1
00:01:56,418 --> 00:01:59,420
.تَمهل يافتى

2
00:03:12,162 --> 00:03:14,331
"ماذا تتوقع ؟"
"إنهٌم مُتوحشين"

3
00:03:14,365 --> 00:03:16,700
البعض يسرقُون عنزة
.من نصيب أخرين

4
00:03:16,734 --> 00:03:19,737
و قبل أن تعرف هذا, يقومُون
.بتَمزيق بَعضهم إلى أشلاء

5
00:03:19,771 --> 00:03:21,939
لم أرى بربرين يفعلون
.شَيء كهذا

6
00:03:21,974 --> 00:03:24,275
لم أرى شيء كهذا حتى
.طَوال حياتى

7
00:03:24,310 --> 00:03:27,179
إلى أى مدى إقتَربت ؟

8
00:03:27,213 --> 00:03:30,148
.القُرب الذي أى رجل سيأخُذه -
.يَجب علينا العودة إلى الجدار -

9
00:03:32,685 --> 00:03:34,319
هل الموتى يُخيفُونك ؟

10
00:03:34,353 --> 00:03:36,788
.الأوامر لَنا هى تتبع البربرين

11
00:03:36,822 --> 00:03:39,657
لقد تتبعناهم, إنهُم يُريدون
.تَروعينا لا أكثر

12
00:03:39,691 --> 00:03:42,360
ألا تعتقد أنهُ لن يَسألنا
كيف ماتوا ؟

13
00:03:44,296 --> 00:03:46,297
.عُـد إلى حصانك

14
00:03:51,269 --> 00:03:53,170
مهما كان مافعلُوه بهم
.قد يفعلُوه بنا

15
00:03:53,205 --> 00:03:55,172
!لقد قتلوا حتى الأطفال

16
00:03:55,207 --> 00:03:58,276
.هذا أمر جيد أننا لسنا بأطفال

17
00:03:59,778 --> 00:04:02,380
.إن أردت الهروب إلى الجنوب, فإهرب

18
00:04:02,415 --> 00:04:05,317
.بالطبع سوف يعتبروك هارب بالنسبة لهُم

19
00:04:05,351 --> 00:04:07,720
.إن لم أمسِكك أولاً

20
00:04:09,990 --> 00:04:12,258
.... عُـد إلى حصانك

21
00:04:12,292 --> 00:04:14,260
.و لن أقولها مرة أخرى ...

22
00:04:45,825 --> 00:04:48,360
رجالك الموتى يبدو أنهُم
.نَقلوا المُعسكر

23
00:04:48,395 --> 00:04:50,929
.لقد كانوا هُنا

24
00:04:54,201 --> 00:04:56,569
.أنظر إلى أين إتجهوا

25
00:05:42,050 --> 00:05:44,218
ما هذا ؟

26
00:05:44,253 --> 00:05:46,721
... إنهُ

27
00:08:44,969 --> 00:08:56,969
الحلقة الأولى من مُسلسل
{\fade(0,150,0,0,1000,2000,3000)} <font color=#bee25>( صـــراع الـعـروش )
<font color=#DD0000> "تنويه هام: المُسلسل للكبار فقط"</font></font>

28
00:09:01,994 --> 00:09:11,994
<font color=#ee24>تـمت الترجمة بـواسطة</font>
{\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}Mesho_Kimi & KiLLeR SpIDeR
"مشاهدة مُمتعة"

29
00:09:32,160 --> 00:09:36,560
الحلقة بعنوان
{\1c&H34418D&\3c&HFFFFFF&\b1\an}{\fnAdvertisingBold} "الـشـتاء قــادم"

30
00:09:49,161 --> 00:09:52,230
.هيّا قم بها, والدك يُشاهدك

31
00:09:54,267 --> 00:09:56,168
.و والدتك

32
00:10:02,176 --> 00:10:05,546
.عَمل رائع كالعادة, أحسنتِ صنيع

33
00:10:05,580 --> 00:10:07,415
.شُكراً لكِ

34
00:10:07,449 --> 00:10:11,418
لقد أحببتُ تلكَ التفاصيل التى
.تَمنكتِ من وضعها فى الزواية

35
00:10:11,453 --> 00:10:13,387
<i>!جميل جِداً</i>

36
00:10:13,422 --> 00:10:15,455
<i>... الخياطة هذه</i>

37
00:10:36,479 --> 00:10:39,282
أى منكُم كان يُصيب الهدف
عند عشرة ؟

38
00:10:40,251 --> 00:10:41,818
.(إستمر فى التدريب يا (بران

39
00:10:43,888 --> 00:10:45,922
.هيّا

40
00:10:45,957 --> 00:10:48,825
.(لا تٌفكر كثيراً يا (بران

41
00:10:50,294 --> 00:10:52,361
... أرخى ذراع قوسك

42
00:11:04,173 --> 00:11:06,974
,أسَرع يا (بران), أسَرع

43
00:11:08,477 --> 00:11:10,545
!(أيُها اللورد (ستارك

44
00:11:11,580 --> 00:11:13,581
... سَيدتى

45
00:11:14,750 --> 00:11:16,784
... الحراس قد ركبوا إلى التلال

46
00:11:16,819 --> 00:11:19,820
لقد أمسَكوا بِهارب من
.الحِراسة الليلة

47
00:11:23,124 --> 00:11:25,493
أمر الفتية بأن يأخذوا
.سراج أحصنتهِم

48
00:11:25,527 --> 00:11:27,561
هل عليكَ فعل هذا ؟

49
00:11:27,595 --> 00:11:29,929
.(لقد أقسم يميناً يا (كات

50
00:11:29,964 --> 00:11:31,931
.القانون هُو القانون ياسيدتى

51
00:11:33,100 --> 00:11:34,934
.أخبر (بران) أنه قادم هُو الأخر

52
00:11:36,736 --> 00:11:38,403
... (نيد)

53
00:11:38,438 --> 00:11:40,772
ذو العشرة سنوات صغير جداً
.كَي يرى أشياء كهذه

54
00:11:40,806 --> 00:11:42,573
.إنهُ لن يكُون فتى صغير للأبد

55
00:11:44,476 --> 00:11:46,810
.و الشتاء قادم

56
00:12:05,199 --> 00:12:08,801
.لاد) إذهب للخلف و أحضِر البقية)

57
00:12:13,374 --> 00:12:15,241
"موتى أحياء"

58
00:12:15,275 --> 00:12:18,010
"لقد رأيت "الموتى الأحياء

59
00:12:18,045 --> 00:12:19,979
"الموتى الأحياء"

60
00:12:20,013 --> 00:12:23,081
.الموتى الأحياء" لقد رأيتهُم"

61
00:12:31,924 --> 00:12:33,759
.أعرف أننى أخلفت بقسمي

62
00:12:35,028 --> 00:12:36,862
.و أعرف أننى هارب

63
00:12:36,896 --> 00:12:40,599
كان يجب على العودة إلى الجدار
.... و تحذيرهُم و لكِن

64
00:12:40,633 --> 00:12:42,801
.رأيت ما رأيته

65
00:12:42,836 --> 00:12:44,836
I saw the White Walkers.

66
00:12:46,639 --> 00:12:48,574
.الناس يجب أن تعرف

67
00:12:50,710 --> 00:12:52,578
... إن إستطعت التحدث إلى عائلتى

68
00:12:52,612 --> 00:12:55,014
.أخبرهُم أننى كنت جبان

69
00:12:55,048 --> 00:12:57,183
.و أخبرهُم أننى آسِف

70
00:13:14,000 --> 00:13:15,768
.سامِحنى يامولاي

71
00:13:19,672 --> 00:13:22,474
<i>... (بإسم (روبرت) من بيت (البارثيون</i>

72
00:13:22,508 --> 00:13:24,409
... الأول من إسمه -
.لا تنظر بعيداً -

73
00:13:24,443 --> 00:13:26,183
<i>... مَلك الـ "اندالس" و الرجال الأوائل</i>

74
00:13:26,184 --> 00:13:27,322
.والدك سيعرف إن لم تفعل

75
00:13:27,347 --> 00:13:30,882
<i>.رب الممالك السبعة و حامى العالم ...</i>

76
00:13:30,917 --> 00:13:33,652
... (انا (إيدارد) من بيت آل (ستارك

77
00:13:33,687 --> 00:13:36,556
.مَلك "وينتر فال" و أمير السُجون فى الشمال

78
00:13:36,590 --> 00:13:39,125
.أقول هذا الكلام لك كي تموت

79
00:13:53,574 --> 00:13:56,041
.أحسنت صنيعاً

80
00:14:23,236 --> 00:14:25,170
أنتَ تفهم لماذا قُمت بهذا ؟

81
00:14:25,204 --> 00:14:27,172
.جون) قال أنهُ كان هارب)

82
00:14:27,206 --> 00:14:29,874
و لكِن اتفهم لماذا كان على قتلهُ ؟

83
00:14:29,909 --> 00:14:31,676
"طريقتنا هى الطريقة القديمة؟"

84
00:14:33,278 --> 00:14:35,246
... الرجل الذي يقول هذه الكلمات

85
00:14:35,280 --> 00:14:37,014
.ينبغى أن يُحرك السيف ...

86
00:14:38,083 --> 00:14:40,418
هل هذه حقيقة أنه رأى "الموتى الأحياء" ؟

87
00:14:42,220 --> 00:14:45,290
.الموتى الأحياء" إختفوا مُنذ آلاف السنين"

88
00:14:45,324 --> 00:14:48,127
إذن كان يكذب ؟

89
00:14:52,066 --> 00:14:54,868
.المَجنون يرى ما يُحب أن يراه

90
00:15:20,628 --> 00:15:22,796
ما هذا ؟

91
00:15:24,565 --> 00:15:27,234
آسد الجبال ؟

92
00:15:28,536 --> 00:15:30,538
لا يُوجد آسود جبال فى
.هذه الغابات

93
00:16:16,522 --> 00:16:18,523
.إنه غريب جداً

94
00:16:19,425 --> 00:16:22,160
.إنهُ ذئب ماسي

95
00:16:30,003 --> 00:16:32,737
.وحش قديم قوى جداً

96
00:16:34,173 --> 00:16:36,941
لا يوجد هُناك ذئاب ماسية
.جَنوب الجدار

97
00:16:36,975 --> 00:16:39,109
.الأن هُناك خمسة

98
00:16:39,144 --> 00:16:41,812
هل تُريد الأمساك بها ؟

99
00:16:46,017 --> 00:16:48,518
أين سيذهبون ؟

100
00:16:48,553 --> 00:16:50,354
.والدتهُم ميته

101
00:16:50,388 --> 00:16:52,023
.إنهُم لا ينتمون هُنا

102
00:16:52,057 --> 00:16:53,991
.الأفضل ميتة سريعة لهُم

103
00:16:54,025 --> 00:16:55,893
.إنهُم لن يعيشون بدون إمهُم

104
00:16:55,927 --> 00:16:58,095
هذا صحيح, أعطنى إياه -
.لا -

105
00:16:58,130 --> 00:16:59,863
.أبعِد نصلك بعيداً

106
00:16:59,897 --> 00:17:02,032
انا أخذ الأوامر من والدك
.و ليسَ مِنك

107
00:17:02,067 --> 00:17:04,868
أرجوك يا أبى -
.(أنا آسف يا (بران -

108
00:17:04,903 --> 00:17:06,771
مولاى (ستارك) ؟

109
00:17:06,805 --> 00:17:09,273
.إنهُم خمسة جِراء

110
00:17:10,742 --> 00:17:12,609
واحد لكُل طفل
.(من أولاد (ستارك

111
00:17:12,644 --> 00:17:15,446
.الذئاب الماسية ستكٌون رمز لمنزلك

112
00:17:16,814 --> 00:17:19,016
.لقد أرد الحصول عليهِم

113
00:17:23,955 --> 00:17:26,390
... سوف تُدربهم بنفسك

114
00:17:26,424 --> 00:17:28,392
.و ستطِعِمهُم بنفسك

115
00:17:28,426 --> 00:17:31,462
.و إن ماتوا ستدفنهُم بنفسك

116
00:17:39,670 --> 00:17:41,805
ماذا عنك ؟

117
00:17:42,707 --> 00:17:44,308
.(انا لستُ من آل (ستارك

118
00:17:44,342 --> 00:17:46,543
.إركب

119
00:17:55,620 --> 00:17:58,022
ما الأمر ؟

120
00:18:01,826 --> 00:18:05,796
.أخر الضعفاء, هذا لكَ أيُها الثلجى

121
00:18:14,853 --> 00:18:20,653
<b>(مَملكة (لاندينج
"عاصمة المَملكات السبع"</b>

122
00:19:05,654 --> 00:19:09,090
كأخ لك, أشعُر أنه من واجبى
.أن أحذركِ

123
00:19:10,359 --> 00:19:12,393
.أنتي تقلقين كثيراً

124
00:19:12,428 --> 00:19:15,763
بدأ فى الظُهور عليكِ -
!و أنتَ تقلق على كل شيء -

125
00:19:17,466 --> 00:19:21,036
عندما كنا فى السابعة من عُمرنا
... (عِندما قفزت أنتَ من على المنحدر فى صُخور (كاسترلى

126
00:19:21,070 --> 00:19:23,405
.من على بعد 100 قدم من الماء

127
00:19:23,439 --> 00:19:25,507
.و أنتَ لم تخاف أبداً

128
00:19:25,542 --> 00:19:28,243
لم يكن هُناك شيء أخاف منهُ
.حتى أخبرتى والدنا

129
00:19:28,277 --> 00:19:30,144
... (نحنُ من آل (لانيستر

130
00:19:30,178 --> 00:19:32,646
.آل (لا نستر) لا يتصرفُون كالحمقى

131
00:19:34,316 --> 00:19:36,583
ماذا لو أن (جون أرين) أخبر أحد ؟

132
00:19:36,618 --> 00:19:38,918
و لكن من سوف يٌخبر ؟

133
00:19:38,953 --> 00:19:42,088
.إلى زوجى -
... إن أخبر الملك, فستكُون رأس كلانا -

134
00:19:42,123 --> 00:19:44,323
الأن وجه إنتقادات كثيرة على ...
.بوابة المدنية

135
00:19:45,859 --> 00:19:48,862
.مَهما يكُن ما يعرفه أو ما لا يعرفهُ (جون أرين) فستموت معهُ

136
00:19:48,896 --> 00:19:52,699
و (روبرت) سوف يختار شخص أخر
... كي يكُون مُساعد الملك كي يقُوم بعملهِ

137
00:19:52,733 --> 00:19:55,635
بينما يصطاد هُو الخنازير و يسعى
.خَلف العاهرات

138
00:19:55,670 --> 00:19:58,638
أو بتلكَ الطريقة ؟

139
00:19:58,673 --> 00:20:01,074
.و الحياة ستَستمر حينها

140
00:20:01,108 --> 00:20:03,677
.أنتَ من يجب أن يكُون مُساعد الملك

141
00:20:03,711 --> 00:20:06,546
هذا شَرف يمكننى أن
.لا أفعلهُ

142
00:20:06,581 --> 00:20:10,715
أيامهِم طويلة جداً
.و حياتهِم قصيرة جداً

143
00:20:49,324 --> 00:20:50,991
... كُل هذه السنوات

144
00:20:51,026 --> 00:20:54,993
و مازلتَ أشعر أننى
.دخيلة عندما أجيء هُنا

145
00:20:54,997 --> 00:20:57,532
.لديكِ خمسة أطفال من الشمال

146
00:20:57,566 --> 00:21:00,801
.أنتِ لستِ بدخيلة

147
00:21:00,836 --> 00:21:03,771
!أتسأل إن كانت الآلهة القديمة تًوافقك الرأى

148
00:21:04,873 --> 00:21:07,775
انها آلهتكِ
.مع جميع قوانينها

149
00:21:12,916 --> 00:21:15,851
.أنا مُتأسفة جداً ياحبُى

150
00:21:17,254 --> 00:21:20,790
أخبرينى -
(هُناك غراب جاء من مملكة (لاندرين -

151
00:21:22,660 --> 00:21:24,361
.جون أرين) قد مات)

152
00:21:24,395 --> 00:21:27,064
<i>.حُمىّ تسببت بقتله</i>

153
00:21:29,835 --> 00:21:32,136
<i>... أعرف أنه كان بمثابة آب لك</i>

154
00:21:34,939 --> 00:21:38,208
أختكِ و الفتى ؟ -
.كلاهُم بصحة جيدة -

155
00:21:38,242 --> 00:21:40,410
<i>.الآلهة رحيمة معهُم</i>

156
00:21:50,154 --> 00:21:53,056
... الغُراب أحضر أخبار أخرى

157
00:21:54,292 --> 00:21:56,393
... (الملك قادم تِجاه (وينتر فال

158
00:21:56,428 --> 00:22:00,228
.مع المَكلة, و البقية باكملهِم

159
00:22:00,332 --> 00:22:03,601
... إن كان قادم لهذه المسافة من الشمال

160
00:22:04,971 --> 00:22:07,172
.هُناك شيء واحد يسعى ورائه

161
00:22:07,206 --> 00:22:10,242
.(بإمكانك قول "لا" دائماً يا (نيد

162
00:22:18,952 --> 00:22:22,689
سوف نحتاج الكثير من الشَمع
.(من أجل غُرفة الملك (تيريون

163
00:22:22,723 --> 00:22:24,657
.لقد قيل لى إنهُ يقرأ طوال الليل

164
00:22:24,692 --> 00:22:26,593
.لقد قِيل لى أنهُ يشرب طوال الليل

165
00:22:26,627 --> 00:22:31,730
ماهى الكمية المُحتملة التى قد يشربها ؟
... لرجُل فى مكانتهِ

166
00:22:31,766 --> 00:22:34,435
لقد أحضرنا 8 براميل من البيرة
.من القبو

167
00:22:34,469 --> 00:22:37,004
ربما سنعرف هذا قريباً -
... تَحت أى حالة -

168
00:22:37,038 --> 00:22:39,707
<i>.الشُموع ..</i>

169
00:22:43,813 --> 00:22:46,882
لماذا أمك يُجن جنونها كي نُصبح
رائعين أمام الملك ؟

170
00:22:46,916 --> 00:22:49,751
إنه من أجل المكلة, أراهن على هذا
.لقد سَمعت أنها أنيقة جداً

171
00:22:49,786 --> 00:22:51,887
لقد سمعت أن الأمير لديهِ
.قَضيب ملكى قوي

172
00:22:51,921 --> 00:22:53,955
أعتقد أن كل هذه الفتيات
.التى فى الجنوب أخذ ما يريد منهُم

173
00:22:53,990 --> 00:22:55,557
.بواسطة قضيبه الملكى ...

174
00:22:57,325 --> 00:22:59,460
.هيّا يا (تومي) إحلق له جيداً

175
00:22:59,494 --> 00:23:01,963
إنه لم يُقابل فتاة من قبل, و يُحب
.شَعرهُ أكثر من اى شيء

176
00:23:38,868 --> 00:23:41,736
.يا إلهى, إنهم يكبِرون سريعاً

177
00:23:44,106 --> 00:23:45,573
!(براندون)

178
00:23:45,607 --> 00:23:48,943
لقد رأيتُ الملك, معهُ
.مِئات الرجال

179
00:23:48,977 --> 00:23:52,180
كم مرة أخبرتك بأن لا تتسلق ؟

180
00:23:52,214 --> 00:23:55,082
... و لكنهُ قادم الأن على مُقدمة طُرقنا

181
00:24:01,923 --> 00:24:04,491
.أريدك أن تعدنى

182
00:24:04,526 --> 00:24:06,293
.لا مزيد من التسلق

183
00:24:10,698 --> 00:24:12,299
.أعدكِ

184
00:24:14,569 --> 00:24:17,539
اتعرف ماذا ؟ -
ماذا ؟ -

185
00:24:17,573 --> 00:24:19,874
أنتَ دائماً تنظر إلى
.قَدميك قبل أن تكذب

186
00:24:22,545 --> 00:24:25,914
.إذهب و أخبر والدك أن الملك إفترب

187
00:25:10,027 --> 00:25:13,730
أين (آريا) ؟
سانسا), أين أختك ؟)

188
00:25:25,510 --> 00:25:27,811
ما الذي تَفعليه بإرتدائكِ هذه ؟

189
00:25:30,614 --> 00:25:32,750
.إذهبى

190
00:25:34,052 --> 00:25:35,853
!تحركوا

191
00:26:57,867 --> 00:26:59,868
.تحياتى

192
00:27:03,874 --> 00:27:05,975
.لقد أصبحت ثميناً

193
00:27:18,054 --> 00:27:20,689
(كات) -
.تحياتى لك -

194
00:27:23,893 --> 00:27:26,961
تِسع سنوات, لماذا لم أراك ؟
أين كُنت ؟

195
00:27:26,995 --> 00:27:28,896
أحرس الشَمال من أجلك
.يا ولى النعمة

196
00:27:28,931 --> 00:27:31,700
<i>.وينتر فال) لك)</i>

197
00:27:34,737 --> 00:27:37,173
أين الولد الصغير ؟ -
هل صمتى ؟ -

198
00:27:37,207 --> 00:27:39,909
ماذا لدينا هُنا ؟

199
00:27:39,943 --> 00:27:41,711
.(لابُد أنكَ (روب

200
00:27:44,382 --> 00:27:48,018
.يا إلهى, أنتِ الجميلة

201
00:27:48,053 --> 00:27:50,020
إسمك هو ؟

202
00:27:50,054 --> 00:27:52,622
.(أريا)

203
00:27:52,657 --> 00:27:55,693
... أرنا عضلاتك

204
00:27:57,462 --> 00:27:58,963
.سوف تكُون جُندى

205
00:28:01,567 --> 00:28:04,369
<i>.هذا (جيمى لانستر), شَقيق الملكة التوأم </i>

206
00:28:04,403 --> 00:28:06,605
هل صمتى إذا سمحتى ؟

207
00:28:16,048 --> 00:28:18,249
.مولاتى

208
00:28:18,284 --> 00:28:19,918
.مولاتى

209
00:28:19,953 --> 00:28:22,154
خُذنى غلأى سِردابك الخاص
.أريد إظهار بعض الإحترام

210
00:28:22,188 --> 00:28:24,423
.لقد كُنا نُسافر لشُهور يا عزيزى

211
00:28:24,457 --> 00:28:26,158
.بالتأكيد الموتى يستطِيعون الإنتظار

212
00:28:26,193 --> 00:28:28,160
.(نيد)

213
00:28:37,336 --> 00:28:39,137
أين الولد الصغير ؟

214
00:28:42,507 --> 00:28:44,541
أين أخى ؟

215
00:28:44,575 --> 00:28:46,776
.أذهب و أعثُر على الوحش الصغير

216
00:28:48,880 --> 00:28:51,314
(أخبرنى بشأن (جون أرين

217
00:28:51,348 --> 00:28:53,983
... لمُجرد دقيقة واحدة كان بخير ثُم

218
00:28:55,219 --> 00:28:57,954
.أحرقتهُ من الداخل مهما كانت هذه

219
00:28:59,156 --> 00:29:01,091
.لقد أحببت هذا الرجل

220
00:29:01,125 --> 00:29:02,459
.كِلانا أحبهُ

221
00:29:02,493 --> 00:29:05,729
إنه لم يُعلمك كثيراً, و لكِن عَلمنى ؟

222
00:29:05,763 --> 00:29:06,997
هل تتذكرنى عندما كُنت فى الـ 16 ؟

223
00:29:07,031 --> 00:29:11,666
كُل ما أردت فعلهُ هُو تحطيم
.الجماجم و مُعاشرة الفتيات

224
00:29:11,669 --> 00:29:14,571
لقد أرانى ما هو الصحيح -
.و هكذا أنا -

225
00:29:14,605 --> 00:29:17,941
لا تنظر إلى هكذا, ليس هذا
.خَطأه لأننى لم أستمع

226
00:29:21,880 --> 00:29:24,214
... (أنا بحاجة لك (نيد

227
00:29:24,249 --> 00:29:28,152
هُناك فى العاصمة (لاندينج), ليس هُنا
.حيث لا فائدة منكَ لأى أحد هُنا

228
00:29:29,688 --> 00:29:32,556
.(اللورد (إيدارد ستارك

229
00:29:32,591 --> 00:29:35,192
.أريد تَسميتك مُساعد الملك

230
00:29:39,631 --> 00:29:41,699
.أنا لا أستحق هذا الشرف

231
00:29:41,733 --> 00:29:45,470
أنا لا أحاول تشريفك, أنا احاول
... جَعلك تُدير مملكتى

232
00:29:45,504 --> 00:29:49,040
بينما أنا أكل و أشرب و أبحث عن
. طريقي إلى القبر في وقت مبكر

233
00:29:49,074 --> 00:29:51,175
.اللعنة يا (نيد), إنهض

234
00:29:52,444 --> 00:29:54,613
... لقد سَاعدتنى فى الفوز بالعرش الحديدى

235
00:29:54,647 --> 00:29:56,748
و الأن ساعدنى فى حُكم هذا
.الشيء اللعين

236
00:29:57,783 --> 00:29:59,784
.كان مُقدر ان نحكُم سوياً

237
00:29:59,818 --> 00:30:03,887
إن كانت أختك على قيد الحياة
.لكٌنا مُرتبطين بالدماء الأب

238
00:30:03,922 --> 00:30:06,290
.حسناً, و لكِن قد تأخر الوقت

239
00:30:07,692 --> 00:30:09,627
..... لدى إبن و أنتَ لديك إبنة

240
00:30:11,363 --> 00:30:13,197
.سَوف نضُم منزلنا

241
00:30:37,191 --> 00:30:41,161
هل هُو حقيقة عما
يقولوه عن فتيات الشمال ؟

242
00:30:49,437 --> 00:30:51,638
هل سمعت ان المَلك فى (وينتر فال) ؟

243
00:30:51,672 --> 00:30:53,607
.لقد سمعتُ شيء كهذا

244
00:30:53,641 --> 00:30:55,908
.و الملكة و شَقيقها التوأم

245
00:30:55,943 --> 00:30:59,078
<i>إنهم يقولون أنهُ أوسم رجُل
.فى الممالك السبع</i>

246
00:30:59,112 --> 00:31:01,246
و الأخ الأخر ؟

247
00:31:01,280 --> 00:31:04,316
الملكة لديها شقيقان ؟ -
... هُناك ذلك الجميل -

248
00:31:04,350 --> 00:31:07,352
.و يوجد هُناك الذكي ...

249
00:31:09,221 --> 00:31:12,257
.لقد سمعت انهُم يقُولون أنه العفريت الصغير

250
00:31:12,292 --> 00:31:14,359
.لقد سمعت أنهُ يكره هذا الإسم

251
00:31:14,393 --> 00:31:17,629
.لَقد سمعت أنهم يستحق هذا

252
00:31:17,664 --> 00:31:20,432
.لقد سمعت أنهُ يُحب الخمر و الفِسق

253
00:31:20,467 --> 00:31:22,902
.و يعرض جيمع انواع الإنحرافات ..

254
00:31:22,936 --> 00:31:24,837
.فتاة ذكية

255
00:31:26,306 --> 00:31:28,474
(لقد كُنا نتوقعك أنت يا لورد (تايرون

256
00:31:29,776 --> 00:31:31,677
هل فعلتى ؟

257
00:31:31,711 --> 00:31:33,579
حالاً ؟

258
00:31:35,649 --> 00:31:38,451
.الآلهة أعطتنى نعمة واحدة

259
00:31:31,711 --> 00:31:33,579
بالطبع

260
00:31:35,649 --> 00:31:38,451
الآلهة اعطتك نعمة واحدة

261
00:31:43,256 --> 00:31:45,858
لا تنهضي -
سيدي -

262
00:31:45,892 --> 00:31:51,998
هل على ان أشرح لك معني باب مغلق في بيت عاهرة يا أخي ؟ -
عليك تعليمي بلا شك -

263
00:31:52,032 --> 00:31:57,804
لكن أختنا تأخذ كامل إنتباهك -
لديها ميول شاذة -

264
00:31:57,838 --> 00:31:59,972
إنها ميزة عائلية

265
00:32:00,007 --> 00:32:05,111
سوف يقيمون (أل ستارك) الحفلة عند
المغيب .. لا تتركني وحيداً مع هؤلاء القوم

266
00:32:05,146 --> 00:32:10,917
آسف فلم أبدأ سوى منذ لحظات وهذه
أول مضاجعة من عدة مضاجعات قادمة

267
00:32:10,951 --> 00:32:15,588
أعتقدت انه ربما تقول هذا .. ولكن لطالما أقترب الوقت

268
00:32:15,622 --> 00:32:17,523
أدخلوا يا فتيات

269
00:32:22,595 --> 00:32:27,499
أراك عند المغيب -
أغلق الباب -

270
00:32:39,647 --> 00:32:42,649
هل عليك ان تدفنها في مكان كهذا ؟

271
00:32:44,386 --> 00:32:49,324
يجب عليها ان تكون على تلة في مكان
ما والشمس والسحاب من فوقها

272
00:32:49,358 --> 00:32:54,128
إنها اختي وهي تنتمي حيث أنتمي

273
00:32:54,163 --> 00:32:56,698
إنها تنتمي لي

274
00:33:02,071 --> 00:33:05,340
في أحلامي أقتله كل ليلة

275
00:33:06,875 --> 00:33:09,343
لقد تم ، سموك

276
00:33:09,378 --> 00:33:16,317
(لقد أنتهى امر (التارجرين -
ليس جميعهم -

277
00:33:19,318 --> 00:33:21,318
" بينتوس ، مملكة عبر البحر الضيق "

278
00:33:27,095 --> 00:33:29,196
(دينيرز)

279
00:33:32,267 --> 00:33:34,134
(دينيرز)

280
00:33:34,169 --> 00:33:36,203
ها هي عروسنا المستقبليه

281
00:33:37,105 --> 00:33:40,240
(هدية من (إليريو

282
00:33:41,309 --> 00:33:43,076
تلمسيها

283
00:33:43,111 --> 00:33:45,312
تحسسي نسيجها

284
00:33:53,286 --> 00:33:56,089
أليس مضيف كريم ؟

285
00:33:58,259 --> 00:34:02,296
نحن ضيوفه منذ أكثر من سنه
ولم يطلب منا أي شيء

286
00:34:02,330 --> 00:34:04,065
ألريو) ليس غبي)

287
00:34:04,099 --> 00:34:08,503
يعرف أنني لن انسى أصدقائي
عندما أحصل على عرشي

288
00:34:12,640 --> 00:34:15,308
مازلت تخجلين

289
00:34:18,946 --> 00:34:21,347
دعيهم يرون

290
00:34:23,984 --> 00:34:26,885
فلديك جسد أمرآة الآن

291
00:34:44,436 --> 00:34:50,708
أريدك أن تكوني مثالية اليوم .. أيمكنك فعل هذا من أجلي

292
00:34:54,113 --> 00:34:59,852
لا تريدين أغضابي .. أليس كذلك ؟ -
لا -

293
00:35:06,794 --> 00:35:12,131
عندما يكتبون تاريخ ولايتي يا اختي العزيزه
سيقولون إنه بدأ اليوم

294
00:35:35,054 --> 00:35:37,523
إنه ساخن للغاية يا سيدتي

295
00:35:58,210 --> 00:36:00,512
أين هو ؟

296
00:36:00,546 --> 00:36:03,180
الدوسراكي) لا يعرفون دقة المواعيد)

297
00:36:16,395 --> 00:36:20,566
(أرتشوما شاومكان) .. (كال فايزين)

298
00:36:20,600 --> 00:36:22,535
هل لي أن أقدم ضيوفي النبلاء ؟

299
00:36:22,569 --> 00:36:26,273
(فيسيرس) من بيت (تارجرين)

300
00:36:26,307 --> 00:36:28,008
إسمه الثالث

301
00:36:28,043 --> 00:36:31,378
الملك الشرعي للأندلس و نخبة الرجال

302
00:36:31,412 --> 00:36:35,816
(واخته .. (دينيرز) من بيت (تارجرين

303
00:36:38,720 --> 00:36:41,188
أترين مدى طول شعره ؟

304
00:36:41,223 --> 00:36:43,924
عندما يهزم الدوسراكي في معركة

305
00:36:43,958 --> 00:36:47,894
يقوموا بقطع ضفائرهم حتى
يرى العالم عارهم

306
00:36:47,928 --> 00:36:51,897
كال دروجو) لم يهزم ابداً)

307
00:36:53,099 --> 00:36:57,269
إنه وحشي بالطبع
ولكنه احد أفضل القتلة الأحياء

308
00:36:58,538 --> 00:37:03,341
وأنت ستكونين ملكته -
تقدمي يا عزيزتي -

309
00:37:43,415 --> 00:37:45,083
أين يذهب ؟

310
00:37:45,117 --> 00:37:47,652
المراسم أنتهت -
ولكنه لم يقل أي شيء -

311
00:37:47,687 --> 00:37:52,657
هل أعجبته ؟ -
ثق بي .. إذا لم تعجبه لكنا علمنا الآن -

312
00:37:55,661 --> 00:37:57,929
لن يكون الامر طويلاً الآن

313
00:37:57,963 --> 00:38:02,333
قريباً ستخرج من مملكة عبر البحر
الضيق وستسترد عرش والدك

314
00:38:02,367 --> 00:38:07,003
والناس يشربون شراب خاص على صحتك

315
00:38:07,037 --> 00:38:09,372
ويهتفون بإسم ملكهم الحقيقي

316
00:38:12,977 --> 00:38:14,845
متى سيتزوجون ؟

317
00:38:14,879 --> 00:38:18,416
قريباً (الدوسراكي) لا يحبون الإنتظار طويلاً

318
00:38:18,450 --> 00:38:20,985
هل حقيقة إنهم يكذبون بخيولهم ؟

319
00:38:21,020 --> 00:38:25,991
(لم أكن لأسأل (كال دروجو -
هل ستجعلني ابدو كالمغفل ؟ -

320
00:38:26,025 --> 00:38:27,860
لا سأجعلك ملكاً

321
00:38:27,894 --> 00:38:31,097
يفتقر الملوك لتروي الرجال الطبيعيين

322
00:38:31,131 --> 00:38:35,902
أعتزاري إذا ما أحرجتك -
(أعرف كيف ألعب مع رجل مثل (دروجو -

323
00:38:35,936 --> 00:38:41,742
سأعطيه ملكة وهو سيعطيني جيشاً -
لا أريد أن اكون ملكنه -

324
00:38:46,115 --> 00:38:53,755
أريد العودة للوطن -
وأنا كذلك .. أريد أن نعود كلأنا للوطن -

325
00:38:53,790 --> 00:39:00,128
لكنهم اخذوه منا .. لذا أخبريني يا
أختي الغزيزة كيف سنعود للوطن

326
00:39:01,964 --> 00:39:11,406
لا أعرف -
(سنعود للوطن ومعنا جيش .. جيش (كارل دروجو -

327
00:39:11,441 --> 00:39:19,582
سأجعل كل قريته تضاجعك .. 40 ألف رجل
ومعم خيولهم أيضاً إذا ما أستدعى الأمر

328
00:39:36,698 --> 00:39:41,702
اتعتقدين أن (جوفري) سيعجب بي ؟
ماذا لو ظن إنني قبيحة ؟

329
00:39:41,737 --> 00:39:50,311
أذن فهو سيكون اغبي أمير عاش على الإطلاق -
إنه وسيم للغاية -

330
00:39:50,346 --> 00:39:53,047
متى سنتزوج ؟ .. قريباً أم سيكون علينا الإنتظار ؟

331
00:39:53,082 --> 00:39:56,184
أصمتى الآن .. فوالدك لم يوافق بعد

332
00:39:56,218 --> 00:40:01,356
لما يقول لا ... سيكون ثاني أقوي
رجل في المملكات

333
00:40:01,390 --> 00:40:03,958
سيتوجب عليه ترك الوطن

334
00:40:03,993 --> 00:40:09,965
.. وسيتوجب عليه تركي
وأنت بالطبع

335
00:40:09,999 --> 00:40:15,436
لقد تركت وطنك لكي تأتي إلى هنا
وأنا سأكون ملكة في يوم ما

336
00:40:16,505 --> 00:40:18,073
رجاء اجعلي أبي يوافق

337
00:40:18,107 --> 00:40:22,944
(سانسا) -
رجاء .. رجاء .. هذا هو الشيء الوحيد الذي أردته -

338
00:40:36,659 --> 00:40:38,927
أملئيه .. تعالوا يا أولاد

339
00:40:38,961 --> 00:40:41,229
تعالي

340
00:40:59,715 --> 00:41:02,483
هل مات بعد ؟

341
00:41:06,255 --> 00:41:08,723
(العم (بنجين

342
00:41:10,560 --> 00:41:13,028
لقد كبرت

343
00:41:13,063 --> 00:41:16,966
لقد كنت امتطي الجواد طوال اليوم
(لم أرد ان أتركك وحيد مع (أل لانسترز

344
00:41:17,000 --> 00:41:18,935
لم أنت لست في الحفل ؟

345
00:41:18,970 --> 00:41:24,241
أن السيدة (ستارك) تعتقد أنه من المهين ان
يجلس ابن زنا وسط العائلة الماكلة

346
00:41:24,276 --> 00:41:26,978
حسناً ، أنت دائماً مرحب بك على الجدار

347
00:41:27,012 --> 00:41:30,948
لم يرفض أبن زنا التواجد هناك من قبل -
لذا فلتأخذني معك وأنت عائد -

348
00:41:30,983 --> 00:41:36,086
(جون) -
أبي لن يرفض أذا ما سألته .. أعرف هذا -

349
00:41:38,556 --> 00:41:43,526
الجدار ليس مثل الذهاب لأي مكان -
أنا جاهز حتى أردد قسمك -

350
00:41:43,560 --> 00:41:48,764
لا تعرف عما نتخلى .. لا يوجد لدينا عائلات

351
00:41:48,798 --> 00:41:52,135
لن يكون أحدنا اباً ابداً -
لا أهتم بشان هذا -

352
00:41:53,337 --> 00:41:55,805
ربما تود أذا عرفت ما يعني هذا

353
00:41:59,110 --> 00:42:04,048
من الأفضل أن ادخل لكي أنقذ أباك من ضيوفه

354
00:42:07,019 --> 00:42:09,087
سنتكلم لاحقاً

355
00:42:16,928 --> 00:42:19,729
إن عمك تابع لدورية الحراسة الليلية

356
00:42:22,700 --> 00:42:25,034
ماذا تفعل هناك ؟

357
00:42:25,069 --> 00:42:28,237
اعد لليلة مع عائلتك

358
00:42:32,709 --> 00:42:36,579
لطالما أردت أن أشاهد الجدار -
(أنت (تيرون لانستر -

359
00:42:36,613 --> 00:42:40,449
أخو الملكة -
أعظم إنجازاتي -

360
00:42:40,484 --> 00:42:44,253
وأنت ابن الزنا لـ(نيد ستارك) ..صحيح ؟

361
00:42:47,657 --> 00:42:49,892
هل أهنتك ؟ .. آسف

362
00:42:51,861 --> 00:42:54,463
أنت أبن الزنا على ما أعتقد

363
00:42:55,698 --> 00:42:58,100
اللورد (أيدوارد ستارك) هو والدي

364
00:42:59,469 --> 00:43:04,272
ولكن السيدة (ستارك) ليست والدتك ..فهذا يجعلك ابن زنا

365
00:43:06,475 --> 00:43:09,277
دعنى اعطيك نصيحة يا أبن الزنا

366
00:43:10,445 --> 00:43:12,246
لا تنسى أبداً ماهيتك

367
00:43:12,281 --> 00:43:16,818
لأن بقية العالم لن ينسى هذا .. لذا فلتعتبر هذا الأمر درع لك

368
00:43:16,853 --> 00:43:19,388
وبه لن يمكن لأحد أيذائك

369
00:43:21,024 --> 00:43:24,027
ما الذي تعرفه عن كون الشخص ابن زنا ؟

370
00:43:25,329 --> 00:43:28,732
كل الأقزام أبناء زنا في عيون والديهم

371
00:43:50,222 --> 00:43:54,592
أنت في حفلة .. هذا وكأنك دب في فخ

372
00:43:56,428 --> 00:44:03,501
الفتى الذي قطعت رأسه .. هل عرفته ؟ -
بالطبع .. مجرد فتى -

373
00:44:03,535 --> 00:44:05,269
(وقد كان قوي يا (نيد

374
00:44:05,303 --> 00:44:07,071
حارس حقيقي

375
00:44:07,105 --> 00:44:10,575
كان يتحدث بجنون

376
00:44:11,744 --> 00:44:13,979
قال أن الموتى الاحياء ذبحوا أصدقائه

377
00:44:14,013 --> 00:44:16,581
الأثنان الذين كانوا معه مازالوا مفقودين

378
00:44:18,250 --> 00:44:21,419
ربما ألتهمتهم الحيوأنات

379
00:44:21,453 --> 00:44:23,087
ربما

380
00:44:23,121 --> 00:44:26,657
ذئاب ماسية جنوب الجدار

381
00:44:26,692 --> 00:44:29,193
ورجل يتحدث عن الموتى الاحياء

382
00:44:29,227 --> 00:44:31,829
وأخي قد يكون المساعد القادم للملك

383
00:44:31,863 --> 00:44:35,132
الشتاء قادم

384
00:44:36,635 --> 00:44:38,535
الشتاء قادم

385
00:44:40,071 --> 00:44:43,006
(العم (بنجين -
(روب) -

386
00:44:43,040 --> 00:44:44,641
كيف حالك ؟ -
بخير -

387
00:44:48,346 --> 00:44:50,580
أهذه اول زيارة لك للشمال ، سموك ؟

388
00:44:50,615 --> 00:44:53,751
نعم ، .. إنها بلدة رائعة

389
00:44:57,457 --> 00:45:00,859
أعلم إنها تختلف كثيراً عن العاصمة

390
00:45:02,129 --> 00:45:06,499
أتذكر كم أرتعبت عندما اتى بي (نيد) إلى هنا للمرة الأولى

391
00:45:08,635 --> 00:45:13,739
مرحباً يا صغيرتي .. ولكنك جميلة

392
00:45:13,773 --> 00:45:15,874
كم عمرك ؟ -
ثلاثة عشر ، سموك -

393
00:45:15,909 --> 00:45:18,643
أنت طويلة ، أمازلت في طور النمو ؟

394
00:45:18,678 --> 00:45:20,578
أعتقد هذا ، سموك

395
00:45:20,613 --> 00:45:22,847
وهل أتتك الدورة الشهرية بعد ؟

396
00:45:27,719 --> 00:45:29,419
لا ، سموك

397
00:45:30,789 --> 00:45:32,957
لباسك هل قمت بإعداده ؟

398
00:45:34,259 --> 00:45:37,595
مجرد موهبة ، فلتقومي بشيء لي

399
00:45:39,365 --> 00:45:44,737
أسمع اننا قد نتشارك في حفيد في يوم ما -
نفس ما أسمعه -

400
00:45:44,771 --> 00:45:46,839
أبنتك ستبلى جيداً في العاصمة

401
00:45:46,873 --> 00:45:50,577
هذا الجمال لا يجب أن يبقى مختبيء هنا للأبد

402
00:46:06,661 --> 00:46:09,964
عفواً -
أسمع أننا ربما سنكون جيران قريباً -

403
00:46:09,998 --> 00:46:11,665
أتمنى ان يكون هذا حقيقي -
نعم -

404
00:46:11,700 --> 00:46:13,567
الملك شرفني بعرضه

405
00:46:13,601 --> 00:46:17,104
أعتقد انه سيكون لدينا بطولة
للإحتفال بلقبك الجديد .. إذا ما قبلت

406
00:46:17,139 --> 00:46:19,341
سيكون من الجيد وجودك في الميدان

407
00:46:19,375 --> 00:46:21,543
المنافسه ستصبح أقوى

408
00:46:21,577 --> 00:46:24,313
لا احارب في البطولات -
لا -

409
00:46:24,347 --> 00:46:25,848
هل كبرت على الأمر ؟

410
00:46:25,882 --> 00:46:29,519
لا أحارب في البطولات

411
00:46:29,553 --> 00:46:32,054
عندما أقاتل رجل أقاتله لأمر حقيقي

412
00:46:32,089 --> 00:46:34,323
فلا أريده ان يعرف ما بإمكاني فعله

413
00:46:36,159 --> 00:46:37,959
كلام جيد

414
00:46:38,994 --> 00:46:41,929
(أرتا)

415
00:46:41,963 --> 00:46:44,565
هذا ليس مضحك

416
00:46:44,599 --> 00:46:47,334
دائماً ما تفعل هذا

417
00:46:47,368 --> 00:46:49,236
هذا كان لباسي المفضل

418
00:46:49,270 --> 00:46:52,539
دائماً ما تفعل هذا وهو ليس بالأمر المضحك

419
00:46:52,574 --> 00:46:54,508
وقت النوم

420
00:47:05,455 --> 00:47:08,524
أنا رجل شمالي

421
00:47:08,558 --> 00:47:13,496
أنتمي إلى هنا معك ليس للجنوب
في عش الجرذان هذا الذي يطلقون عليه العاصمة

422
00:47:14,531 --> 00:47:17,265
لن اتركهم يأخذوك

423
00:47:18,734 --> 00:47:23,804
الملك يأخذ ما يريد
لهذا هو الملك

424
00:47:25,273 --> 00:47:28,708
سوف أقول أستمع ايها الرجل السمين

425
00:47:30,110 --> 00:47:32,612
لن تأخذ زوجي لأي مكان

426
00:47:32,646 --> 00:47:35,048
إنه ينتمي لي الآن

427
00:47:38,753 --> 00:47:40,754
كيف أصبح سمين للغاية ؟

428
00:47:40,788 --> 00:47:43,623
إنه يتوقف عن الأكل عندما يحين وقت الشراب

429
00:47:46,493 --> 00:47:49,262
أنه السيد (لوين) يا سيدي

430
00:47:50,765 --> 00:47:53,167
أدخله

431
00:47:55,003 --> 00:47:57,171
أعذراني يا سيدي وسيدتي

432
00:47:57,206 --> 00:48:02,177
لقد أتى مرسال في الليل من أختك

433
00:48:09,852 --> 00:48:12,521
أجلس -
لقد أرسل من (إيري* ؟ -

434
00:48:18,394 --> 00:48:20,762
ماذا تفعل في (إيري) ؟

435
00:48:20,796 --> 00:48:23,431
لم تكن هناك منذ زواجها

436
00:48:31,941 --> 00:48:33,909
ما الاخبار ؟.

437
00:48:35,245 --> 00:48:38,014
إنها تهرب من العاصمة

438
00:48:40,150 --> 00:48:47,625
(وتقول أن (جون ارين) قتل عن طريق (الأناسترز
وتقول أن الملك في خطر

439
00:48:47,659 --> 00:48:51,963
إنها أرملة جديدة
ولا تعرف ما تقول

440
00:48:51,997 --> 00:48:56,701
أن رأس ليسا سيكون على المحك الآن
إذا ما وجد أناس خاطئون هذه الرسالة

441
00:48:56,735 --> 00:49:04,609
أتعتقد إنها قد تخاطر بحياتها وحياة ولدها
إذا ما لم تكن متأكدة ان زوجها قد قتل

442
00:49:11,752 --> 00:49:16,689
إذا ما كأنت تلك الأخبار حقيقية وان (الأناسترز) يتأمرون على العرش

443
00:49:16,723 --> 00:49:20,025
فمن يستطيع حماية الملك ؟

444
00:49:20,060 --> 00:49:22,261
لقد قتلوا أخر المساعدين

445
00:49:22,295 --> 00:49:24,664
الآن تريد ان يحصل (نيد) على العمل

446
00:49:24,698 --> 00:49:31,270
لقد قطع الملك كل تلك المسافة خلال شهر لكي
يطلب مساعدة اللورد (ستارك) إنه الشخص الوحيد الذي يثق به

447
00:49:32,739 --> 00:49:35,876
لقد قدمت قسماً للملك يا سيدي

448
00:49:35,910 --> 00:49:41,547
لقد قضى نصف حياته يحارب في
حروب (روبرت) ولا يدين له بشيء

449
00:49:43,383 --> 00:49:49,387
أباك وأخاك ذهبوا ذات مره جنوباً طبقاً لطلب الملك

450
00:49:51,190 --> 00:49:53,391
زمن مختلف

451
00:49:54,827 --> 00:49:56,894
ملك مختلف

452
00:50:57,857 --> 00:51:01,560
متى سأجتمع مع (كال) ؟ .. أريد أن نخطط للإحتلال

453
00:51:01,595 --> 00:51:04,062
إذا ما وعدك (كال دروجو) بالتاج

454
00:51:04,096 --> 00:51:06,064
سوف تحصل عليه -
متى ؟ -

455
00:51:06,098 --> 00:51:08,199
عندما يفضل منجميهم أقامة الحرب

456
00:51:08,233 --> 00:51:11,502
(سوف اتبول على منجمين (دوسراكي

457
00:51:11,537 --> 00:51:14,773
لقد أنتظرت 17 عام من أجل إستعادة عرشي

458
00:52:14,635 --> 00:52:16,102
(إن زفاف (الدوسراكي

459
00:52:16,137 --> 00:52:19,673
بدون ثلاث وفيات على الاقل يعتبر فال سيء

460
00:52:42,029 --> 00:52:45,064
هدية صغيرة للعروس الجديدة

461
00:52:46,300 --> 00:52:48,602
أغاني وتواريخ من المملكات السبع

462
00:52:50,304 --> 00:52:51,704
شكراً لك سيدي

463
00:52:53,307 --> 00:52:56,042
هل أنت من بلادي ؟

464
00:52:56,076 --> 00:52:58,244
سير (جروا موموت) من بير ايلاند

465
00:52:58,279 --> 00:53:01,013
لقد خدمت لدى ابيك لسنوات عديدة

466
00:53:01,047 --> 00:53:04,149
أتمنى ان أخدم دائماً الملك الصحيح

467
00:53:27,275 --> 00:53:29,877
(إنه بيض التنين يا (دينيريز

468
00:53:29,912 --> 00:53:32,881
(من اراضي الظلال ما خلف (إساي

469
00:53:32,915 --> 00:53:35,950
القرون حولتها لأحجار

470
00:53:35,984 --> 00:53:38,086
ولكنها دائماً ما كأنت جميلة

471
00:53:40,223 --> 00:53:42,525
شكرا لك أيها المعلم

472
00:54:50,327 --> 00:54:52,795
إنها جميلة

473
00:54:56,867 --> 00:55:01,104
(سير (جروا) لا اعرف كيف اقول لك "شكراً" بلغة (الدوسراكي

474
00:55:01,139 --> 00:55:04,074
(لا يوجد كلمة " شكراً " في لغة (الدوسراكي

475
00:55:25,162 --> 00:55:27,163
إجعليه سعيداً

476
00:56:26,425 --> 00:56:28,626
لا

477
00:56:31,663 --> 00:56:33,831
أتعرف اللسان المشترك ؟

478
00:56:39,713 --> 00:56:40,304
لا

479
00:56:44,176 --> 00:56:49,580
هل "لا" هي الكلمة الوحيدة التي تعرفها ؟ -
لا -

480
00:57:17,876 --> 00:57:20,110
ليلة عصيبة يا (إيمب) ؟

481
00:57:20,144 --> 00:57:24,648
أذا ما عبرت من هذا الامر بدون
أي أصابات فستكون معجزة

482
00:57:24,682 --> 00:57:30,186
لقد أتيت بك من اجل الصيد -
أنا الأفضل على وجه الأرض رمحي لا يخيب -

483
00:57:31,388 --> 00:57:33,957
ليس صيد إذا ما كنت تدفع لاجله

484
00:57:42,099 --> 00:57:44,367
هل أنت جيد في أستخدام الرمح كما يجب أن تكون

485
00:57:44,401 --> 00:57:46,936
لا .. ولكني افضل منك

486
00:57:50,007 --> 00:57:53,910
أعرف ما اضعك به
شكراً لموافقتك

487
00:57:55,345 --> 00:58:00,883
أنا فقط أسألك لأني احتاج لك .. احتاج لصديق وفي

488
00:58:00,918 --> 00:58:06,055
اتسمعني .. صديق وفي أخر من تبقى لي

489
00:58:07,691 --> 00:58:09,859
اتمنى ان اخدمك على اكمل وجه -
ستفعل -

490
00:58:11,394 --> 00:58:14,330
وأنا سأتأكد انك لا تظهر بمظهر المتجهم طوال الوقت

491
00:58:15,598 --> 00:58:18,034
هيا يا أولاد لنذهب لنقتل بعض الخونه

492
00:58:27,978 --> 00:58:30,146
تعال يا فتى

493
00:59:44,457 --> 00:59:48,893
توقف .. توقف

494
00:59:53,699 --> 00:59:55,968
هل أنت مجنون ؟

495
00:59:56,002 --> 00:59:58,904
لقد شاهدنا -
لا بأس ، لا بأس -

496
00:59:58,938 --> 01:00:00,806
لا بأس -
لقد شاهدنا -

497
01:00:00,840 --> 01:00:03,109
لقد سمعتك في المرة الاولى

498
01:00:07,081 --> 01:00:09,516
أنت متسلق صغير ، صحيح ؟

499
01:00:10,652 --> 01:00:13,587
كم عمرك يا ولد ؟ -
عشرة -

500
01:00:13,621 --> 01:00:15,321
عشرة

501
01:00:24,030 --> 01:00:26,532
.أشياء أفعلها من اجل الحب

502
01:00:31,899 --> 01:00:41,899
<font color=#ee24>تـمت الترجمة بـواسطة</font>
{\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&} KiLLeR SpIDeR & Mesho_Kimi
"إنتظرونا فى الحلقة القادمة"

