نفسك

170
00:09:46,022 --> 00:09:47,889
لم تمارس الجنس مع أي شئ

171
00:09:47,890 --> 00:09:50,625
أوليغ)، أليس علينا الذهاب)
من المخرج التالي؟

172
00:09:50,626 --> 00:09:54,829
هل تظنين أنه علينا
الذهاب من مخرج "33 بي"، (ميستي)؟

173
00:09:54,830 --> 00:10:00,001
هذا المخرج مغلق، بسبب أعمال البناء"
"أيها الفتى الشقي

174
00:10:00,002 --> 00:10:05,339
(بم أننا سنأخذ يوماً بعيداً عن (باربرا
"وضعت نظام تحديد المواقع على "تريبل أكس

175
00:10:06,374 --> 00:10:09,377
ألا يمكن أن تتحدث معك إمرأة فحسب؟

176
00:10:09,378 --> 00:10:11,713
لهذا نقوم بالمظاهرات

177
00:10:11,714 --> 00:10:14,849
ما رأيكم بلعبة ممتعة للسيارة؟

178
00:10:14,850 --> 00:10:18,987
ألمح بعيناي شيئاً أسود

179
00:10:18,988 --> 00:10:25,427
من الأفضل أن تحترس مما تقول يا بني -
...كلا، لقد كنت اشير إلي -

180
00:10:25,428 --> 00:10:26,560
سأتخطى هذا

181
00:10:27,562 --> 00:10:28,897
ماكس)، هل أنتِ متوترة؟)

182
00:10:28,898 --> 00:10:33,535
لديكِ رائحة التوتر المعدنية تلك التي تأتيكِ عندما
تكتشفي أن محلات "7 أليفن" نفذت من النقانق

183
00:10:33,536 --> 00:10:35,670
لا

184
00:10:35,671 --> 00:10:38,707
أحتفظ بالكثير من العملات
المعدنية في هذا السروال

185
00:10:47,015 --> 00:10:48,950
صوفي)، هل أنتِ بخير؟)

186
00:10:48,951 --> 00:10:52,754
أجل، هكذا أستيقظ

187
00:10:52,755 --> 00:10:55,757
هل أنتِ بخير؟

188
00:10:57,293 --> 00:11:02,030
هناك دب في المخرج التالي"
"!هكذا، لا تتوقف

189
00:11:02,031 --> 00:11:04,065
(حسناً يا (ميستي

190
00:11:04,066 --> 00:11:07,736
أظن أنني ذهبت لمدرسة تصفيف الشعر
مع نظام تحديد المواقع خاصتك

191
00:11:07,737 --> 00:11:12,574
هناك شيئاً ما أمامك"
"تمهل، أيها الفتى الضخم

192
00:11:14,776 --> 00:11:18,747
لقد أصطدمت بسنجاب أو بالشعر
(المستعار الخاص بـ(جون ترافولتا

193
00:11:18,748 --> 00:11:21,883
في كلا الحالتين، قدمه مازالت تتحرك

194
00:11:25,655 --> 00:11:27,489
رباه

195
00:11:27,490 --> 00:11:29,557
لابد أنني نمت مجدداً

196
00:11:34,096 --> 00:11:35,096
هان)؟)

197
00:11:35,097 --> 00:11:39,267
كيف تقول "تماسك" بلغة السناجب؟

198
00:11:42,905 --> 00:11:45,407
"لقد تعلمت هذا في برنامج "زوبومافو

199
00:11:45,408 --> 00:11:49,611
صوفي)، المرة التالية التي تغرفين فيها)
"حيوان جريح من الطريق بصندوق "دونت

200
00:11:49,612 --> 00:11:51,780
تأكدي ان الجميع حصل على واحدة أولاً

201
00:11:51,781 --> 00:11:55,083
إنه يستريح على قطعة كعكة

202
00:11:55,084 --> 00:11:57,185
إنك تعيش حلمي يا صديقي

203
00:11:57,186 --> 00:11:58,853
لن يموت، صحيح؟

204
00:11:58,854 --> 00:12:01,456
(غير قانوني أن تقتل سنجاب في (أوكرانيا

205
00:12:01,457 --> 00:12:04,459
منذ أن جعلهم (بوتين) يتدربون ليصبحوا جواسيس

206
00:12:04,460 --> 00:12:07,262
هناك مستشفى للحيوانات قريبة من هنا

207
00:12:07,263 --> 00:12:09,798
ضع العنوان في سيدة نظام
تحديد المواقع المثيرة

208
00:12:09,799 --> 00:12:17,872
لا أكترث أين سنذهب، أريد فقط أن أسمع
ماذا ستفعل عندما نصل إلي مقصدنا

209
00:12:17,873 --> 00:12:24,279
ليس لأكون ذلك الشخص، لكن أنا المسئولة
الآن، وهذه الرحلة بشأن (ماكس) لتقابل والدها

210
00:12:24,280 --> 00:12:26,348
ليس لننقذ حياة سنجاب

211
00:12:26,349 --> 00:12:28,383
!كارهة للسناجب

212
00:12:30,886 --> 00:12:32,220
لنأخذه معنا فحسب

213
00:12:32,221 --> 00:12:36,324
،لو ذلك المطعم يشبه مطعمنا في أي شئ
سيكون هنالك الكثير من القوارض الأخرى لتلعب معه

214
00:12:36,325 --> 00:12:41,029
"مقصدك على بعد 4800 إنش"

215
00:12:41,030 --> 00:12:43,998
جعلتها تحول كل شئ لإنشات

216
00:12:43,999 --> 00:12:45,933
يجعل هذا رحلتنا تبدو أكبر، صح؟

217
00:12:47,736 --> 00:12:49,603
لابد أن نخطط لمظاهرة

218
00:13:01,366 --> 00:13:02,800
...طاولة لـ

219
00:13:02,801 --> 00:13:04,335
لأثنان

220
00:13:04,336 --> 00:13:07,238
وطاقم تمثيل مسلسل"أمريكان هورر ستوري
"ميني فان

221
00:13:07,239 --> 00:13:09,473
سيكونوا في طاولة مفترقة

222
00:13:09,474 --> 00:13:10,708
أتمانع؟

223
00:13:10,709 --> 00:13:11,842
أنا جائعة جداً

224
00:13:11,843 --> 00:13:15,046
الدونت خاصتي مغطاة بلعاب سنجاب

225
00:13:15,047 --> 00:13:16,881
لا يمكنك أن تجلب طعاماً من الخارج

226
00:13:16,882 --> 00:13:18,315
ليس طعاماً

227
00:13:18,316 --> 00:13:20,317
إنه سنجاب مصاباً بشدة

228
00:13:20,318 --> 00:13:21,685
حسناً، أجلسوا في أي مكان

229
00:13:21,686 --> 00:13:24,021
فقط لا تخرجوه من الصندوق

230
00:13:24,022 --> 00:13:25,356
أترى هذا يا (أيرل)؟

231
00:13:25,357 --> 00:13:27,223
إنه صارم لكنه عادل

232
00:13:31,195 --> 00:13:36,367
تبدو مثل (أيرل) وهو شاب -
(لا أنا (ستيف -

233
00:13:36,368 --> 00:13:38,234
!لقد كان هذا أسم (أيرل) وهو شاب

234
00:13:42,673 --> 00:13:44,407
مرحباً يا جماعة

235
00:13:45,676 --> 00:13:49,812
سأدخل فحسب

236
00:13:52,416 --> 00:13:56,387
لقد أخبرت والدكِ أن يبحث عن فتاة 
شقراء جميلة شعرها أطول قليلاً من عقدة

237
00:13:56,388 --> 00:13:58,389
لكنه أقصر من طول الكتف

238
00:13:58,390 --> 00:14:01,559
لقد نسيت أن أخبره كيف تبدين أنتِ

239
00:14:01,560 --> 00:14:03,360
حسناً، ليس لديّ أي فكرة
كيف يبدو هو

240
00:14:03,361 --> 00:14:06,764
دائماً ما تخيلته (لويس سي كيه) لكن
ليس بمقدار الأثارة

241
00:14:06,765 --> 00:14:09,033
ربما أنك بالفعل لديكِ مشاكل أبوية

242
00:14:09,034 --> 00:14:12,937
على الجانب الجيد، نحن لن نعجب أبداً
بنفس الشخص

243
00:14:12,938 --> 00:14:17,141
جاري) يقول عندما تقابل (ماكس) والدها)
ستصبح عاطفية جداً

244
00:14:17,142 --> 00:14:19,743
يمكنها أن تكون سعيدة، ومن ثم حزينة

245
00:14:19,744 --> 00:14:21,312
في الأساس، خبئوا الشوك

246
00:14:23,882 --> 00:14:25,983
لقد تبول مجدداً

247
00:14:25,984 --> 00:14:29,420
رباه، هل أتبول؟

248
00:14:29,421 --> 00:14:32,423
لكن هذه أفضل سراويلي

249
00:14:32,424 --> 00:14:36,861
لقد تبول كثيراً لدرجة أنه حول صندوق
الدونت إلي حمام سباحة

250
00:14:36,862 --> 00:14:40,331
إنه حقاً يضع كلمة "مقزز" في كعكة

251
00:14:40,332 --> 00:14:44,635
ماكس)، إن كنتِ تريدين بعض الخصوصية عندما)
يصل والدكِ، يمكنني الجلوس في الطاولة الأخرى

252
00:14:44,636 --> 00:14:46,336
أيمكنكِ فعل هذا الآن؟

253
00:14:49,440 --> 00:14:50,774
أجهزوا يا جماعة

254
00:14:50,775 --> 00:14:53,577
إنها اللحظة التي طالما أنتظرناها

255
00:14:53,578 --> 00:14:55,713
على الأقل منذ يوم الثلاثاء، عندما
أقترح (جاري) هذا

256
00:14:55,714 --> 00:14:57,915
بعدها توليت أنا الأمر

257
00:14:57,916 --> 00:14:59,850
ماكس)، تأكدي أن تنظري إليّ عندما تعانقيه)

258
00:14:59,851 --> 00:15:01,519
هذا الرجل، آمل ألا يكون هو

259
00:15:01,520 --> 00:15:04,388
ليس أبي، ليس أبي، ليس أبي

260
00:15:04,389 --> 00:15:06,157
ما الذي كان سيئاً حياله؟

261
00:15:06,158 --> 00:15:10,928
بجانب سرواله الجينز، ذراعيه، أرجله
وجهه، وحضوره الكلي؟

262
00:15:10,929 --> 00:15:14,098
تعلمين أن الأمر سيكون سيئاً
لو كنتِ منجذبة إليه، صح؟

263
00:15:19,671 --> 00:15:23,140
تعلم، لقد كنت عامل آلة الصراف
عندما كنت بسنك

264
00:15:23,141 --> 00:15:25,209
أجل؟ ماذا تعمل الآن؟

265
00:15:25,210 --> 00:15:27,444
عامل آلة الصراف

266
00:15:27,445 --> 00:15:29,108
لكن هذا مؤقتاً فحسب -
مؤقت -

267
00:15:29,109 --> 00:15:30,915
لا، لدي أحلام -
أحلام -

268
00:15:30,916 --> 00:15:32,249
كلا، جدياً يا رجل

269
00:15:32,250 --> 00:15:33,684
أعزف على الساكسفون -
الساكسفون -

270
00:15:33,685 --> 00:15:37,688
أنا أستقيل -
رائع يا فتى -

271
00:15:37,689 --> 00:15:42,660
تعلم يا (هان)، لابد أن تجعل طباخك يعد
فطائر محلاة مثل هذه

272
00:15:42,661 --> 00:15:44,995
إنه يقوم بالضرب والسرقة كفاية

273
00:15:44,996 --> 00:15:48,065
أظن أن هذا السنجاب نائماً

274
00:15:48,066 --> 00:15:54,438
إنه يشخر ويمسك بخصيتاه -
مثلما تفعل أنت -

275
00:15:54,439 --> 00:15:56,974
هان)، أيمكنك أن ترعى السنجاب)

276
00:15:56,975 --> 00:15:59,376
حتى يتثنى لنا الحصول على بعض
الوقت لأنفسنا؟

277
00:15:59,377 --> 00:16:02,012
...لا، أنا أراقب الباب من أجل

278
00:16:02,013 --> 00:16:03,414
كيف أصفه بطريقة لطيفة؟

279
00:16:03,415 --> 00:16:06,116
"الوحش الذي تركها وهي طفلة"

280
00:16:06,117 --> 00:16:07,785
سيكون هنا

281
00:16:07,786 --> 00:16:09,420
لِم أنا إيجابية بشدة هكذا؟

282
00:16:09,421 --> 00:16:12,288
السبب الوحيد الذي يجعلني أعلم مكان 
والدي هو أنه بالسجن

283
00:16:14,291 --> 00:16:18,128
واحداً آخر أتً

284
00:16:18,129 --> 00:16:21,932
هذا الرجل يبدو وكأنه فوت بعض
مباريات كرة القدم

285
00:16:21,933 --> 00:16:24,568
لو هذا الفاشل هو أبي، أخبريه أنني لست هنا

286
00:16:24,569 --> 00:16:29,139
ماكس)، واحداً من هؤلاء الفاشلين سيكون والدكِ)

287
00:16:29,140 --> 00:16:31,175
(أعني، نحن في (رود آيلند

288
00:16:31,176 --> 00:16:34,111
سأعيد ملئ مشروبي

289
00:16:34,112 --> 00:16:36,179
،سأتولى الأمر يا عزيزي
أنا أعمل بهذه الصناعة

290
00:16:37,581 --> 00:16:41,585
كارولاين)، بدأت أشعر أنه)
لن يأتي

291
00:16:41,586 --> 00:16:43,487
لقد أفسدتِ حقاً كل شيئاً هذه المرة

292
00:16:43,488 --> 00:16:44,722
أنا؟

293
00:16:44,723 --> 00:16:46,423
أجل، هذا هو شيئكِ الخاص الآن

294
00:16:46,424 --> 00:16:48,225
لقد توليت زمام الأمور، أتتذكرين؟

295
00:16:48,226 --> 00:16:50,794
(إنكِ (تريفور نوح) وأنا (جون ستيوارت

296
00:16:50,795 --> 00:16:51,962
لدي جوائز "الأيميز" خاصتي

297
00:16:51,963 --> 00:16:54,031
لقد أنتهيت الآن

298
00:16:54,032 --> 00:16:55,799
حسناً، أنت من بدء هذا

299
00:16:55,800 --> 00:16:58,769
(وبعدما أخيراً جعلتها تنسى أمر (راندي

300
00:16:58,770 --> 00:17:01,005
كوابيس الليل تلك توقفت

301
00:17:01,006 --> 00:17:02,672
لقد كنت مرعوبة منها في الليل

302
00:17:03,974 --> 00:17:06,777
يمكنك النوم مع صاعق رخيص الآن

303
00:17:06,778 --> 00:17:08,178
أنا بالفعل أقوم بهذا

304
00:17:08,179 --> 00:17:10,080
!لنفس الأسباب

305
00:17:10,081 --> 00:17:11,815
!هدوئاً

306
00:17:11,816 --> 00:17:13,717
السنجاب نائم

307
00:17:13,718 --> 00:17:15,653
لقد جعلناه يستلقي للتو

308
00:17:15,654 --> 00:17:18,188
ونريد أن نتبادل القبل

309
00:17:18,189 --> 00:17:20,189
لقد سكبت الكثير من الشراب على نفسي

310
00:17:21,825 --> 00:17:23,761
دعينا فقط نوقظ (أيرل) ونرحل

311
00:17:23,762 --> 00:17:24,895
أبي لن يأتي

312
00:17:27,832 --> 00:17:29,833
ربما يكون أباكِ في طريقه

313
00:17:29,834 --> 00:17:33,070
لقد سمعت أن زحام المرور قد أزداد 
على كل الطرق السريعة

314
00:17:33,071 --> 00:17:35,072
أسماً ساخراً نوعاً ما، ألا تتفقي معي؟

315
00:17:35,073 --> 00:17:36,473
الطريق السريع"؟"

316
00:17:36,474 --> 00:17:38,375
"بل الأحرى أن يكون "الطريق البطئ

317
00:17:38,376 --> 00:17:39,777
هذا شئ (كارولاين) الخاص

318
00:17:39,778 --> 00:17:42,012
لنذهب وحسب

319
00:17:42,013 --> 00:17:44,915
أريد العودة قبل أن توزع
مخابز "سينابون" مخبوزاتهم الغير طازجة

320
00:17:44,916 --> 00:17:47,551
تعلمين أننا نملك حانة حلويات، صح؟

321
00:17:47,552 --> 00:17:49,586
ربما مازال سيأتي

322
00:17:49,587 --> 00:17:53,223
لو أعلم شيئاً عن الرجل الذي لا
أعلم عنه أي شئ، أنه لن يأتي

323
00:17:53,224 --> 00:17:57,161
هل أنتِ مخيبة الأمل؟ -
لا -

324
00:17:57,162 --> 00:17:58,896
قليلاً

325
00:17:58,897 --> 00:18:01,131
لكن ربما أنه من الأفضل إن لم يأتي

326
00:18:01,132 --> 00:18:05,502
لهذا لم أرد مقابلته، لأنه أي كان من سيأتي
من هذا الباب سيخيب أملي فحسب

327
00:18:05,503 --> 00:18:09,039
وبهذه الطريقة، سأستطيع أن أتخيل 
(أنه شخصاً رائع، مثل (بيرت رينولدز

328
00:18:09,040 --> 00:18:11,408
(أو (كابتن كرنش

329
00:18:11,409 --> 00:18:14,278
إذن هل أنتِ حقاً بخير؟ -
أجل -

330
00:18:14,279 --> 00:18:15,346
لقد حظينا بيوم رائع

331
00:18:15,347 --> 00:18:18,515
رحلة على الطريق، قابلت سنجاباً رائعاً

332
00:18:18,516 --> 00:18:20,212
لا أحتاج لفاشل آخر في حياتي

333
00:18:20,213 --> 00:18:21,117
فلديّ أنتم يا رفاق

334
00:18:22,286 --> 00:18:23,487
!(جاري)

335
00:18:23,488 --> 00:18:26,156
والد (ماكس) لم يظهر

336
00:18:26,157 --> 00:18:27,658
بماذا يشعرني هذا؟

337
00:18:27,659 --> 00:18:29,026
شعوراً فظيعاً

338
00:18:29,027 --> 00:18:32,496
لا أظن أن (هان) يتعامل مع الأمر بهدوء مثلي

339
00:18:32,497 --> 00:18:38,001
بصراحة، لو كان هذا شيئي الخاص، لكنت
قتلت نفسي الآن

340
00:18:38,002 --> 00:18:40,504
لقد جُرِحت، وهي تعد من عائلتي

341
00:18:40,505 --> 00:18:42,239
بماذا يشعرني هذا؟

342
00:18:42,240 --> 00:18:44,975
وكأنني كان من الأحرى ليّ أن
أذهب لطبيب عثرت عليه من الأنترنت

343
00:18:44,976 --> 00:18:49,380
رباه، لقد جعلت (هان) يصاب بأنهيار
عصبي في يوم أجازتي

344
00:18:49,381 --> 00:18:50,848
!(بل أهدأ أنت، (جاري

345
00:18:50,849 --> 00:18:51,882
!لن أعد لعشرة

346
00:18:51,883 --> 00:18:53,649
!عد أنت لعشرة أيها الحقير

347
00:18:57,321 --> 00:18:59,390
...أهلاً، مرحباً بك في

348
00:18:59,391 --> 00:19:02,259
ما أسم هذا المكان على أي حال؟

349
00:19:02,260 --> 00:19:04,228
ياللهول

350
00:19:04,229 --> 00:19:07,364
!أبي

351
00:19:07,365 --> 00:19:08,399
(تمهل يا (جاري

352
00:19:08,400 --> 00:19:12,202
متشرد قد يكون والد (ماكس) قد
دخل للتو

353
00:19:12,303 --> 00:19:16,907
تظاهر بأنك أبي وسأعطيك 40 دولار -
أضيفي سجارة، وسنكون قد أتفقنا -

354
00:19:16,908 --> 00:19:20,711
ربما تكون أبي -
لا ليس لديّ أبناء -

355
00:19:20,712 --> 00:19:21,812
دخنت الكثير من الحشيش

356
00:19:23,114 --> 00:19:25,515
يا رفاق، هذا هو والدي

357
00:19:27,418 --> 00:19:30,220
أنا والد الفتاة المثيرة

358
00:19:30,221 --> 00:19:32,923
أكان يوتقع أحداً آخر شرطياً؟

359
00:19:32,924 --> 00:19:37,060
أعنين تعلمون، من أجل السخرية

360
00:19:37,061 --> 00:19:38,629
(أنا (كارولاين

361
00:19:38,630 --> 00:19:41,432
أترى بطول عقدة صغيرة، لكنه
ليس بطول الكتف

362
00:19:41,433 --> 00:19:43,867
أنا المسئولة عن لم الشمل هذا

363
00:19:43,868 --> 00:19:45,202
إنه ليس والدي الحقيقي

364
00:19:45,203 --> 00:19:46,637
(أنا أفعل هذا من أجل (هان

365
00:19:46,638 --> 00:19:48,105
حسناً يا جماعة

366
00:19:48,106 --> 00:19:52,009
أنا وأبي حظينا بلماً للشمل
حميمياً جداً

367
00:19:52,010 --> 00:19:56,280
والآن عليه الذهاب في مهمة سرية

368
00:19:56,281 --> 00:19:58,382
في مكان مثير

369
00:19:58,383 --> 00:19:59,482
بالتأكيد

370
00:20:00,717 --> 00:20:02,519
لكنني لا يمكنني مغادرة المقاطعة

371
00:20:02,520 --> 00:20:06,390
بالتأكيد، مهمة سرية محلية

372
00:20:06,391 --> 00:20:08,959
تبدين كفتاة لطيفة جداً

373
00:20:08,960 --> 00:20:11,595
يجب على والدكِ أن يكون فخوراً

374
00:20:11,596 --> 00:20:13,630
شكراً

375
00:20:13,631 --> 00:20:15,899
(آسف على الغضب يا (جاري

376
00:20:15,900 --> 00:20:19,470
تعلم أنه أتٍ من توقعات والدتي فيّ

377
00:20:19,471 --> 00:20:23,006
(شكراً لك على فعل هذا يا (هان

378
00:20:23,007 --> 00:20:25,141
أيريد أحداً معانقة؟

379
00:20:28,278 --> 00:20:29,746
لم تجفل عيناي حتى

380
00:20:29,747 --> 00:20:32,416
نحن نحرز تقدماً

381
00:20:32,417 --> 00:20:34,418
هل أنت آتً يا (أيرل)؟ -
بالتأكيد -

382
00:20:34,419 --> 00:20:37,353
لا أريد أن أعلق في هذا
العمل طوال حياتي

383
00:20:39,723 --> 00:20:42,592
"أوليغ)، لقد نسيت السنجاب اللعين)"

384
00:20:46,096 --> 00:20:47,965
تعال أيها الصغير

385
00:20:47,966 --> 00:20:49,599
نحن لا نتخلى عن أي أحد

386
00:20:53,000 --> 00:20:56,100
"المبلغ الحالي: 5672،72 دولار"
"المبلغ الجديد: 6475،54 دولار"

387
00:20:56,880 --> 00:21:16,799
<font color="#ff0080" face="Sakkal Majalla">ترجمة: أحمد عدلي©</font>

