1
00:00:01,556 --> 00:00:03,229
المزيد من شراب الليمون, سيدى؟

2
00:00:03,230 --> 00:00:04,997
بصراحة، إنها جرة من الماء

3
00:00:04,998 --> 00:00:08,167
لم نسطتع ان نخرج طعم الليمون منها

4
00:00:08,168 --> 00:00:09,968
سيدى؟

5
00:00:12,973 --> 00:00:16,642
ماكس)، إما أن يكون ذلك الرجل يتظاهر)
،بالموت ليتهرب من دفع فاتورته

6
00:00:16,643 --> 00:00:19,445
أو الفلفل الحار الخاص بـ(أوليغ) قد قتل
أحدهم مجدداً

7
00:00:19,446 --> 00:00:21,313
هذه مرآة (أيرل) الخاصة بيّ

8
00:00:21,314 --> 00:00:23,749
أستخدمها أثناء غفواته لأتأكد إذا ما
كان يتنفس

9
00:00:23,750 --> 00:00:26,050
و80% من تلك المرات كان يتنفس

10
00:00:32,592 --> 00:00:38,431
،هان)، هناك جثة ميتة في الطاولة الثالثة)
أكثر مكاناً تعيساً للموت، غير الطاولة الثانية

11
00:00:38,432 --> 00:00:40,499
!أوليغ)، تعالى إلي هنا)

12
00:00:40,500 --> 00:00:42,800
(هناك شخصاً أكثر موتاً من مشاعر (ماكس

13
00:00:44,870 --> 00:00:48,441
عليّ جدياً أن أتخلص من ذلك الفلفل الحار

14
00:00:48,442 --> 00:00:51,177
لنحمله للخارج ونضع بجانبه
دلو الجيش الخاص بالتبرع

15
00:00:51,178 --> 00:00:53,846
أي قدر من المال يجمعه، سنتقاسمه بالصباح

16
00:00:53,847 --> 00:00:56,215
أخرجوني من هذا الموضوع

17
00:00:56,216 --> 00:00:58,884
لو أمسكوا بنا نحن الخمسة
،بحوزتنا جثة

18
00:00:58,885 --> 00:01:02,288
تعلمون أنهم سيلومون الرجل ذو البشرة السوداء

19
00:01:02,289 --> 00:01:06,559
حسناً، جميعكم أمسكوا بطرف وأحملوه

20
00:01:09,529 --> 00:01:12,331
ما رأيك بمذاق الطعام؟

21
00:01:16,136 --> 00:01:21,372
<font face="Times New Roman" color="#0080ff">Arb.Sub.By: A.ADLY258</font>
<font color="#ff0080" face="Sakkal Majalla">ترجمة: أحمد عدلي©</font>

22
00:01:28,584 --> 00:01:30,298
ماكس)، لن تصدقي هذا)

23
00:01:30,299 --> 00:01:32,467
!بوبي) في الحمام)

24
00:01:32,468 --> 00:01:36,238
!هذا مقدار أعجابه بيّ، إنه يستخدم حمامنا

25
00:01:36,239 --> 00:01:39,674
إنه يجعلني سعيدة جداً

26
00:01:39,675 --> 00:01:43,111
أجل، لقد سمعت

27
00:01:43,112 --> 00:01:48,250
لقد بدا وكأن أحدهم يحاول الأتصال
بخادم إنترنت عن طريق الهاتف هنا

28
00:01:48,251 --> 00:01:49,818
آسفة

29
00:01:49,819 --> 00:01:54,322
هكذا يبدو صوتي عندما أتصل بالأنترنت

30
00:01:54,323 --> 00:01:56,691
لكن حقاً، إنه يجعلني أشعر بهذا
طوال الوقت

31
00:01:56,692 --> 00:01:59,628
إنه مثالي، علاقتنا مثالية

32
00:01:59,629 --> 00:02:01,930
كارولاين)، لا يجب عليكِ التسرع)

33
00:02:01,931 --> 00:02:03,632
لا يوجد شيئاً مثالي

34
00:02:03,633 --> 00:02:06,434
ماعدا المباراة التي رأيتها 
(لفريق (نيويورك يانكيز

35
00:02:06,435 --> 00:02:08,536
في الواقع، إنها مثالية

36
00:02:08,537 --> 00:02:12,507
نحن رائعين معاً، وأنا حقاً لا أريد سماع
كلاماً من (نانسي) السلبية

37
00:02:12,508 --> 00:02:15,343
من تكون (نانسي) السلبية؟

38
00:02:15,344 --> 00:02:19,381
الجميع يعلم أنني أعرف بأسم
"ماجي السلبية صاحبة الصدر"

39
00:02:19,382 --> 00:02:22,817
أقول فحسب، أنت لا تعرفيه جيداً بعد

40
00:02:22,818 --> 00:02:25,487
أعلم ما الذي يتعلق به هذا الأمر، إنه
(لا يتعلق بي و(بوبي

41
00:02:25,488 --> 00:02:28,886
إنكِ قلقة أنني سوف تُجرح مشاعري
(بسبب ما حدث بينكِ و(راندي

42
00:02:28,887 --> 00:02:30,558
لا يتعلق الأمر بهذا

43
00:02:30,559 --> 00:02:36,564
أنا أعلم الرجال فحسب، وأنت لم تدخلي
(في علاقة منذ أن كان (بين) أفضل (أفليك

44
00:02:36,565 --> 00:02:38,033
مرحباً

45
00:02:38,034 --> 00:02:42,370
إن الأمر رائع، كيف أنني أقل نظافة الآن
مما كنت عليه عندما دخلت

46
00:02:42,371 --> 00:02:44,005
عليّ الرحيل، عزيزتي

47
00:02:44,006 --> 00:02:45,540
سأقابلكِ في الحانة

48
00:02:45,541 --> 00:02:47,404
سنتناول الغداء مع والدته وشقيقته

49
00:02:47,405 --> 00:02:49,010
أوشكت أن أكون جزءً من العائلة الآن

50
00:02:49,011 --> 00:02:52,080
لو كنتِ جزءً من العائلة، لكنت مدمنة 
مشروب "بيبسي" للحمية

51
00:02:52,081 --> 00:02:54,082
والدخول في مشاجرات في مركز
التسوق بيوم الجمعة السوداء

52
00:02:54,083 --> 00:02:56,484
إذن ربما أكون قريبتك

53
00:02:56,485 --> 00:02:58,219
أتعلم؟ سأوصلك للخارج

54
00:02:58,220 --> 00:02:59,888
،لو (لاري) المتشرد حاول الأعتداء عليك

55
00:02:59,889 --> 00:03:01,690
يمكنني أن أتصدى له -
أجل -

56
00:03:01,691 --> 00:03:04,091
أحترسي، لديه كماشة شواءً الآن

57
00:03:10,166 --> 00:03:11,666
أنظروا إلي هذا الثنائي

58
00:03:11,667 --> 00:03:16,171
هذا العرض العام للعاطفة يجعلني أود
..."أن أقوم بـ"ا ل أ س ت م

59
00:03:16,172 --> 00:03:21,076
كنت لأقاطعك، لكني أشك أنك تعلم ما هو
"الحرف الذي يأتي بعد "الميم

60
00:03:21,077 --> 00:03:24,077
في العادة أنا

61
00:03:26,748 --> 00:03:28,917
ما الذي تريدانه يا رفاق؟

62
00:03:28,918 --> 00:03:32,454
نحن نبحث عن بعض وسائل الترفيه

63
00:03:32,455 --> 00:03:35,757
أنا و (أوليغ) كنا نشاهد كل شئ

64
00:03:35,758 --> 00:03:38,593
تعلمين، لقد شاهدنا حتى مسلسل
"سانتا كلاريتا دايت"

65
00:03:38,594 --> 00:03:40,929
الآن هذه حمية لن أحافظ عليها

66
00:03:43,366 --> 00:03:46,434
لابد أن (بوبي) قد ترك هاتفه هنا

67
00:03:46,435 --> 00:03:49,137
بئساً -
ما الخطب؟ -

68
00:03:49,138 --> 00:03:51,873
(إنه رسالة من حبيبة (بوبي) السابقة (جيسيكا

69
00:03:51,874 --> 00:03:54,109
"إنها تقول، "أتصل بي بشأن الطفل

70
00:03:54,110 --> 00:03:57,112
هل (بوبي وجيسيكا) لديهما طفل؟

71
00:03:57,113 --> 00:03:59,047
هل سيرزقان بطفل؟

72
00:03:59,048 --> 00:04:02,450
ولِم لدى (بوبي) هاتف "آيفون" لونه ذهبي؟

73
00:04:02,451 --> 00:04:06,955
ربما حصل عليه وهو يفحص
آشعة ثديه السنوية

74
00:04:06,956 --> 00:04:09,824
كنت أعلم أن هذه العلاقة جيدة جداً
لتكون حقيقية

75
00:04:09,825 --> 00:04:15,764
،يبدو أنني لست (نانسي) السلبية
بل أشبه أكثر (ريتا) الواقعية

76
00:04:15,765 --> 00:04:18,098
إذن لماذا كنت أدعوكِ بـ(ماكس)؟

77
00:04:20,668 --> 00:04:23,805
أعطيكِ تحذيراً، عائلة (بوبي) آتيه
،في الطريق الآن

78
00:04:23,806 --> 00:04:27,842
لذا لو يوجد أي عرض عرائس بالآشعة السينية
تريدين ان تقومين به، فهذا هو الوقت المناسب

79
00:04:27,843 --> 00:04:31,813
بمناسبة الحديث عن (بوبي) والناس
الذين يعرفهم

80
00:04:31,814 --> 00:04:37,185
أمازال يتحدث لـ...ما أسمها...(جيسيكا)؟ -
كلا -

81
00:04:37,186 --> 00:04:42,657
لقد ذهبت بلا رجعة، مثل شعر ناصيتي
أو الديمقراطية

82
00:04:42,658 --> 00:04:44,259
بوبي) لا يذكرها أبداً)

83
00:04:44,260 --> 00:04:49,697
،نحن نتحدث فحسب عن أهتمامتنا المشتركة
مثل مقدار حبنا لشعري أو مقدار جمالي

84
00:04:49,698 --> 00:04:54,269
أجل، لكن سنعود للناس الآخرين، وهذا 
يعد صعباً جداً معكِ

85
00:04:54,270 --> 00:04:57,138
جيسيكا)، هل يتحدثان؟ يتراسلان؟)

86
00:04:57,139 --> 00:04:59,541
يتشاركان الحضانة؟
<font color="#ff0080">*حضانة الطفل*</font>

87
00:04:59,542 --> 00:05:01,543
ماكس)، لِم تسألين عنها؟)

88
00:05:01,544 --> 00:05:04,179
جيسيكا)، حبيبته السابقة)

89
00:05:04,180 --> 00:05:08,283
كل الذي ذكره (بوبي) عنها أنها مخططة
حفلات زفاف، وأنها قد خرجت من حياته

90
00:05:08,284 --> 00:05:11,820
أعلم أنه يصعب عليكِ تصديق هذا، مثل
وصول الأنسان إلي سطح القمر

91
00:05:13,222 --> 00:05:14,856
لم تريّ أبداً وجوههم

92
00:05:14,857 --> 00:05:18,860
ولم يجلبوا أي جبن عندما عادوا

93
00:05:18,861 --> 00:05:21,129
الآن، رجاءً، أنسي الأمر -
حسناً -

94
00:05:21,130 --> 00:05:22,996
حسناً

95
00:05:24,365 --> 00:05:25,867
(أهلاً، (دينيس

96
00:05:25,868 --> 00:05:27,635
أين والدتكِ و(بوبي)؟

97
00:05:27,636 --> 00:05:31,239
نحن لا نركب قطار الأنفاق معاً
في حالة إن حصل أصطدام

98
00:05:31,240 --> 00:05:33,475
على أحدنا أن يكون موجوداً من أجل
يوم الجمعة السوداء

99
00:05:33,476 --> 00:05:38,012
،حسناً، الآن بم أن شقيقة (بوبي) هنا
لا أريد أن أفسد غدائكِ المثالي

100
00:05:38,013 --> 00:05:43,318
سأذهب إلي المطعم، الشئ المثالي الوحيد فيه
هو نسبة تتكون من بومة حتى فأر

101
00:05:43,319 --> 00:05:45,353
إذن تملكين هذا المكان؟

102
00:05:45,354 --> 00:05:47,689
رباه، كم أود أن أكون رئيسة نفسي

103
00:05:47,690 --> 00:05:49,591
رئيسي يعاملني كالقمامة

104
00:05:49,592 --> 00:05:54,929
إذا وددت مغازلة رجل الأمدادات 
في فترة أستراحتي، فهذا وقتي الخاص

105
00:05:54,930 --> 00:05:58,066
إذن ما الذي تفعلينه، بالأضافة
لرجل الأمدادات

106
00:05:58,067 --> 00:06:01,336
أعلم في الأستقبال في شركة
ميل بوكسز" وأشياء أخرى"

107
00:06:01,337 --> 00:06:04,239
يشبه الأمر شركة "ميل بوكسيز أي تي سي" لكننا
لدينا أشياء اخرى

108
00:06:05,441 --> 00:06:08,676
أعلم أن الأمر يبدو رائعاً، لكن رئيسي
دائماً يعنفني

109
00:06:08,677 --> 00:06:10,411
حسناً، ربما عليكِ التحدث لرئيسكِ

110
00:06:10,412 --> 00:06:12,780
أخبريه بما تشعرين به، دافعي عن نفسكِ

111
00:06:12,781 --> 00:06:14,415
لست جيدة في المواجهة

112
00:06:14,416 --> 00:06:17,252
جزئياً بسبب أنني املك سوء
أدراكِ لنفسي

113
00:06:17,253 --> 00:06:21,221
مثل، أنا لا أعلم المسافة بيني وبينكِ الآن

114
00:06:24,425 --> 00:06:26,794
أنا امامكِ هنا

115
00:06:26,795 --> 00:06:28,829
على القاعدة الثانية

116
00:06:31,132 --> 00:06:36,738
حسناً، أظن أنكِ رائعة، ولستِ
غريبة على الأطلاق

117
00:06:36,739 --> 00:06:39,339
وإن لم يكن رئيسكِ يرى هذا، فربما عليكِ أن 
تستقيلي

118
00:06:41,743 --> 00:06:48,082
إذاً ذلك الرجل الذي بدا مثل (أبرهام لينكولن)
هل كان شخصاً قديم الطراز أم يهودي أرثوذكسي؟

119
00:06:48,083 --> 00:06:50,984
بكلا الحالتين، لا أفهم لم أعطيته دولاراً؟

120
00:06:53,788 --> 00:06:55,822
أمي، أنا أستقيل

121
00:06:58,426 --> 00:07:00,495
مهلاً، والدتكِ هي رئيستكِ؟

122
00:07:00,496 --> 00:07:02,163
هل هذا بسبب رجل الأمدادات

123
00:07:02,164 --> 00:07:05,400
إنه والدكِ الروحي، هذا غير شرعي

124
00:07:05,401 --> 00:07:06,634
من أين أتى هذا؟

125
00:07:06,635 --> 00:07:12,674
من صديقتي المقربة الجديدة، ومعلمة
(الأعمال خاصتي، (كارولاين

126
00:07:16,077 --> 00:07:19,180
أخبرتِ أبنتي أن تستقيل من العمل عندي؟

127
00:07:19,181 --> 00:07:21,916
أنا واثق أنها كانت تعني (كارولاين) أخرى

128
00:07:21,917 --> 00:07:23,518
لا أعلم

129
00:07:23,519 --> 00:07:27,054
كل شيئاً أصبح غائماً بعدما 
لمست ثدييّ

130
00:07:34,405 --> 00:07:39,210
هان)، أنا على وشك قول ما قلته ليّ)
عندما كنت تحاول الدخول لمشاهدة فيلم للكبار

131
00:07:39,211 --> 00:07:41,312
أحتاج لمساعدتك

132
00:07:41,313 --> 00:07:45,082
لقد أخبرتكِ ثلاث مرات، أنا لا
يمكنني الدخول لأنابيب مصرف المياه

133
00:07:45,083 --> 00:07:49,487
(أسمع، لقد رأيت هذه الرسالة على هاتف (بوبي
(من صديقته السابقة (جيسيكا

134
00:07:49,488 --> 00:07:52,056
أظن أنهما ربما أن يكونا لديهما
طفل سري

135
00:07:52,057 --> 00:07:55,259
عجباً، هذا قد يدمر (كارولاين) تماماً

136
00:07:55,260 --> 00:08:00,164
والأهم من هذا، أنا و(بوبي) لدينا
نفس لون الهاتف

137
00:08:00,165 --> 00:08:03,968
عليّ فقط التأكد من هذا قبل أن اقول أي شئ
(أرهب به (كارولاين

138
00:08:03,969 --> 00:08:05,570
،عليّ القيام ببعض أعمال التحري

139
00:08:05,571 --> 00:08:09,688
لذا أنا وأنت سنذهب لمكتب (جيسيكا) لتخطيط
حفلات الزفاف ونتظاهر بأننا ثنائي

140
00:08:09,689 --> 00:08:12,243
ومن الواضح أنني سأكون العريس

141
00:08:12,244 --> 00:08:15,780
،ماكس)، ربما قد يفاجئكِ هذا)
لكنني رجلاً مشغولاً جداً

142
00:08:15,781 --> 00:08:18,115
ليس لدي وقت لتفاهاتكِ

143
00:08:18,116 --> 00:08:22,520
هذا ما قالوه لـ(آدم ساندلار) وقد جعله
هذا أكثر ثراءً

144
00:08:22,521 --> 00:08:25,089
أشعر بالأطراء أنني كنت خياركِ الأول

145
00:08:25,090 --> 00:08:28,025
يا رجل، لقد طلبت مني قبل
خمس أشخاص آخرين

146
00:08:28,026 --> 00:08:33,598
أظن أنه تبقى لها أنت ومكنسة، والمكنسة
كانت مشغولة

147
00:08:33,599 --> 00:08:37,168
لو سنفعل هذا، علينا أستخدام 
،أفضل مهارات التمثيل خاصتنا

148
00:08:37,169 --> 00:08:40,504
لأنه من سيصدق أنكِ إنتهى المطاف بكِ معي؟

149
00:08:40,505 --> 00:08:44,407
أتمنى حقاً لو لم يكن (ستيف) المكنسة
عنده تدريب في الساعة الرابعة

150
00:08:46,844 --> 00:08:49,513
(أنا، آسفة جداً يا سيدة (فيرارو

151
00:08:49,514 --> 00:08:54,352
لم يكن عندي أي فكرة أنكِ
هو الرئيس الفظيع الذي كان يجعل حياتها تعيسة

152
00:08:54,353 --> 00:08:57,955
بوبي)، لِم لم تخبرني أن والدتك تملك) 
فرعاً لـ(ميل بوكسيز) وأشياء أخرى؟

153
00:08:57,956 --> 00:09:00,891
لم أردكِ ان تواعديني من أجل الحصول
على بكرة من لفاف الفقاعات

154
00:09:00,892 --> 00:09:03,060
دينيس) لا يمكنها التأقلم مع العالم الخارجي)

155
00:09:03,061 --> 00:09:05,796
تعلم كم مرة قد لمست سور جيراننا الصاعق

156
00:09:05,797 --> 00:09:09,867
لأكون عادلاً، لقد ركبوه ليمنعوها
من السقوط في مسبحهم

157
00:09:09,868 --> 00:09:12,136
حسناً، أنتِ من فعل هذا، وأنت من ستتولين أمره

158
00:09:12,137 --> 00:09:13,671
إنها مسؤليتكِ الآن

159
00:09:13,672 --> 00:09:16,474
بوبي)، أحضر لي بعض الحلويات للمنزل)

160
00:09:16,475 --> 00:09:19,010
!(من (دانكين

161
00:09:19,011 --> 00:09:20,978
(أنا آسفة جداً يا (بوبي

162
00:09:20,979 --> 00:09:23,300
لا أريد أن يكون أول شجار بينا
بسبب سوء فهم

163
00:09:23,301 --> 00:09:27,418
أريده أن يكون بشأن شيئاً مهم، مثل لو
كنت تريد الحصول على ذقن صغيرة

164
00:09:27,419 --> 00:09:29,053
نحن لا نتشاجر

165
00:09:29,054 --> 00:09:30,354
هذا صدام

166
00:09:30,355 --> 00:09:32,189
أظن أنكِ تبالغين

167
00:09:32,190 --> 00:09:35,226
إذن لماذا تصرخ؟ -
أنا لا أصرخ -

168
00:09:35,227 --> 00:09:38,095
ما سبب كل هذا الصراخ؟

169
00:09:38,096 --> 00:09:42,533
أوليغ)، لنرى إلي أين سيصل هذا)

170
00:09:42,534 --> 00:09:46,070
"إنه أفضل من أي شيئاً على موقع "آمازون

171
00:09:46,071 --> 00:09:49,073
فقط لو كان به قليلاً من مسلسل
"جيم أوف ثرونز"

172
00:09:49,074 --> 00:09:51,375
وبهذا أعني، بعض العري في منطقة الصدر

173
00:09:51,376 --> 00:09:55,179
(وبهذا أعني، صدر (بوبي

174
00:09:55,180 --> 00:09:57,748
كارولاين)، نحن لا نتشاجر)

175
00:09:57,749 --> 00:10:01,519
لكن رجاءً، لا تتدخلي بين أمي و(دينيس) مجدداً

176
00:10:01,520 --> 00:10:02,853
حاولت خالتي مرة

177
00:10:02,854 --> 00:10:05,189
الآن إنها تخاف جداً من مراوح السقف

178
00:10:05,190 --> 00:10:08,459
علي الرحيل، مازلت لا أستطيع أيجاد هاتفي

179
00:10:08,460 --> 00:10:11,228
أوليغ)، هذا هو برنامجنا الجديد)

180
00:10:11,229 --> 00:10:14,765
أحضر الفشار من حقيبتي

181
00:10:14,766 --> 00:10:17,902
أتودين فشار بالجبن أم فشار عادي؟

182
00:10:17,903 --> 00:10:20,003
تعلمان أنني يمكنني سماعكما، صح؟

183
00:10:22,540 --> 00:10:24,575
حسناً، لابد ان هذا هو مكتب (جيسيكا)

184
00:10:24,576 --> 00:10:27,078
خذي، من الأفضل أن تضعي هذا

185
00:10:27,079 --> 00:10:32,583
لقد تم تهريبه من (كوريا) الشمالية
بواسطة جدي الأكبر في مؤخرته الكبرى

186
00:10:32,584 --> 00:10:35,285
خدعة الأخفاء الكلاسيكية

187
00:10:36,721 --> 00:10:38,889
الآن تذكر، نحن متحريان

188
00:10:38,890 --> 00:10:41,858
نحن نشبه (كاجني) والرجل الوحيد الذي
أستطعت أحضاره معي

189
00:10:43,327 --> 00:10:44,962
أهلاً

190
00:10:44,963 --> 00:10:47,298
لابد أنكما (ماكس وهان)

191
00:10:47,299 --> 00:10:49,266
(أنا (جيسيكا

192
00:10:49,267 --> 00:10:50,935
شكراً جزيلاً على قدومكما

193
00:10:50,936 --> 00:10:53,738
أنتما يا رفاق ظريفان للغاية

194
00:10:55,140 --> 00:10:58,843
كيف تكون ظرافتنا مقارنة بظرافة
لنقول...طفل؟

195
00:10:58,844 --> 00:11:00,778
عجباً، أنتما تفكران قدماً

196
00:11:00,779 --> 00:11:03,280
أم هل أنتما تنتظران طفلاً؟

197
00:11:03,281 --> 00:11:06,817
أنا بالفعل لدي واحد صغير

198
00:11:06,818 --> 00:11:08,753
ماذا عنكِ؟

199
00:11:08,754 --> 00:11:11,122
السخرية من حجمي هو شيئنا الخاص

200
00:11:11,123 --> 00:11:13,556
مثل، ممارسة الحب

201
00:11:18,596 --> 00:11:21,198
إذاً أنا معي طفل، هل أنتِ كذلك؟

202
00:11:21,199 --> 00:11:23,267
...في الواقع، أنا

203
00:11:23,268 --> 00:11:26,604
إذن من أجل الزفاف، كنت أفكر في
أن يكون في الطبيعة

204
00:11:26,605 --> 00:11:30,875
شيئاً في الحديقة، ذو مظهر زاهي بالطبع، ومعه
الفوانيس والزهور، وبخيمة كبيرة

205
00:11:30,876 --> 00:11:32,710
حقاً؟

206
00:11:32,711 --> 00:11:35,846
أتريدها خيمة كبيرة، عزيزي؟
جيسيكا) كانت تتحدث)

207
00:11:35,847 --> 00:11:37,481
آسف يا عزيزتي

208
00:11:37,482 --> 00:11:40,451
إنها تكره أن تكون لي كلمة

209
00:11:40,452 --> 00:11:43,954
أريد أن أكون معها للأبد

210
00:11:43,955 --> 00:11:47,625
آسفة، لم أسمع ماذا كنتِ تقولين
بشأن حصولكِ على طفل

211
00:11:47,626 --> 00:11:49,527
لسنا هنا للتحدث عني

212
00:11:49,528 --> 00:11:51,695
لنتحدث عنكِ وعلاقتكِ

213
00:11:51,696 --> 00:11:55,198
بالتأكيد سأحظى بعلاقة عابرة

214
00:11:59,670 --> 00:12:01,572
(شكراً على مراسلتي يا (كارولاين

215
00:12:01,573 --> 00:12:04,675
لقد كنت ضائعة قليلاً منذ أن جعلتني 
أستقيل من وظيفتي مع أمي

216
00:12:04,676 --> 00:12:10,414
غالباً لأنني لم أستطع إيجاد قطار "أل" لكنني
رأيت رجلاً يقتل دجاجة

217
00:12:10,415 --> 00:12:14,552
ظننت أنني وأنت قد نمضي بعض الوقت معاً
،ونعرف مرحلتكِ القادمة الخاصة بسيرتكِ المهنية

218
00:12:14,553 --> 00:12:18,722
والتي ليس بالضروري أن تكون للأمام

219
00:12:18,723 --> 00:12:20,658
كلا، لن أعود لمتجر أمي

220
00:12:20,659 --> 00:12:24,562
لا يهم كم أنني سأشتاق للأختباء في
الصناديق وأخافة الناس

221
00:12:24,563 --> 00:12:28,265
حسناً، لنفكر في مرحلتكِ القادمة

222
00:12:29,734 --> 00:12:32,670
دائماً ما أردت أن أصبح عارضة

223
00:12:32,671 --> 00:12:35,471
لقد تم أخباري أنني أبدو رائعة
وسروالي بالأسفل

224
00:12:38,609 --> 00:12:40,511
أنت أكثر من مجرد جسد

225
00:12:40,512 --> 00:12:43,914
بعض الأحيان لست متأكدة

226
00:12:43,915 --> 00:12:45,783
ما رأيك في أن أعمل هنا؟

227
00:12:45,784 --> 00:12:48,519
إلي أي مدى قد يكون الأمر صعباً؟
أنتِ تقومين به

228
00:12:48,520 --> 00:12:50,120
...في الواقع، هذه الوظيفة تتطلب الكثير

229
00:12:50,121 --> 00:12:51,555
ليس عليكِ أقناعي

230
00:12:51,556 --> 00:12:53,190
سأفعلها

231
00:12:53,191 --> 00:12:55,860
أعطيني الطبق الذي عليه المشروبات

232
00:12:55,861 --> 00:12:59,063
حسناً، أظن أنكِ يمكنكِ المساعدة
(ريثما تعود (ماكس

233
00:12:59,064 --> 00:13:01,097
أو حتى يتأذى أحدهم، على الأرجح أنا

234
00:13:03,601 --> 00:13:09,240
(ساعة ساحرة تهبط على المدينة، أنا و(ماكس
سنتقاعد في جناح شهر عسلنا

235
00:13:09,241 --> 00:13:13,210
حيثما تستطيع أن تحملني فوق العتبة

236
00:13:13,211 --> 00:13:16,480
متحمس لما هو قادم

237
00:13:16,481 --> 00:13:18,848
لن يكون هذا أحداً منا

238
00:13:22,086 --> 00:13:24,088
(إذن، اعود إليك يا (جيس

239
00:13:24,089 --> 00:13:28,926
يفضل أن يكون في الحفلة بوصلات 
لتقود المدعوين لطاولاتهم

240
00:13:28,927 --> 00:13:32,930
أو مركب للهرب

241
00:13:32,931 --> 00:13:35,599
هل أنتما متأكدان أنكما مناسبان لبعضكما؟

242
00:13:35,600 --> 00:13:37,234
هل تمزحين؟

243
00:13:37,235 --> 00:13:40,638
أنا متيمة به

244
00:13:40,639 --> 00:13:44,942
نحن شخصان واقعان في حب بعضنا، صح يا (ماكس)؟

245
00:13:44,943 --> 00:13:53,850
أحضري تلك الشفاه إلي هنا و...لا تنسي
ان تدعي لسانكِ للحفلة

246
00:13:56,186 --> 00:14:02,693
أنا متأكدة أنها يمكنها أن ترى أننا واقعان
في الحب بدون أن نضطر ان نضع أفواهنا على بعضها

247
00:14:02,694 --> 00:14:04,995
رجاءً

248
00:14:04,996 --> 00:14:10,033
إنها خجولة، لكن عندما تبدء من الصعب إعادة
الثعبان إلي العلبة

249
00:14:40,564 --> 00:14:42,932
هل يمكنكِ الشعور بالحرارة من مكانكِ؟

250
00:14:44,868 --> 00:14:47,638
هل تضع ملمعاً للشفاه؟

251
00:14:47,639 --> 00:14:50,007
أسمعا، لقد مررت من هذا الطريق من قبل

252
00:14:50,008 --> 00:14:52,343
بعربة اطفال؟

253
00:14:52,344 --> 00:14:55,512
أنا أسئلكِ لأن هذه طريقتي
في حمله بالأرجاء

254
00:14:55,513 --> 00:14:58,248
هذا الزفاف لن يصل حتى
لمأدبة الطعام

255
00:14:58,249 --> 00:15:00,250
لا أظنه حتى سيصل إلي السيارة

256
00:15:00,251 --> 00:15:02,686
أنتما الأثنان عليكما الرحيل

257
00:15:02,687 --> 00:15:04,754
أنتِ متقلبة المزاج

258
00:15:07,358 --> 00:15:10,361
هل أنتِ حامل؟

259
00:15:20,883 --> 00:15:22,951
هل أنتما متأكدان انكما تريدان 
مشروبان" فلان تينيز"؟

260
00:15:22,952 --> 00:15:28,022
نصيحة صغيرة، أذهبا وأشتريا بعض من خمرة 
بريرز" وزجاجة "فودكا" ووفرا لنفسيكما 30 دولاراً"

261
00:15:30,158 --> 00:15:32,327
حسناً، لنقل هذا مجدداً

262
00:15:32,328 --> 00:15:35,998
وظيفة النادلة هي أن تجعلي الناس
يشترون الأشياء هنا

263
00:15:35,999 --> 00:15:38,500
وأيضاً انتِ تقفين على قدمي الآن

264
00:15:38,501 --> 00:15:42,104
هل أنتِ متأكدة؟
لأنني لا أشعر بأي شئ

265
00:15:42,105 --> 00:15:44,840
رباه، أتعلم؟
دينيس) هي شخصيتي المفضلة)

266
00:15:44,841 --> 00:15:49,878
أراهنك أنها تبدو رائعة 
بدون سروالها

267
00:15:49,879 --> 00:15:54,783
اتعلمين من يبدو رائعاً وتنورتها
حول كاحليها؟

268
00:15:54,784 --> 00:15:59,453
كيف...تمكنت من أكون محظوظة لهذه الدرجة؟

269
00:16:02,858 --> 00:16:06,561
ها هي ذي، فتاتي الناجحة التي
لا تحتاجني بعد الآن

270
00:16:06,562 --> 00:16:10,332
والمرأة التي تستمر في أخذ أطفالي مني

271
00:16:10,333 --> 00:16:12,667
سأحصل على شراب

272
00:16:12,668 --> 00:16:16,138
رائع، الآن جميعهم يعمل هنا

273
00:16:16,139 --> 00:16:18,073
دينيس) أتصلت بوالدتي)
لتتفاخر بوظيفتها الجديدة

274
00:16:18,074 --> 00:16:19,541
في حانتكٍ

275
00:16:19,542 --> 00:16:24,045
بوبي)، أعلم أنكِ أخبرتني بألا)
أتدخل بينمهما، لكنني أردت أن أنهي شجارنا

276
00:16:24,046 --> 00:16:27,249
وأيضاً، أظن أن شقيقتك ربما قد كسرت
أصبعي

277
00:16:27,250 --> 00:16:28,403
هذا خطئي

278
00:16:28,404 --> 00:16:30,886
لم أعلمك أن تظهري علامة التوقف عندما
تقترب منكِ كثيراً

279
00:16:30,887 --> 00:16:33,922
هل أنا قريبة كثيراً؟

280
00:16:33,923 --> 00:16:37,492
لمعلوماتكِ يا أمي، الأمور ستكون رائعة هنا

281
00:16:37,493 --> 00:16:39,428
حسناً، لو الأمور تسير على مايرام

282
00:16:39,429 --> 00:16:41,096
لم لا تحصلين على شقتكِ الخاصة

283
00:16:41,097 --> 00:16:43,120
وتبدئين في تحميص فاطائركِ الخاصة في الصباح؟

284
00:16:43,121 --> 00:16:45,333
ربما سأفعل

285
00:16:45,334 --> 00:16:47,135
(ربما سأنتقل للعيش مع (كارولاين

286
00:16:47,136 --> 00:16:49,838
وستعلمني كيف أستخدم فرنها
في التحميص

287
00:16:49,839 --> 00:16:52,941
نحن في الواقع لدينا شقة صغيرة جداً

288
00:16:52,942 --> 00:16:58,280
وفرننا تم أستخدامه كسرير للفئران

289
00:16:58,281 --> 00:17:00,582
لقد راسلني (أوليغ) وأخبرني
أن هذا البرنامج جيد

290
00:17:00,583 --> 00:17:02,684
(لقد أنهيت مسلسل (ذا والكينج ديد

291
00:17:02,685 --> 00:17:06,321
لقد أقتربت كثيراً من البيت

292
00:17:06,322 --> 00:17:07,889
أجل، أجلس

293
00:17:07,890 --> 00:17:10,192
الأم المجنونة قد ظهرت

294
00:17:10,193 --> 00:17:13,528
والأخت المثيرة تصرخ في وجهها

295
00:17:13,529 --> 00:17:15,363
!(كارولاين)

296
00:17:15,364 --> 00:17:19,334
أنا لست سلبية، لكن (بوبي) حقير

297
00:17:19,335 --> 00:17:25,474
أنا متأكدة 100% أنه لديه، أو سيصبح
(لديه طفل من (جيسيكا

298
00:17:28,344 --> 00:17:33,281
وأنا متأكد 100% أنني سأحظى بقرحة في حلقي 
في الصباح

299
00:17:33,282 --> 00:17:35,217
طفل؟ ماذا يحدث؟

300
00:17:35,218 --> 00:17:37,052
بوبي)، ماذا يحدث؟)

301
00:17:37,053 --> 00:17:41,122
هذا حقاً هو العصر الذهبي للتلفاز

302
00:17:41,123 --> 00:17:43,225
ماكس)، عماذا تتحدثين؟)

303
00:17:43,226 --> 00:17:48,330
أنا أتحدث عن الرسالة التي رأيتها في هاتفك
من (جيسيكا) بشأن طفلكما

304
00:17:49,599 --> 00:17:51,266
ما الذي تفعلينه بهاتفي؟

305
00:17:51,267 --> 00:17:53,301
بوبي)، هل لديك طفلاً من (جيسيكا)؟)

306
00:17:53,302 --> 00:17:55,504
بوبي)، لديك طفلاً من (جيسيكا)؟)

307
00:17:55,505 --> 00:17:58,573
(هذا يخفف ألم خسارة (دينيس

308
00:17:58,574 --> 00:18:00,842
...طفل؟ ليس لدي طفل

309
00:18:00,843 --> 00:18:03,445
مهلاً، لدي قطة

310
00:18:03,446 --> 00:18:06,114
(قطة أسمها (بيبي) مع (جيسيكا

311
00:18:11,853 --> 00:18:14,990
إذن ما الذي يحدث هنا؟

312
00:18:14,991 --> 00:18:16,925
لِم لم تسأليني فحسب؟

313
00:18:16,926 --> 00:18:22,696
لأنني كنت أحترم حدودك الخاصة، ولهذا
سرقت هاتفك

314
00:18:24,299 --> 00:18:25,600
هذا منطقي

315
00:18:25,601 --> 00:18:28,637
صديقتها هنا أرغمت أبنتي على أن 
تترك عمل العائلة

316
00:18:28,638 --> 00:18:30,338
لا أحد منهما يعلم شيئاً بشأن الحدود

317
00:18:30,339 --> 00:18:32,107
سأرمي هذه الأكواب الصغيرة

318
00:18:32,108 --> 00:18:34,109
إنها غبية

319
00:18:34,110 --> 00:18:36,645
حسناً، أنا مستاء

320
00:18:36,646 --> 00:18:41,483
لقد ضيعت 20 دولاراً على مدونة 
"أسمها "زفاف (هان وماكس) دوت كوم

321
00:18:41,484 --> 00:18:44,085
!لن نتزوج حقاً

322
00:18:44,086 --> 00:18:49,524
لقد ذهبنا فقط لنرى (جيسيكا) لنعرف
إن كانت لديها طفل من (بوبي)، أيها الغبي

323
00:18:49,525 --> 00:18:51,726
ذهبتِ لتريّ (جيسيكا)؟

324
00:18:51,727 --> 00:18:53,990
يبدو أن الجميع يتشاجر ماعداي
(أنا و(بوبي

325
00:18:53,991 --> 00:18:56,364
لا، نحن نتشاجر الآن

326
00:18:56,365 --> 00:18:58,233
(لقد رأيت تلك الرسالة على هاتف (بوبي

327
00:18:58,234 --> 00:18:59,834
ولم أريد أن تُجرح مشاعركِ

328
00:18:59,835 --> 00:19:01,436
الشخص الوحيد الذي تأذى هو أنا

329
00:19:01,437 --> 00:19:03,838
لقد قبلت (هان) على شفتيه

330
00:19:06,375 --> 00:19:09,744
ماكس)، لاحقتِ صديقته السابقة بدوني؟)

331
00:19:09,745 --> 00:19:12,180
(حركة غامضة جداً من صديقتك يا (كارولاين

332
00:19:12,181 --> 00:19:14,849
ربما سنفكر في الحصول
على رفيقة سكن أخرى

333
00:19:14,850 --> 00:19:16,952
حسناً، لقد طفح الكيل

334
00:19:16,953 --> 00:19:19,754
دينيس)، عليكِ العودة للعمل)
مع أمي

335
00:19:19,755 --> 00:19:22,924
وليس فقط بسبب أنها الوظيفة
الوحيدة التي تقدرين على فعلها

336
00:19:22,925 --> 00:19:24,993
لكن أيضاً لأن أمي ضائعة بدونكِ

337
00:19:24,994 --> 00:19:29,030
و (ماكس) عليكِ أن تثقي
بي، أنني لست كمثل باقي الحقيرين

338
00:19:29,031 --> 00:19:34,069
و (كارولاين)، عندما يحب شخصان يعضهما
سوف يتشاجران

339
00:19:34,070 --> 00:19:36,871
هل الشخصان اللذان يحبان بعضهما هما نحن؟

340
00:19:36,872 --> 00:19:39,608
(لا تشعر بأنه تم أرغامك على شئ يا (بوبي

341
00:19:39,609 --> 00:19:42,844
بالتأكيد أتحدث عنا

342
00:19:42,845 --> 00:19:45,045
(أنا أحبك يا (كارولاين

343
00:19:49,117 --> 00:19:51,553
أنا أيضاً أحبك

344
00:19:51,554 --> 00:19:52,887
رائع

345
00:19:52,888 --> 00:19:54,756
شخصان من ذوي البشرة البيضاء يقعان في الحب

346
00:19:54,757 --> 00:19:56,590
لا ترى هذا أبداً على التلفاز

347
00:19:59,461 --> 00:20:02,397
أتعلمين يا أماه؟ هذا المكان قبيح

348
00:20:02,398 --> 00:20:05,400
سوف آتي للعمل في (ميل بوكسيز) وأشياء أخرى

349
00:20:05,401 --> 00:20:07,502
أتعلمين؟

350
00:20:07,503 --> 00:20:09,204
أنتِ هو الشئ الآخر

351
00:20:09,205 --> 00:20:11,038
تعالي هنا

352
00:20:14,442 --> 00:20:18,213
أوليغ)، أحضر مناشف المؤخرة من حقيبتي)

353
00:20:18,214 --> 00:20:20,315
هذا حقاً مدر للدموع

354
00:20:20,316 --> 00:20:24,019
نوعي المفضل الآخر من الأستمناء

355
00:20:24,020 --> 00:20:26,087
لابد أن أرحل أيضاً

356
00:20:26,088 --> 00:20:27,989
عليّ أن أتفقد بعض الرسائل النصية

357
00:20:27,990 --> 00:20:30,959
(ولِم شاشة خلفية هاتفي بها (فين ديزل
بدون قميص؟

358
00:20:30,960 --> 00:20:33,127
على الرحب

359
00:20:36,698 --> 00:20:38,533
تعلمين ان الثقة صعبة بالنسبة ليّ

360
00:20:38,534 --> 00:20:41,736
"لهذا تم طردي من شركة "سيرك دو سوليه

361
00:20:41,737 --> 00:20:45,774
أنتِ الشخص الوحيد في حياتي
الذي يمكنني الأعتماد عليه

362
00:20:45,775 --> 00:20:48,575
سيكون رائعاً لو قبلا بعضهما الآن

363
00:20:50,311 --> 00:20:53,748
أنتِ هو الشخص الوحيد الذي أعتمد عليه أيضاً

364
00:20:53,749 --> 00:20:56,316
(أنا أحبكِ يا (ماكس

365
00:20:59,254 --> 00:21:01,155
حسناً، لم نصل لهذا بعد

366
00:21:03,180 --> 00:21:06,880
"المبلغ الحالي: 6475,54"
"المبلغ الجديد: 6922,14"

367
00:21:06,900 --> 00:21:17,991
<font color="#ff0080" face="Sakkal Majalla">ترجمة: أحمد عدلي©</font>

