1
00:02:41,000 --> 00:02:44,537
"اللورد الصغير ، كان يحلُم مرة أخرى".

2
00:02:50,643 --> 00:02:54,146
لدينا زوار -
.لا اريد رؤية أى أحد -

3
00:02:54,181 --> 00:03:00,284
حقاً؟ إن كنت محبوس طول اليوم
.بصُحبة هذه العجوز الكبيرة، فسوف أجن بالفعل

4
00:03:01,623 --> 00:03:03,892
على أى حال، لا تملك خِيار
.روب) ينتظر)

5
00:03:03,926 --> 00:03:06,928
لا اريد الذهاب -
.و كذلك أنا -

6
00:03:06,963 --> 00:03:12,064
(و لكِن (روب) هو لورد (وينتر فيل
.مِما يعنى أننى أفعل مايقوله و أنت تفعل ما أقول

7
00:03:13,370 --> 00:03:15,772
!(هودور)

8
00:03:18,809 --> 00:03:21,811
هودور)؟) -
.ساعد (براين) إلى الصالة -

9
00:03:21,846 --> 00:03:23,948
.سمعاً وطاعة

10
00:03:29,789 --> 00:03:33,592
على القول أننى تلقيتُ
.ترحيباً حاراً فى أخر زيارة

11
00:03:33,626 --> 00:03:36,129
أى شخص من الحراسة الليلية
.(مُرحب بهِ فى (وينتر فيل

12
00:03:36,164 --> 00:03:39,366
اى أحد من الحراسة
الليلية، و لكِن ليس أنا يافتى؟

13
00:03:39,401 --> 00:03:41,336
.(لستُ فتاك يا (لانيستر

14
00:03:41,371 --> 00:03:43,338
انا لورد (وينتر فيل) بينما
.والدى غائب

15
00:03:43,372 --> 00:03:46,875
إذن لابد أن تتعلم
.إحترام الأمراء

16
00:03:48,946 --> 00:03:50,814
.إذن الأمر حقيقة

17
00:03:52,683 --> 00:03:54,918
.(مرحبا يا (براين

18
00:03:54,953 --> 00:03:57,287
هل تتذكر أى شيء
عما حدث؟

19
00:03:57,321 --> 00:03:59,924
لاتُوجد لديه أى ذاكرة
.لِهذا اليوم

20
00:03:59,958 --> 00:04:02,391
أمر فُضولى -
لماذا أنت هُنا؟ -

21
00:04:02,425 --> 00:04:06,595
هل بإمكان مصاحبك الساحر
هذه أن يركع؟

22
00:04:06,630 --> 00:04:10,364
.رقبتى بدأت تُؤلمنى -
.(إركع يا (هودو -

23
00:04:13,069 --> 00:04:18,003
هل تحب إرتداء الحصان يا (بارين)؟ -
.أجل، حسناً أعنى كُنت أحب هذا -

24
00:04:18,074 --> 00:04:20,310
الفتى فقد فائدة قدمهِ -
... مهما يكُن -

25
00:04:20,344 --> 00:04:22,612
بواسطة الحصان المطلوب و السرج
.يستطع المَشلول الركوب

26
00:04:22,647 --> 00:04:25,684
.أنا لستُ مشلول -
.إذاً انا لستُ قزم -

27
00:04:25,718 --> 00:04:30,453
والدى كان يفرح لِسماع هذا
... لدى هدية لك

28
00:04:30,424 --> 00:04:32,960
أعطى هذا إلى مُحضر السرج
.خاصتك وسوف يقوم هُو بالبقية

29
00:04:35,129 --> 00:04:37,563
عليكَ أن تُشكل
.الحِصان كي تمطيه

30
00:04:37,597 --> 00:04:41,666
بداية مع الحصان الصغير و تُعلمهُ
.كيف يستجيب إلى أسفل الظهر و إلى صوت الفتى

31
00:04:42,903 --> 00:04:46,271
هل سأكُون فعلاً قادر على الركُوب؟ -
ستفعل -

32
00:04:46,207 --> 00:04:48,541
على ظهر الحصان سوف تكون
.بِطول أى أحد منهٌم

33
00:04:48,575 --> 00:04:51,845
هل هذه خِدعة ما؟
لماذا تود مُساعدتهُ؟

34
00:04:51,879 --> 00:04:55,579
لدى بقعة من العطاء فى قلبى
.لكُل من المشلولين و الأقزام و الأمور المكسورة هذه

35
00:04:57,753 --> 00:05:02,054
لقد فعلت خير لأخى الصغير، ضيافتك
.فى (وينتر فيل) لك

36
00:05:02,025 --> 00:05:04,861
أعفونمى من مُجاملتك الكاذبة
.(يا لورد (ستارك

37
00:05:04,895 --> 00:05:07,097
.... هُناك بيت دعارة خارج أسوارك

38
00:05:07,131 --> 00:05:10,034
سوف أعثر على فراش
.و كِلانا سوف ينام أيضاً

39
00:05:15,139 --> 00:05:17,709
ألا تستطيع مُقاومة
بعض المؤخرات الشمالية؟

40
00:05:17,743 --> 00:05:20,512
إن أحببت ذوات الشَعر الأحمر
.(فإسأل على (روز

41
00:05:20,546 --> 00:05:23,416
هل سوف تأتى وترانى يا (جراى جوى)؟
.يالهُ عطف منك

42
00:05:23,450 --> 00:05:25,985
سيدك لايبدو أنه يُحب
.(أحد من آل (لانيستر

43
00:05:26,019 --> 00:05:28,955
.إنهُ ليس سيدى -
.لا، بالطبع لا -

44
00:05:28,989 --> 00:05:33,357
ماذا حدث هُنا؟ أين
السيدة (ستارك)، لماذا لم تَستقبلنى؟

45
00:05:33,393 --> 00:05:36,263
.إنها ليست بخير -
إنها ليست فى (وينتر فيل)، أليس كذلك؟ -

46
00:05:36,297 --> 00:05:38,498
أين ذهبت؟ -
.... سيدتى كانت على -

47
00:05:38,532 --> 00:05:40,200
سيدتى؟

48
00:05:40,235 --> 00:05:43,639
.ولائك إلى خاطفينك مُؤثر جداً

49
00:05:43,673 --> 00:05:49,875
أخبرنى، كيف سيشعر
بيلى جراى جو) عندما يَرى إبنه الوحيد الناجى تحول إلى عميل؟)

50
00:05:51,013 --> 00:05:54,815
مازلتُ أتذكر أسطول أبى و هُو
(يحترق فى (لاني سبورت

51
00:05:54,885 --> 00:05:56,786
انا أؤمن انا عمك هُو المسئول؟

52
00:05:56,820 --> 00:06:00,489
.لابد انه مَشهد جميل -
.لا شيء أجمل من رؤية البحارة و هُم يحترقون أحياء -

53
00:06:00,659 --> 00:06:04,027
.أجل، نصر عظيم لِقومك

54
00:06:04,062 --> 00:06:07,766
يالهُ من عار تحول إلى ذلك -
... لقد كُنا جميعاً نفوقهم عدداً 10 مُقابل واحد -

55
00:06:07,801 --> 00:06:09,835
.يالهُ من تمرد غبي ...

56
00:06:09,870 --> 00:06:14,472
أفترض أن والدك سوف يُدرك
.هذا عندما يموت إخوتك فى المعركة

57
00:06:14,442 --> 00:06:17,812
ها أنت الأن، حامل
... دروع أعدائك

58
00:06:17,846 --> 00:06:19,681
إحترس أيُها العفريت -
هل قُمت بإهانتك؟ -

59
00:06:19,715 --> 00:06:23,017
.سامحنى، لقد كان صباحاً شاقاً

60
00:06:23,051 --> 00:06:26,454
.على اى حال، لا تيأس

61
00:06:26,489 --> 00:06:30,724
أنا خيبة امل كبيرة لوالدى
.و تعلمت كيفية العيش بها

62
00:06:30,727 --> 00:06:33,596
.مُداعبتك التالية مع (روز) على حسابى

63
00:06:33,631 --> 00:06:36,899
.سأحاول أن لا أنهكُها كثيراً

64
00:06:41,271 --> 00:06:44,174
<i>... كتف، قدم</i>

65
00:06:48,546 --> 00:06:52,149
<i>... قَدم، كتف، قدم</i>

66
00:06:53,218 --> 00:06:55,085
<i>.القدم اليسرى لأمام، جيد</i>

67
00:06:55,119 --> 00:06:57,521
الأن إستدر كما
.تتلقى الضربه

68
00:06:57,555 --> 00:06:59,223
.و أرمى وزنك كُله فى الوراء

69
00:06:59,257 --> 00:07:01,590
ما هذا بحق السماوات السبع؟

70
00:07:01,625 --> 00:07:04,161
سوف يحتاجون إلى جحيم
.ثامن كي يُطعموه

71
00:07:06,431 --> 00:07:08,365
... أخبرهم بإسمك

72
00:07:08,400 --> 00:07:12,901
(سامويل تارلى)، من (هورن هل)
... (أعنى كُنت فى (هورن هيل

73
00:07:14,539 --> 00:07:17,909
لقد جئت كي أدخل ضمن الفوارس السُود -
.لقد جاء كي يأخُذ الحلوى السوداء -

74
00:07:18,770 --> 00:07:20,525
إذن، لن تكون أسوأ
.مما تبدو عليه

75
00:07:21,080 --> 00:07:22,748
... (راست)

76
00:07:24,384 --> 00:07:25,984
.أرنا ما بإمكانه

77
00:07:33,592 --> 00:07:35,894
.أنا أخضع لك

78
00:07:35,929 --> 00:07:38,864
أرجُوك لا مزيد من الضرب -
... قِف على قدمك -

79
00:07:38,898 --> 00:07:40,933
.إلتقظ سيفك

80
00:07:40,968 --> 00:07:43,569
إضربه إلى أن
.يعثُر على قدمهِ

81
00:07:52,913 --> 00:07:55,349
يبدو أنهم يتخلصون من الصيادين
.و اللصوص فى أسفل الجنوب

82
00:07:55,384 --> 00:07:58,252
.... و الأن يٌرسلون لنا خنزير لعين -
!(جون) -

83
00:07:58,287 --> 00:08:00,856
.... مرة أخرى، أقوى

84
00:08:00,890 --> 00:08:02,758
.انا أخضع

85
00:08:02,792 --> 00:08:04,293
!يكفى

86
00:08:04,327 --> 00:08:07,596
.لقد خضع

87
00:08:09,165 --> 00:08:11,233
.يبدو أن إبن الزنا وقع فى الحُب

88
00:08:14,071 --> 00:08:19,239
إذن يا لورد (سنو) إن أردت الدفاع
.عَن سيدتك المحبوبة، دعنا نجعل هذا تدريب

89
00:08:19,243 --> 00:08:24,647
أنتم الإثنان، ثلاثكم يبدون كافين
.كي يجعلوا السيدة الخنزيرة تتاوه جيداً

90
00:08:24,715 --> 00:08:27,784
كُل ماعليكُم فعله هو التغلب
.الشرعى على إين الزن

91
00:08:29,754 --> 00:08:32,389
هل أنتم واثقين أنكُم تُريدون فعل هذا؟ -
.لا -

92
00:08:46,206 --> 00:08:49,108
خضعت، خضعت
.... خضعت

93
00:08:51,179 --> 00:08:54,680
لقد إكتفينا اليوم،
... انتَ ستُظف السلاج

94
00:08:54,683 --> 00:08:56,450
.هذا ما تفلح فيه

95
00:09:00,354 --> 00:09:03,090
!قِتال جيد -
سُحقاً لك -

96
00:09:06,894 --> 00:09:08,628
هل أذاك؟

97
00:09:08,662 --> 00:09:10,864
.لقد مررت بالأسوأ

98
00:09:12,033 --> 00:09:14,702
.بإمكانك نعتنى بـ (سام) إن أردت

99
00:09:14,737 --> 00:09:18,439
.... (أمى كانت تُسمينى بـ(سام -
الأمر لن يتهاون، اتعرف هذا؟ -

100
00:09:18,474 --> 00:09:20,709
.سيتوجب عليك الدفاع عن نفسك

101
00:09:20,743 --> 00:09:22,645
لماذا لم تنهض كي تُقاتل؟

102
00:09:22,679 --> 00:09:25,982
.أردت هذا

103
00:09:26,017 --> 00:09:28,386
... و لكِنى لا أستطيع فحسب -
لماذا لا؟ -

104
00:09:30,189 --> 00:09:32,257
.انا جبان

105
00:09:34,061 --> 00:09:36,861
والدى كان يقول هذا دائماً -
.... الجدار ليسَ بمكان للجُبناء -

106
00:09:36,896 --> 00:09:42,164
أنتَ محق، انا آسف
.أردتُ فقط شُكرك

107
00:09:52,811 --> 00:09:54,846
!جبان لعين

108
00:09:54,880 --> 00:09:59,148
الناس رأونا نتحدث إليهِ، الأن سوف
.يعتقِدون أننا أيضاً جبناء

109
00:09:59,151 --> 00:10:00,852
.أنتَ غبي جداً كي تكون جباناً

110
00:10:00,887 --> 00:10:03,188
... و أنتَ غبي جداً كي تكون -
.أسرع إذاً -

111
00:10:03,222 --> 00:10:05,892
.قبل أن ينتهى الصيف ....

112
00:10:05,926 --> 00:10:08,127
.تعال هُنا

113
00:10:42,565 --> 00:10:46,335
(فاس دوسراك)
.مدينة مُلوك الخيول

114
00:10:48,472 --> 00:10:50,107
!كومة من الطين

115
00:10:50,141 --> 00:10:51,609
.... طِين و قذارة و أغصان

116
00:10:51,643 --> 00:10:54,912
.هذا أفضل ما يفعله الهمجين -
.إنهُم قومى الأن -

117
00:10:54,946 --> 00:10:57,015
."لايجب أن تُسميهم بـ "همجين

118
00:10:57,049 --> 00:11:01,550
سأسميهُم كما أريد لأنهُم قومى
.هذا جيشي

119
00:11:01,553 --> 00:11:04,955
كال درجو) يتعامل بالطريقة الخاطئة)
.مع جيشي

120
00:11:24,243 --> 00:11:31,313
إن اعطي لأخى جيش
الدوسراكى، هل تستطيع غزو الممالك السبع؟

121
00:11:31,317 --> 00:11:34,020
الدوسراكى لم يعبروا
.البحر الضيق أبداً

122
00:11:34,054 --> 00:11:36,690
إنهُم يخافون أى ماء
.تشربه خُيولهُم

123
00:11:36,724 --> 00:11:39,058
و لكن إن فعلوا؟

124
00:11:39,092 --> 00:11:42,596
الملك (روبرت) أحمق بما
.يكفى كي يُواجههُم فى معركة مفتوحة

125
00:11:42,630 --> 00:11:45,565
.و لكن الراجل الناصح لهُ مختلف ..

126
00:11:45,600 --> 00:11:49,803
و أنتَ تعرف هذا الرجل؟ -
... لقد قاتلت بجانيه ذا ت مرة -

127
00:11:49,838 --> 00:11:51,972
.مُنذ أمدٍ بعيد ..

128
00:11:52,006 --> 00:11:54,375
.الأن (نيد ستارك) يُريد رأسي

129
00:11:54,410 --> 00:11:57,177
.لقد أبعدنى عن أرضي

130
00:11:58,413 --> 00:12:00,515
... انتَ بِعت كعبد

131
00:12:01,717 --> 00:12:04,118
.أجل

132
00:12:04,987 --> 00:12:07,990
لماذا؟ -
.... لم يكُن لدى أى مال -

133
00:12:08,024 --> 00:12:10,526
.و زوجة مٌكلفة ...

134
00:12:10,560 --> 00:12:12,396
و اين هى الأن؟

135
00:12:12,430 --> 00:12:14,363
.... فى مكان أخر

136
00:12:14,398 --> 00:12:16,833
.مع رجل أخر...

137
00:12:22,507 --> 00:12:25,243
مولار؟ -
نعم ياعزيزتى -

138
00:12:25,277 --> 00:12:28,046
.... إنهم يُسمونك بأخر تنين

139
00:12:28,080 --> 00:12:30,783
.أجل يفعلوا

140
00:12:32,051 --> 00:12:36,220
و أن لديكَ دماء التنين فى شريانك؟

141
00:12:36,190 --> 00:12:38,225
.هذا أمر ممكن تماماً

142
00:12:38,260 --> 00:12:41,829
ماذا حدث إلى التنانين؟

143
00:12:41,863 --> 00:12:44,532
لقد قيل لى أن رجل
.قوى جداً قام بقتلهِم

144
00:12:48,270 --> 00:12:50,905
القوى لا يقتل
.... التنانين

145
00:12:50,940 --> 00:12:53,708
.... الرجال الأقوياء يُروضون التنانين

146
00:12:53,743 --> 00:13:00,647
يقودهُم من (فالريا) كي
..يُنشيدوا حضارة عظيمة لم يراها هذا العالم من قبل

147
00:13:00,751 --> 00:13:07,986
نفخة التنين الأعظم تُزور العرش المعدنى
.الذى يقوم بتدفئته الغاصب لى

148
00:13:09,228 --> 00:13:14,563
.... سُيوف المهزومين، المئات منهُم

149
00:13:14,633 --> 00:13:19,004
تذوب و تلتحم سوياً ...
.مثل الكثير من الشموع

150
00:13:22,308 --> 00:13:25,409
.كُنت دائماً أود رؤية تنين

151
00:13:27,045 --> 00:13:29,947
لايوجد هُناك شيء أخر فى العالم
.أريد رؤيته عن هذا

152
00:13:29,982 --> 00:13:32,149
حقاً، لماذا التنانين؟

153
00:13:32,183 --> 00:13:37,986
بإمكانها الطيران، مهما كان مكانها
... بعض التلويحات فقط من أجنحتها

154
00:13:38,058 --> 00:13:40,661
.و ستكون فى مكان أخر ...

155
00:13:40,696 --> 00:13:42,829
.بعيد جداً

156
00:13:45,300 --> 00:13:52,236
و تستطيع قتل أى أحد
.... او أى شيء يُريد أذيتها

157
00:13:52,275 --> 00:13:57,280
.... سوف يحترق إلى لا شيء

158
00:13:57,314 --> 00:14:00,883
ي

159
00:14:00,884 --> 00:14:01,884
.تذوب مثل العديد من الشموع ...

160
00:14:04,687 --> 00:14:09,023
أجل، رؤية تنين سوف يجعلنى
.سَعيدة جداً

161
00:14:09,025 --> 00:14:13,795
حسناً، بعد 15 عام فى بيت المُتعة
.تخيلتُ أن السماء فقط من سيجعلكِ سعيدة

162
00:14:13,865 --> 00:14:16,933
لم أكُن محبُوسة، لقد رأيت
.أشياء كثيرة

163
00:14:16,968 --> 00:14:18,936
.... ماذا رأيتى؟ -لقد رأيتُ -

164
00:14:18,970 --> 00:14:22,740
رجٌل من (آشاى) يحمل
.... خنجر من عَظم التنين الحقيقى

165
00:14:22,775 --> 00:14:29,411
و رأيت رجل يستطيع تغير وجههُ
.بمثل الطريقة التى يُغير بها الرجال ملابسهُم

166
00:14:29,384 --> 00:14:33,389
و رأيتُ قرصان يرتدى
.... بحجمه ذهباً

167
00:14:33,423 --> 00:14:37,559
.و سفينتهُ مصنوعة من الحرير الملون ...

168
00:14:37,593 --> 00:14:42,031
.... إذن

169
00:14:42,065 --> 00:14:44,234
هل رأيت واحداً؟

170
00:14:44,268 --> 00:14:47,771
سفينة قٌرصان؟ -
.... تنين -

171
00:14:48,706 --> 00:14:50,774
.لا

172
00:14:50,809 --> 00:14:54,278
لا، أخر واحد منهُم مات
.قبل أن أولد

173
00:14:54,312 --> 00:14:57,648
:سوف أخبركِ بما رأيت

174
00:14:57,683 --> 00:15:00,251
.جماجمهُم

175
00:15:00,286 --> 00:15:03,423
كانوا يُستخدمون لتزين غُرفة
(العرش فى (رد كيب

176
00:15:03,457 --> 00:15:08,059
عندما كنتُ صغيراً، فى الثالثة
.... او الرابعة من عمرى والدى إعتاد ان يأخُذنى

177
00:15:08,130 --> 00:15:09,864
.و كان يُلقننى بأساميهم ...

178
00:15:09,899 --> 00:15:12,734
و عندما عَرفتهم جميعاً
.أعطانى حلوى

179
00:15:14,403 --> 00:15:19,339
التنين الذي كان قريباً للباب كان أخر
.من تمكنوا من الحُصول عليهِ وكانوا جميعاً واهنين و مُخطئين

180
00:15:19,408 --> 00:15:22,679
.الجُمجمة لم تكن اكبر من جُمجمة الكلب حتى

181
00:15:22,713 --> 00:15:27,652
.... و لكِن بمرج أن تقتربي من العرش المعدنى

182
00:15:28,987 --> 00:15:31,021
... يزدادون فى الحجم

183
00:15:31,056 --> 00:15:34,125
.... أكثر و أكثر

184
00:15:36,928 --> 00:15:39,429
.... (كان هٌناك (جيسكار

185
00:15:39,464 --> 00:15:42,033
.... (و (فالريون

186
00:15:42,067 --> 00:15:43,834
.... (فيرميثريكس)

187
00:15:43,869 --> 00:15:46,203
.... (أسوفيس)

188
00:15:46,238 --> 00:15:48,739
... (أكروني)

189
00:15:48,773 --> 00:15:51,742
.... (ميراكسيس)

190
00:15:51,776 --> 00:15:55,246
.... (فيجار)

191
00:15:56,850 --> 00:15:59,653
.... و (بالريون) المٌرهب

192
00:15:59,687 --> 00:16:06,655
الذي كان نارهُ تصوغ
.الممالك السبع إلى واحدة

193
00:16:11,134 --> 00:16:17,671
ماذا حدث للجماجم؟ -
لا أعرف -

194
00:16:17,776 --> 00:16:21,077
المغتصب أخذهم و حطمهُم
.إلى مسحوق، اتوقع هذا

195
00:16:21,946 --> 00:16:24,182
.و بعثرهُم فى الرياح

196
00:16:27,185 --> 00:16:29,920
.هذا حزين جداً

197
00:16:29,955 --> 00:16:31,790
.أجل إنه كذلك

198
00:16:33,392 --> 00:16:35,593
لماذا إشتريتكِ؟

199
00:16:35,627 --> 00:16:38,696
كي تجعلنى أحزن؟ -
لا يامولاى -

200
00:16:39,798 --> 00:16:43,134
.كي أعلم أختك

201
00:16:43,169 --> 00:16:45,569
كي تعلمين أختى كيف
تُصبح محبوبة؟

202
00:16:45,604 --> 00:16:49,507
أتعتقدين أننى إشتريتكِ كي
تَجعلين (كال دراجو) سعيد؟

203
00:16:53,946 --> 00:16:56,949
.حمقاء جميلة و غبية

204
00:16:58,985 --> 00:17:01,120
.هيّا أكملى، و تخلصي من هذا

205
00:17:10,999 --> 00:17:13,633
.يوماً ما زوجكِ سيجلس هُناك

206
00:17:13,667 --> 00:17:15,936
.و أنتِ ستجلسين بجوارهِ

207
00:17:15,971 --> 00:17:21,110
و يوماص ما سوف تمثلين إبنكِ
.إلى القاعة

208
00:17:21,144 --> 00:17:26,512
جميع أمراء الشرق سيجتمعون هُنا
.... كي يروا الأمير الصغير

209
00:17:26,516 --> 00:17:28,318
ماذا إن كان لدى فتاة؟

210
00:17:28,353 --> 00:17:31,287
بحق الرب، سوف يكون لديكِ فتيه
.و فتيات العديد منهُم

211
00:17:31,321 --> 00:17:33,923
ماذا إن كان لدى بنات فقط؟

212
00:17:33,958 --> 00:17:36,093
.لن أقلق بشأن هذا

213
00:17:36,127 --> 00:17:39,195
والدة (جين بولز) لديها 5
.... أولاد و جميعُهم بنات

214
00:17:39,229 --> 00:17:41,332
.أجل، و لكن ليسَ مُحبب جداً

215
00:17:41,366 --> 00:17:43,868
و لكن ماذا إن كان؟

216
00:17:43,902 --> 00:17:47,105
حسناً، إن كان لديكِ فتيات
... فقط

217
00:17:47,140 --> 00:17:50,708
أعتقد أن العرش سوف يذهب
.إلى شقيق الأمير (جوفري) الصغير

218
00:17:50,742 --> 00:17:53,679
.و الجميع سوف يكروهونى

219
00:17:53,713 --> 00:17:55,814
.لا أحد سوف يكرهكِ

220
00:17:55,849 --> 00:17:58,351
جوفري) سيفعل) -
غير منطقى -

221
00:17:58,386 --> 00:18:01,421
لماذا تقُولين شيء كهذا؟

222
00:18:02,890 --> 00:18:05,026
ذلك الأمر مع الذئب؟
... (سانسا)

223
00:18:05,060 --> 00:18:07,461
:لقد أخبرتكِ مئات المرات

224
00:18:07,495 --> 00:18:10,230
.... الذئب الملسي لن -
أصمتى بهذا الشأن -

225
00:18:11,633 --> 00:18:13,434
هل تتذكرين دروسكِ؟

226
00:18:15,237 --> 00:18:20,007
من الذي بنى العرش الحديدى؟ -
.إيغون) الفاتح) -

227
00:18:20,143 --> 00:18:23,779
و من الذي بنى الـ"ريد كيب"؟ -
ميجور) الوحشي) -

228
00:18:23,815 --> 00:18:25,681
و كم عدد السنوات التى اخذت
.... كي يُبنى فيها

229
00:18:25,715 --> 00:18:28,751
جَدى و عمى قتلوا هًنا، أليس كذلك؟

230
00:18:30,253 --> 00:18:33,488
.لقد قتلوا بأمر من الملك (إيريس)، اجل

231
00:18:33,523 --> 00:18:37,827
.الملك المجنون -
.المعروف بأسم الملك المجنون -

232
00:18:37,861 --> 00:18:40,295
أين قُتلوا؟

233
00:18:41,696 --> 00:18:44,565
عليكِ التحدث إلى والدكِ
.بشأن هذه الأمور

234
00:18:44,600 --> 00:18:46,600
لا أريد التحدث إلى
.والدى.. أبداً

235
00:18:46,635 --> 00:18:50,105
سانسا) سوف تعثرين)
.... عليهِ فى قلبكِ

236
00:18:50,139 --> 00:18:51,640
.سامحى والدكِ ...

237
00:18:51,674 --> 00:18:53,441
.لا، لن أفعل

238
00:18:53,475 --> 00:18:55,744
... إنها تلك البطولة التى ستُسبب

239
00:18:55,779 --> 00:18:58,447
.كُل هذه المشاكل يا مولاى -
.بُطولة الملك -

240
00:18:58,482 --> 00:19:02,117
أؤكد لكم أن مُساعد
.الملك لا دخل لهُ بهذا

241
00:19:02,152 --> 00:19:04,386
.... (سمها كما تُريد يا لورد (ستارك

242
00:19:04,421 --> 00:19:07,689
المدينة معبأة بالناس
.و الفيضانات كُل يوم

243
00:19:07,725 --> 00:19:10,893
الليلة الماضية كنا نكافح الشغب
.... فى حانة و أيضاً حريق فى بيت دعارة

244
00:19:10,927 --> 00:19:13,830
ثلاثة طعانين و راكب خيول سَقطوا سكرانين ...
.فى شارع الراهبات

245
00:19:13,864 --> 00:19:16,700
عظيم -
... إن لم تستطيع الحفاظ على آمن المملكة -

246
00:19:16,735 --> 00:19:19,769
ربما حراسة المدنية يجب ان
.تكُون تحت قيادة شخص ما يستطيع ذلك

247
00:19:19,804 --> 00:19:21,505
.أحتاج المزيد من الرجال -
سوف تحصل على 50 -

248
00:19:21,539 --> 00:19:24,475
اللورد (باليش) سوف يعثُر على مال ليدفعه لهم -
... سأفعل -

249
00:19:24,509 --> 00:19:28,211
لقد عثرت على مال لجُعبة الأبطال ...
.سوف تعثُر على مال لإبقاء السلام

250
00:19:29,949 --> 00:19:33,818
سوف أعطيك أيضاً 20 من حراسة
.بيتى الخاصة حينما يُغادر الحشد

251
00:19:33,886 --> 00:19:35,520
.شكراً لك يا مُساعد الملك

252
00:19:35,554 --> 00:19:37,288
.سوف نستخدمها أحسن إستخدام

253
00:19:39,525 --> 00:19:41,560
كلما إقترب إنتهاء هذا
.سيكُون أفضل

254
00:19:41,594 --> 00:19:44,563
المملكة ستذدهر من أحداث
.كهذه يا مولاى

255
00:19:44,597 --> 00:19:49,066
لقد أعطوا فُرصة جيدة للنصر
.و فترة راحة مُتواضعة من مآسيهم

256
00:19:49,103 --> 00:19:51,538
.... و كُل نزل فى المدنية سوف يسقٌط

257
00:19:51,572 --> 00:19:53,606
.و العاهرات سوف يمشون فى الشوارع ...

258
00:19:53,641 --> 00:19:56,109
أنا متأكد أن المسابقة سوف
.تَضع مال كثير فى جيوب البعض

259
00:19:56,143 --> 00:19:58,679
... الأن

260
00:19:58,714 --> 00:20:01,282
هل هُناك شيء أخر يا أمرائي؟

261
00:20:10,827 --> 00:20:17,929
هذه الحرارة، فى أيام كهذه
... انا أحسدكم أيُها الشماليون فى صيفكُم المُثلج

262
00:20:17,975 --> 00:20:18,982
.... حتى الغد، سأكُون

263
00:20:19,007 --> 00:20:21,379
كُنت أمل التحدث إليك
.(بشأن (جون أرين

264
00:20:21,572 --> 00:20:24,441
اللورد (أرين)؟

265
00:20:24,475 --> 00:20:29,442
موتهُ كان حُزن عميق
.للجميع

266
00:20:29,446 --> 00:20:34,381
لقد رعيت تُهمته الخاصة
.و لكِننى لم أستطع إنقاذه

267
00:20:34,418 --> 00:20:40,088
المرض الذي أصابهُ كان
.سريعاً جِداً

268
00:20:41,060 --> 00:20:44,729
لقد رأيته فى غٌرفتى فى تلكَ
.الليلة قبل أن يمُوت

269
00:20:44,732 --> 00:20:47,900
اللورد (جون) جاء إلى
.من أجل نصيحة

270
00:20:47,935 --> 00:20:50,672
لماذا؟

271
00:20:50,706 --> 00:20:54,275
.... لقد أخذتُ منصب العظيم (مايستر) للعديد من السنوات

272
00:20:54,309 --> 00:20:57,746
الملوك و المُساعدين كانوا يأتُون
... إلى من أجل النصائح

273
00:20:57,781 --> 00:21:00,683
ما الذي كان يريده (جون) الليلة
قبل أن يموت؟

274
00:21:00,717 --> 00:21:03,152
.جاء للإستفسار عن كتاب

275
00:21:03,186 --> 00:21:04,921
كِتاب؟

276
00:21:04,955 --> 00:21:06,589
أية كتاب؟

277
00:21:06,623 --> 00:21:11,125
أخشى انهُ قد يكون
.مُثير لأهتمام بعض الشيء يا مولاى

278
00:21:11,163 --> 00:21:13,631
... حملهُ تقيل

279
00:21:13,666 --> 00:21:17,236
.لا، أود قرأتهُ

280
00:21:19,773 --> 00:21:25,441
"أنساب و تواريخ العُظماء للمالك السبع"

281
00:21:25,479 --> 00:21:32,150
مع مواصفات العديد من الأمراء
.... و السَيدات الشريفات

282
00:21:32,321 --> 00:21:34,456
.و أولادهم....

283
00:21:51,639 --> 00:21:54,042
(هاكرون إيمبر)
... الأول من إسمه

284
00:21:54,076 --> 00:21:57,878
إبن اللورد (هوثر إيمبر) و السيدة
... (أمارليس إيمبر)

285
00:21:57,912 --> 00:22:00,448
فى عام 183 بعد سقوط
... (أراضي (إيجون

286
00:22:00,483 --> 00:22:07,287
فى البيت الماضي، أزرق
.العينين و بنى الشَعر نزيه جداً، و مات فى عمر الـ 14

287
00:22:07,359 --> 00:22:09,594
من جرح دائم جراء
.صيد دب

288
00:22:09,628 --> 00:22:13,398
.كما قلت يا مولاى، قرأتهُ ثقيلة

289
00:22:13,432 --> 00:22:16,267
هل أخبرك (جون أرين) سبب
حاجتهِ لهذا؟

290
00:22:16,301 --> 00:22:19,071
لم يفعل ياولاى، و لم
.أحاول السؤال

291
00:22:19,105 --> 00:22:21,739
... (مَوت (جون -
يالها من مأساة -

292
00:22:21,774 --> 00:22:24,109
هل قال لكَ أى شيء
اثناء ساعتهِ الأخيرة؟

293
00:22:24,144 --> 00:22:25,944
.لا شيء مُهم يامولاى

294
00:22:25,978 --> 00:22:28,780
.... كان هُناك جملة واحدة

295
00:22:28,814 --> 00:22:34,148
:إستمر فى تكرارها
"الأبناء أقوياء"
أعتقد هذا ما كان يقوله

296
00:22:34,186 --> 00:22:36,489
"الإبناء أقوياء"

297
00:22:36,523 --> 00:22:38,758
ماذا يعنى هذا؟ -

298
00:22:38,793 --> 00:22:41,895
العقل الميت، عَقل مُختل
(يا لورد (ستارك

299
00:22:41,930 --> 00:22:46,532
بكُل الوزن الذي أعطى لهُ
.... الكلمات الأخيرة كانت دائماً

300
00:22:46,569 --> 00:22:48,638
. كبيرة جداً مثل الكلمات الأولى....

301
00:22:48,672 --> 00:22:51,607
و أنتَ متأكد تماماً
ان موتهُ كان مرض طبيعى؟

302
00:22:51,642 --> 00:22:53,943
ماذا قد يكُون ؟

303
00:22:54,846 --> 00:22:56,480
.سُـم

304
00:22:56,514 --> 00:22:59,183
.أفكار مُزعجة

305
00:22:59,217 --> 00:23:01,386
.لا، لا، لا أعتقد أنها كذلك

306
00:23:01,420 --> 00:23:03,821
.المُساعد كان محبوب من قبل الجميع

307
00:23:03,856 --> 00:23:05,857
... أى نوع من الرجال الذي

308
00:23:05,891 --> 00:23:08,760
لقد سمعت أن السم
.كان سلاح إمرأة

309
00:23:08,794 --> 00:23:11,262
.... أجل، النِساء

310
00:23:11,297 --> 00:23:13,197
.... مُخيفين

311
00:23:15,935 --> 00:23:19,338
هل تعرف ان اللورد (فاريس) لايملك خِصي؟

312
00:23:19,372 --> 00:23:20,840
.الجميع يعرفون هذا

313
00:23:20,874 --> 00:23:23,109
.أجل، أجل، بالطبغ

314
00:23:23,143 --> 00:23:29,279
كيف لنوع من هذا الرجال يجد نفسهُ
.فى مجلس الملك، لم أعرف أبداً

315
00:23:29,283 --> 00:23:30,983
.لقد أخذت الكثير من وقتك

316
00:23:31,018 --> 00:23:33,621
لا يُوجد أى مشاكل
... يامولاى، إنهُ شرف كبير

317
00:23:33,655 --> 00:23:35,389
.شكرا لك ..

318
00:23:35,424 --> 00:23:37,358
.سوف أعثر على طريقى

319
00:23:59,886 --> 00:24:03,621
سيرو) يقول أن راقصة الماء)
.تَستطبع الوقوف على مشط قدم واحد لِساعات

320
00:24:03,690 --> 00:24:06,493
.و السقوط قوي جداً لهذه المرحلة

321
00:24:06,527 --> 00:24:08,495
سرو) يقول أن كل إصابة)
.بِمثابة درس

322
00:24:08,530 --> 00:24:10,732
.و كل درس يحسن من مُستواكِ ...

323
00:24:12,268 --> 00:24:15,269
.غداً سوف أطارد القطط -
القِطط؟ -

324
00:24:15,304 --> 00:24:16,804
.... سيرو) يقول)

325
00:24:16,838 --> 00:24:18,906
إنهُ يقول أن أى مبارز
.ينبغي ان يدرس القِطط

326
00:24:18,941 --> 00:24:21,977
إنهم سريعون جداً مثل الظلال
.و خفيفوا الوزن جداً مث الريش

327
00:24:22,011 --> 00:24:24,280
لابد أن تكُون سريعاً
.كي تمسكُهم

328
00:24:24,315 --> 00:24:26,150
.إنه مُحق بشان هذا

329
00:24:26,184 --> 00:24:30,419
الأن قد أفاق (براين)، هل
سوف يأتى و يعيش معنا؟

330
00:24:32,225 --> 00:24:35,427
حسناً، إنه بحاجة إلى
.إستعادة قوته أولاً

331
00:24:35,461 --> 00:24:37,930
إنه يُريد أن يصبح
.فارس ضِمن حُراس الملك

332
00:24:37,964 --> 00:24:42,336
لايُمكن أن يكون واحد منهم الأن، أليس كذلك؟ -
لا -

333
00:24:44,172 --> 00:24:46,306
.... و لكن يوماً ما

334
00:24:46,341 --> 00:24:48,643
.(سيكُون لورد (هورد فاست ...

335
00:24:48,677 --> 00:24:50,911
.أو يجلس فى مجلش الملك

336
00:24:50,946 --> 00:24:53,347
... أو يُقيم قلعته الخاصة

337
00:24:53,381 --> 00:24:55,916
.مثل (براندون) المُنشيء

338
00:24:55,951 --> 00:24:58,686
هل بإمكانى أن اصبح
لورد (هور فاست)؟

339
00:25:03,058 --> 00:25:08,161
سوف تتزوجين لورد كبير
.الشأن و تحكُمين قلعتهُ

340
00:25:08,130 --> 00:25:13,096
و أولادكِ سيكونون فُرسان
.و أميرات و أمراء

341
00:25:14,536 --> 00:25:17,204
... لا

342
00:25:18,139 --> 00:25:20,608
.هذا ليس انا

343
00:25:42,735 --> 00:25:44,868
.مرحبا

344
00:25:46,372 --> 00:25:48,973
سير أليسر) قال أننى سأكُون)
رفيقك فى الحراسة

345
00:25:51,143 --> 00:25:52,678
... كان يجب على تحذيرك

346
00:25:52,712 --> 00:25:55,581
... أنا لم أرى كُل الجدار

347
00:25:56,749 --> 00:25:58,752
.تَعال وقف بجانب النار

348
00:26:00,121 --> 00:26:02,355
إنه دافيء -
لا، انا بخير -

349
00:26:02,389 --> 00:26:04,758
لا، لستَ كذلك، أنتَ
.تتجمد برداً

350
00:26:16,606 --> 00:26:19,542
.أنا لا أحب المرتفعات

351
00:26:19,577 --> 00:26:21,310
... لا يُمكنك القتال

352
00:26:21,344 --> 00:26:23,113
.... و لا يُمكنك أن ترى

353
00:26:23,148 --> 00:26:26,484
أنتَ تخاف من المُرتفعات وتقريباً
.كُل شيء أخر

354
00:26:28,187 --> 00:26:30,122
ماذا تفعل هنا يا (سام)؟

355
00:26:34,495 --> 00:26:38,197
في صباح اليوم الثامن عشر على مولدي
....  والدى جاء لى

356
00:26:39,433 --> 00:26:41,802
"لقد قال: "أنت تقريبا رجل الأن

357
00:26:43,138 --> 00:26:46,373
"و لكنكَ لا تستحق ان تأخُذ"
"إسمي و أرضي

358
00:26:47,642 --> 00:26:49,945
... غداً سوف تلتحق بالفرسان السُمر

359
00:26:49,979 --> 00:26:53,281
بالتخلى عن كُل شيء في
.ميراثك و تبدأ من الشمال

360
00:26:53,315 --> 00:26:57,719
"و قال: "إن لم تفعل

361
00:26:58,687 --> 00:27:00,889
... إذن سوف نصطاد"

362
00:27:00,924 --> 00:27:03,959
و فى مكان ما من الغابة
... حِصانك سوف يتعثر

363
00:27:03,993 --> 00:27:06,828
" و سوف تُلقى من على سراجك كي تموت

364
00:27:09,332 --> 00:27:11,867
... و إلا سوف أخبر والدتك

365
00:27:11,902 --> 00:27:14,069
لا يُوجد هناك شيء يرضيني"
اكثر من هذا

366
00:27:19,242 --> 00:27:22,345
سير أليسر) سيجعلنى أتقاتل)
مرة أخرة فى الغد، أليس كذلك؟

367
00:27:23,514 --> 00:27:25,649
.اجل، سيفعل

368
00:27:25,683 --> 00:27:28,453
انا لن أتحسن أبداً
ألا تعرف هذا؟

369
00:27:29,889 --> 00:27:31,789
.... حسناً

370
00:27:31,823 --> 00:27:33,625
.و لن تُصبح أسوأ من هذا

371
00:27:43,402 --> 00:27:46,204
.لقد سمعت انكَ تقرأ كتاب مٌمل

372
00:27:48,073 --> 00:27:50,207
.بايسل) يتحدث كثيراً)

373
00:27:50,241 --> 00:27:52,143
.إنه لايتوقف أبداً

374
00:27:52,177 --> 00:27:54,678
هل تعرف سير (هو) من (فال)؟

375
00:27:55,814 --> 00:27:58,216
... لستُ متفاجيء حتى مٌؤخراً

376
00:27:58,251 --> 00:28:01,786
كان مرافق
... (مُرافق (جون أرين

377
00:28:01,821 --> 00:28:03,789
.... لقد تم وسمهُ تقريباً

378
00:28:03,824 --> 00:28:06,224
.بعد موت سيده الغير مُحدد

379
00:28:06,258 --> 00:28:08,560
تم وسمه على ماذا؟

380
00:28:09,528 --> 00:28:11,163
لماذا تُخبرنى بهذا؟

381
00:28:11,197 --> 00:28:12,898
لقد وعدت (كات) أننى
.سأساعدكِ

382
00:28:12,932 --> 00:28:15,400
أين سير (هو)؟

383
00:28:15,435 --> 00:28:18,337
سوف أتحدث إليه -
... إنها فكرة سيئة جداً -

384
00:28:18,372 --> 00:28:20,539
أترى ذلك الفتى هُناك؟

385
00:28:20,574 --> 00:28:23,208
.(إحدى جواسيس (فاريس

386
00:28:23,243 --> 00:28:27,045
العنكبوت يهتم إهتمام كبير
.جداً بمَجيئك و ذهابك

387
00:28:27,079 --> 00:28:28,981
.و الأن أنظر هُناك

388
00:28:29,016 --> 00:28:31,750
.هذا ينتمى للملكة

389
00:28:31,785 --> 00:28:34,920
و أترى تلكَ الحواجز
التى تحاول قرأة كُتبها؟

390
00:28:34,954 --> 00:28:37,823
فاريس) أم الملكة؟)

391
00:28:37,857 --> 00:28:40,559
.لا، إنها واحدة ممن لدى

392
00:28:42,261 --> 00:28:45,496
هل هُناك أحد فى خدمتك
تثق بهِ تماماً؟

393
00:28:47,565 --> 00:28:51,002
أجل -
.الجواب المُحير يامولاي هو، لا -

394
00:28:52,137 --> 00:28:55,041
أعطِي رسالة إلى
.... هذا الموثوق بهِ

395
00:28:55,075 --> 00:28:58,244
فى تكتُم، و أرسلهُ
.(أنكَ تريد إستجواب السير (هو

396
00:28:58,278 --> 00:29:02,516
بعد ذلك، أخبره أنكَ تريده أن يزور
.... صانع أسلحة معين فى المدينة

397
00:29:02,550 --> 00:29:06,153
إنه يعيش فى منزل كبير
.فى مُقدمة شارع الحدادين

398
00:29:06,187 --> 00:29:08,590
لماذا؟ -
.لدى مُراقبينى، كما قُلت -

399
00:29:08,625 --> 00:29:11,126
و هذا ممكن جداص أنهُم قد رأوا
... (اللورد (أرين

400
00:29:11,161 --> 00:29:15,065
يزور هذا الحداد عِدة مرات
.فى الأسبوع الذى مات فيه

401
00:29:16,666 --> 00:29:19,702
لورد (باريش) أعتقد أنه
.... كان من الخطأ عدم الوثوق بك

402
00:29:19,737 --> 00:29:21,604
عدم الثقة بى كان أكثر
... شيء حكمةُ

403
00:29:21,639 --> 00:29:24,240
قمت بهِ عندما وطأت
.هُنا بِحصانك

404
00:29:30,714 --> 00:29:33,849
.... إثنان، ثلاثة

405
00:29:33,883 --> 00:29:35,684
... أربعة و عُشرون

406
00:29:35,719 --> 00:29:38,020
.. ستة، سبعة وعشرون

407
00:29:38,054 --> 00:29:40,056
سير (هيو)؟

408
00:29:40,091 --> 00:29:41,759
.... ثلاثون، واحد وثلاثون، إثنان وثلاثون

409
00:29:41,793 --> 00:29:44,061
.(سير (هيو -
كما ترى فأنا مشغول -

410
00:29:44,095 --> 00:29:47,032
.(انا هُنا نيابة عن اللورد (إيدور ستارك

411
00:29:47,067 --> 00:29:49,335
.مُساعد الملك

412
00:29:49,369 --> 00:29:50,769
انا قائد حُراسه

413
00:29:50,804 --> 00:29:52,972
انا آسف، لم ألتقط إسمك
.... السير

414
00:29:53,006 --> 00:29:55,675
ليسَ بـسير
.أنا لستُ فارس

415
00:29:55,709 --> 00:29:59,011
أرى ذلك، إنهُ
.ليس فقط ما أريده أن يحدث

416
00:30:03,750 --> 00:30:06,719
لقد قال أنهُ سيكُون سعيد
.جداً بالتحدث إلي مُساعد الملك نفسهِ

417
00:30:06,753 --> 00:30:08,587
.إنه فارس كما ترى

418
00:30:08,621 --> 00:30:10,355
!فارس

419
00:30:10,389 --> 00:30:13,257
إنهُم يتغطرسون هُنا
مثل الديوك، أليس كذلك؟

420
00:30:13,292 --> 00:30:16,962
حتى الذي لم يرى سهم
.واحد يقترب منهُ

421
00:30:16,996 --> 00:30:18,864
انتِ لا يجب أن تكُون
.هُنا يا مولاى

422
00:30:18,898 --> 00:30:22,334
لا أحد يعرف أى الجواسيس موجودة هنا -
.دعهُم ينظرون -

423
00:30:24,338 --> 00:30:27,172
المساعد السابق كان يستدعينى
.كثيراً يامولاى

424
00:30:27,207 --> 00:30:30,543
يؤسفنى أن أقول أنهُ لك يتشرف
... بي كرعيتهِ

425
00:30:30,578 --> 00:30:33,112
ما الذي كان يُريده اللورد (أرين)؟

426
00:30:33,147 --> 00:30:35,215
.كان دائماً يأتى ليرى الفتى

427
00:30:35,250 --> 00:30:38,151
.أريد رؤيته أيضاً -
.كما تُريد يامولاى -

428
00:30:39,086 --> 00:30:41,522
!(جيندري)

429
00:30:45,325 --> 00:30:46,892
!ها هُو

430
00:30:46,926 --> 00:30:49,562
قوى بالنسبة لعمرهُ
.يعمل بجد

431
00:30:49,596 --> 00:30:52,732
أرى المُساعد الخوذة
.التى صنعتها

432
00:31:06,583 --> 00:31:09,352
هذا عمل جيد -
.ليست للبيع -

433
00:31:09,386 --> 00:31:11,287
.يافتى، هذا مُساعد الملك

434
00:31:11,322 --> 00:31:14,726
.... إن أرداها هو -
لقد صنعتها لى -

435
00:31:14,760 --> 00:31:17,395
سامحه يامولاى -
.لاداعى لذلك -

436
00:31:18,897 --> 00:31:21,632
عندما جاء اللورد (أرين) لزيارتك
عَم ماذا كان يُحدثك؟

437
00:31:21,666 --> 00:31:24,168
لقد كان يسألنى
.بعض الأسئلة، هذا كل ما فى الأمر

438
00:31:24,202 --> 00:31:26,371
أى نوع من الأسئلة؟

439
00:31:28,474 --> 00:31:30,775
.... عن عملى أولاً

440
00:31:30,809 --> 00:31:34,413
إن كُنت أعامل جيداً، و إن
.كُنت أحب هذا المكان

441
00:31:36,149 --> 00:31:38,384
ثم بعد ذلك بدأ
.فى السؤال عن والدتى

442
00:31:39,753 --> 00:31:42,821
والدتك؟ -
من كانت، كيف كان شكلها؟ -

443
00:31:43,757 --> 00:31:45,592
و بماذا أخبرتهُ؟

444
00:31:47,295 --> 00:31:49,363
.لقد ماتت عندما كنت صغيراً

445
00:31:49,397 --> 00:31:51,632
.... كان لديها شعر أصفر

446
00:31:51,667 --> 00:31:54,302
.... و كانت تُغني لى بعض الأغانى

447
00:31:58,207 --> 00:32:00,075
.أنظر إلى

448
00:32:09,788 --> 00:32:11,723
.عُد إلى العمل يافتى

449
00:32:13,458 --> 00:32:17,660
إذا جاء اليوم و أصبح الفتى يُفضل
.... أخذ السيف عن صياغتهِ

450
00:32:17,696 --> 00:32:20,097
.أرسله إلى ...

451
00:32:24,871 --> 00:32:26,905
هل عثرت على أى شيء؟

452
00:32:27,941 --> 00:32:30,742
.(إبن الزنا للملك (روبرت

453
00:32:33,112 --> 00:32:35,815
.إنه يحب هذا

454
00:32:37,318 --> 00:32:40,154
.(هذا للملك من اللورد (ستارك

455
00:32:40,188 --> 00:32:42,424
.... هل على تركهُ

456
00:32:44,227 --> 00:32:46,062
... إصغِ

457
00:32:46,096 --> 00:32:48,832
هل تسمعهُم؟

458
00:32:51,135 --> 00:32:53,369
كم عددهم فى الداخل فى نظرك؟

459
00:32:55,239 --> 00:32:57,040
.خَمن -
ثلاثة -

460
00:32:57,074 --> 00:32:59,375
.أربعة

461
00:33:01,078 --> 00:33:03,347
إنه يحب فعل هذا
.... عندما أؤذى عملى

462
00:33:03,381 --> 00:33:05,948
إنه يُجبرنى على الإستماع
.كما يُهين أختى

463
00:33:11,656 --> 00:33:12,479
... أعذرنى يامولاى

464
00:33:12,504 --> 00:33:14,506
لماذا اسامحك؟
هل أخطأت بحقى؟

465
00:33:17,028 --> 00:33:18,829
... لقد تقابلنا من قبل، كما تعرف

466
00:33:18,864 --> 00:33:21,834
هل فعلنا؟
غريب بالنسبة لى ، لقد نسيت

467
00:33:21,868 --> 00:33:25,305
حصار (بايك)، لقد قاتلنا
.جنباً إلى جنب عد الظهيرة

468
00:33:27,174 --> 00:33:29,209
هُناك حصلت على العلامة؟ -
اجل -

469
00:33:30,679 --> 00:33:32,514
واحد من الـ _جري جوي) أوشك
.على فقع عينى

470
00:33:32,549 --> 00:33:35,518
أشرار أولاد عاهرات -
.إنهُم يُحبون سفك الدماء -

471
00:33:35,552 --> 00:33:37,720
.إنههم لايتقوفوا حتى النهاية

472
00:33:37,754 --> 00:33:41,757
تلكَ كانت معركة مُناسبة
... أتتذكر

473
00:33:41,792 --> 00:33:44,828
ثورو) من ماليزيا عندما تمكن من الإختراق؟)

474
00:33:44,863 --> 00:33:46,396
مع سيفه الحَارق؟

475
00:33:46,431 --> 00:33:48,299
سوف أتذكر هذا
.حتى يوم مماتى

476
00:33:48,333 --> 00:33:52,171
لقد رأيتُ إحدى صِغار (جراى جوى) فى
.(وينتر فيل)

477
00:33:52,205 --> 00:33:54,573
إنه مثل رؤية سمكة قِرش
.على قِمة جبل

478
00:33:54,607 --> 00:33:56,876
ثيوزن)؟)
.إنه فتى جيد

479
00:33:56,911 --> 00:33:58,011
.أشُك بهذا

480
00:34:02,850 --> 00:34:05,386
أراهن أنكُم شممتٌم
.رائحة العلق

481
00:34:05,421 --> 00:34:07,789
.دعونى أشتمها، تعالوا هٌنا

482
00:34:09,927 --> 00:34:11,327
هل أستطيع ترك هذه معك؟

483
00:34:11,362 --> 00:34:12,996
.(رسالة من اللورد (ستارك

484
00:34:13,030 --> 00:34:15,365
.(أنا لا أخدم اللورد (ستارك

485
00:34:38,388 --> 00:34:40,925
أين كُنت؟ -
.أؤدى واجبى -

486
00:34:40,959 --> 00:34:43,327
.(مع (سام -
(الأمير (بروكشوب -

487
00:34:43,362 --> 00:34:45,496
أين هو ؟
.إنهُ ليس جائع -

488
00:34:45,531 --> 00:34:47,199
!مُستحيل

489
00:34:47,233 --> 00:34:49,769
.هذا يكفى

490
00:34:54,976 --> 00:34:57,377
سام) لا يختلف)
.عن أحد منا

491
00:34:57,411 --> 00:35:01,514
لا يُوجد لهُ مكان فى العالم
.لذا جاء إلى هُنا

492
00:35:01,583 --> 00:35:04,018
نحنُ لن نؤذيهِ فى التدريب
.بعد الأن

493
00:35:04,052 --> 00:35:06,921
أبداً بعد ذلك، مهما يكُن
.(ما يقولهُ (ثورن

494
00:35:06,955 --> 00:35:09,923
إنهُ أخينا الأن
.و سوف نحميهِ

495
00:35:09,957 --> 00:35:12,626
.(أنتَ واقع فى الحب يا لورد (سنو

496
00:35:15,096 --> 00:35:18,065
أنتُم يافتيات بإمكانكُم
.فعل ما تسمتعون هِ

497
00:35:18,099 --> 00:35:20,936
و لكن إن وضعنى (ثورن) ضد
... السيدة الخنزير

498
00:35:20,971 --> 00:35:23,038
سوف أجعل منهُ
.شَرائح خنزير صغيرة

499
00:35:46,099 --> 00:35:48,801
.(لا أحد سوف يلمس (سام

500
00:36:03,085 --> 00:36:05,420
ما الذي تنتظره؟

501
00:36:15,332 --> 00:36:17,734
!هاجمهُ

502
00:36:26,644 --> 00:36:28,946
.أنت تعال إلى هُنا

503
00:36:32,918 --> 00:36:34,419
.إضربنى

504
00:36:36,622 --> 00:36:38,622
.هيّا، إضربنى

505
00:36:40,558 --> 00:36:43,161
.لقد خضعت

506
00:36:43,195 --> 00:36:45,163
.خضعت، خضعت

507
00:36:45,197 --> 00:36:47,432
<i>.لقد خضعت</i>

508
00:36:50,303 --> 00:36:53,306
هل تعتقد ان هذا مُضحك؟

509
00:36:56,410 --> 00:37:00,611
عندما تكون هُناك خلف الجدار
... و الشمس تَغرب

510
00:37:00,682 --> 00:37:03,117
هل تُمانع من وجود رجل على ظهرك؟ ..

511
00:37:03,151 --> 00:37:05,453
أو صبى يبكى؟

512
00:37:19,904 --> 00:37:22,672
أتُرسلين هذه العاهرة
كي تُعطينى الأوامر؟

513
00:37:22,707 --> 00:37:25,242
كان يجب
.على إرسال رأسها لكِ

514
00:37:25,276 --> 00:37:27,177
سامحينى يامولاتى
.لَقد فعلتُ كما طلبتى

515
00:37:27,212 --> 00:37:28,812
.إصمُتى الأن، لا بأس

516
00:37:28,847 --> 00:37:32,149
إيرى) خُذيها الأن، و أتركينا) -
حسناً يامولاتى -

517
00:37:35,487 --> 00:37:38,556
لماذا ضربتها؟
.... كم مرة على أن أخبركِ بـ -

518
00:37:38,591 --> 00:37:40,191
.أنتِ لا تُعطينى الأوامر

519
00:37:40,226 --> 00:37:41,992
.أنا لم أؤمرك

520
00:37:42,027 --> 00:37:43,828
لقد أردتُ دعوتك إلى
.العشاء فحسب

521
00:37:43,863 --> 00:37:46,131
ما هذه؟ -
إنها هدية -

522
00:37:46,165 --> 00:37:49,100
... لقد صنعتها لك -
ملبس دوسراكى؟ -

523
00:37:49,134 --> 00:37:51,169
أنتِ الأن سوف تُلبسينى؟ -
.أرجُوك -

524
00:37:51,204 --> 00:37:53,238
هذه القزارة من السماد
.كُلها

525
00:37:53,273 --> 00:37:55,644
.توقف.. توقف

526
00:37:55,669 --> 00:37:57,140
أنتِ تريدين تَحويلى إلى
واحد منهم، أليس كذلك؟

527
00:37:57,144 --> 00:37:58,811
فى المرة القدامة سوف
.تَجعلنى أجدل شعرى

528
00:37:58,845 --> 00:38:00,879
لا يُوجد لكَ الحق كي
... تقوم بتَضفيره

529
00:38:00,913 --> 00:38:02,380
.أنتَ لم تنتصر حتى الأن

530
00:38:02,415 --> 00:38:05,550
.أنتِ لا تُعيدى الحديث إلى هكذا

531
00:38:06,852 --> 00:38:09,354
.أنتِ زوجة أمير خيول وقحة

532
00:38:09,389 --> 00:38:11,323
.... و الأن أنتِ تُيقظى التنين

533
00:38:16,964 --> 00:38:20,534
.... أنا أميرة الدوسراكى

534
00:38:20,568 --> 00:38:25,737
أنا زوجة الأمير الكبير
.و أحمل إبنه بداخلى

535
00:38:25,774 --> 00:38:32,845
فى المرة القادمة ستَرفع يدكَ على
.ستكُون أخر مرة تملك فيها يدك

536
00:38:40,624 --> 00:38:44,525
أنا أعلم هذا حقاً أن
.(بعض الظُباط سيذهبون إلى بيت دعارة فى مدينة (مول

537
00:38:44,562 --> 00:38:46,362
.أنا لا أشك بهذا

538
00:38:46,397 --> 00:38:48,832
ألا تعتقد أنه ليس عدلاً بعض الشيء؟

539
00:38:48,866 --> 00:38:53,602
بجعلنا نتولى أمورهُم بينما
يتسللون هُم من أجل هجمة صغيرة من الجانب؟

540
00:38:53,671 --> 00:38:56,440
هجمة من الجانب؟ -
إنه غباء، أليس كذلك؟ -

541
00:38:56,474 --> 00:38:59,811
ماذا، لا نَستطيع الدفاع
عن الجدار إلا أن نحتفل؟

542
00:38:59,845 --> 00:39:01,668
.إنه سخيف

543
00:39:01,693 --> 00:39:03,747
لم أكُن أعرف أنكَ ستكون
.مُنزعج جِداً بهذا

544
00:39:05,151 --> 00:39:07,420
لماذا لا؟

545
00:39:07,454 --> 00:39:09,915
لأننى سمين؟ -
لا -

546
00:39:09,923 --> 00:39:13,036
.و لكِننى أحب الفتيات بنفس قدرك

547
00:39:14,163 --> 00:39:16,731
.ربما لايُحبونى كثيراً

548
00:39:18,668 --> 00:39:21,937
.لم أكُن بصحبة فتاة من قبل

549
00:39:23,272 --> 00:39:25,208
أنتَ ربما كُنت مع
.المِئات

550
00:39:25,242 --> 00:39:26,910
.لا

551
00:39:29,213 --> 00:39:33,248
.فى الواقع، أنا مثلك تماماً

552
00:39:33,251 --> 00:39:35,251
... أجل، أجل

553
00:39:35,286 --> 00:39:37,488
.أنا أجد هذا صعب التصديق

554
00:39:37,522 --> 00:39:39,824
.... لقد إقتربتُ ذات مرة

555
00:39:39,858 --> 00:39:43,293
لقد كُنت بمفردى فى غرفة
... مع فتاة عارية

556
00:39:43,328 --> 00:39:45,630
ألم تعرف أين تضعهُ؟ ..

557
00:39:45,664 --> 00:39:47,698
.أعرف أين اضعه

558
00:39:47,733 --> 00:39:49,767
... هل كانت

559
00:39:49,803 --> 00:39:51,936
كبيرة و قبيحة؟ ...

560
00:39:52,971 --> 00:39:54,738
.شابة و جميلة

561
00:39:56,375 --> 00:39:58,276
.(عاهرة تُسمى (روز

562
00:40:00,245 --> 00:40:02,046
ما لون شعرها؟

563
00:40:02,080 --> 00:40:04,916
أحمر
-احب اللون الأحمر -

564
00:40:06,485 --> 00:40:08,251
... و

565
00:40:08,286 --> 00:40:09,987
... و

566
00:40:11,089 --> 00:40:12,689
لا يجب أن تعرف؟ -
هل جيدة؟ -

567
00:40:12,724 --> 00:40:14,491
أفضل -
.لا -

568
00:40:16,195 --> 00:40:22,532
إذن لماذا مل تُمارس الحب
مع (روز) بالطريقة المثالية ؟

569
00:40:22,603 --> 00:40:25,072
ما هُو إسمي؟

570
00:40:25,106 --> 00:40:27,007
جون سنو)؟)

571
00:40:27,041 --> 00:40:30,345
و ما هى كُنيتى؟

572
00:40:30,379 --> 00:40:33,182
... لأن

573
00:40:33,216 --> 00:40:35,785
.أنتَ إبن زنا من واحدة أخرى

574
00:40:37,454 --> 00:40:39,856
.لم اقابل أمى أبداً

575
00:40:39,890 --> 00:40:42,859
.والدى لم يُخبرنى حتى بإسمها

576
00:40:42,894 --> 00:40:45,528
لا أعرف إن كانت
.على قيد الحياة ام ميتة

577
00:40:47,532 --> 00:40:49,999
.... لا أعرف إن كانت مرأة شريفة

578
00:40:50,034 --> 00:40:51,668
.... أو زوجة بائع سمك

579
00:40:53,371 --> 00:40:55,372
.أو عاهرة

580
00:40:57,609 --> 00:40:59,978
.... لذا أرسلت هُناك

581
00:41:00,012 --> 00:41:03,214
فى بيت الدعارة حيث
.قَامت (روز) بخلع ملابسها

582
00:41:03,248 --> 00:41:06,819
.و لكننى لم أستطع فِعلها

583
00:41:06,853 --> 00:41:12,557
لأن كل ما كنت أفكر فيه هُو
ماذا لو أصبحت حامل؟

584
00:41:12,594 --> 00:41:14,629
... و أصبح لديها طِفل

585
00:41:14,663 --> 00:41:17,598
إبن زنا أخر يُسمى (سنو)؟

586
00:41:22,137 --> 00:41:24,974
.إنها ليست حياة جيدة بالنسبة لِطفل

587
00:41:30,012 --> 00:41:31,847
... إذن

588
00:41:31,881 --> 00:41:34,283
لم تعرف أين تضعهُ؟

589
00:41:39,956 --> 00:41:42,091
إستمتعوا بأنفسكُم؟

590
00:41:44,229 --> 00:41:46,030
.أنتُم تبدون رائعين يافتية

591
00:41:47,799 --> 00:41:49,333
.إنهُ تحريف بعض الشيء

592
00:41:49,367 --> 00:41:51,770
تحريف، أجل
... بواسطة النار

593
00:41:51,804 --> 00:41:55,941
.فى الداخل، مازال الصيف

594
00:41:57,109 --> 00:41:59,812
هل تتذكرون يافتية أخر شِتاء لكُم؟

595
00:42:00,981 --> 00:42:03,617
كم مر عليه حتى الأن؟
عشرة سنوات؟

596
00:42:03,651 --> 00:42:05,752
.انا أتذكر

597
00:42:05,787 --> 00:42:08,489
هل كان الأم مُريحاً
فى (وينتر فيل)؟

598
00:42:08,524 --> 00:42:11,159
تلك الايام التى لم تتسطيع
... الحُصول على الدفيء

599
00:42:11,193 --> 00:42:14,027
لا يهُم كم عدد النيران
التى تُشعلها؟

600
00:42:14,062 --> 00:42:17,264
انا أشعل نارى الخاصة -
.هذا رائع -

601
00:42:18,800 --> 00:42:24,469
لقد قضيت 6 شهور هُناك
.خَلف الجدار فى الشتاء الأخير

602
00:42:24,441 --> 00:42:27,544
كان من المفترض
.ان تكُون مُهمة لأسبوعين

603
00:42:27,579 --> 00:42:31,013
لقد سمعنا شائعات أن الـ (مانس رايد) كانوا
.يُخططون للهجوم على الحراسة الشرقية

604
00:42:31,048 --> 00:42:34,418
لذا ذهنا للخارج كي نبحث
... عن إحدى رجالهِ

605
00:42:34,452 --> 00:42:37,354
و نمسك بهم، و نحصُل
.على بعض المعلومات

606
00:42:37,389 --> 00:42:40,358
المتوحشين الذين يٌقاتلون من أجل
.مانس رايدر) رجال أقوياء)

607
00:42:40,393 --> 00:42:43,427
.أقوى منكّ بالتأكيد

608
00:42:43,462 --> 00:42:45,896
إنهُم يعرفون أن بلادهم
.أفضل مما نعرف

609
00:42:45,931 --> 00:42:48,266
لقد كانوا يعرفون أن
.عاصفة قادمة

610
00:42:49,601 --> 00:42:52,570
لذا إختبئوا فى كُهوفهِم
.و إنتظروا حتى تمر

611
00:42:54,140 --> 00:42:56,541
.و نحنُ من تلقى الصدمة

612
00:42:56,575 --> 00:42:58,877
... رياح قوية جداً

613
00:42:58,911 --> 00:43:01,414
لقد إقتلعت أشجار بعُمق
.مائة قدم مُباشرةً من الأرض

614
00:43:01,448 --> 00:43:03,917
.... الجذور و كل شيء، إن خلعت قُفازاتك

615
00:43:03,951 --> 00:43:05,952
كي تعثُر على قيبك
... كي تتبول

616
00:43:05,987 --> 00:43:08,288
.سوف تفقد أصبع من التجمُد

617
00:43:08,322 --> 00:43:10,656
.و كُل شيء فى الظلام

618
00:43:13,895 --> 00:43:18,764
.أنتَ لاتعرف البرد، و كذلك أنت

619
00:43:20,936 --> 00:43:23,570
.الخُيول تموت أولاً

620
00:43:25,407 --> 00:43:28,509
لم يكُن لدينا طعام كفى
.كي نُطعمهم كي يبقوا دافئين

621
00:43:30,780 --> 00:43:33,215
.تناول الأحصنة كان سهلاً

622
00:43:35,184 --> 00:43:42,286
و لكن قريباً سوف
.نَسقط.. هذا لم يكن سهلاً

623
00:43:42,324 --> 00:43:45,860
كان علينا الحُصول على بضعة أولاد
مثلكُم مُنذ فترة، أليس كذلك؟

624
00:43:51,601 --> 00:43:53,835
.ناعم، و سمين مِثلك

625
00:43:53,870 --> 00:43:56,340
كُنا نستطيع الصمود
... لأسبوعين كاملين عليك

626
00:43:56,374 --> 00:43:59,409
.و سيتبقي لنا عظام من أجل الحساء ...

627
00:44:02,013 --> 00:44:04,916
قريباً سف
.... يكون لدينا مُجندين

628
00:44:04,950 --> 00:44:07,986
و جميعكم سوف تخضعون إلى
... أوامر اللورد القائد

629
00:44:08,020 --> 00:44:10,156
.... من أجل التسجيل

630
00:44:10,190 --> 00:44:14,127
.و سوف يُسمونكُم رجال الحراسة الليلية ...

631
00:44:14,162 --> 00:44:16,896
و لكن ستكُونون حمقى
.إن صدقتُم هذا

632
00:44:18,466 --> 00:44:20,332
.انتُم مازلتم فتية

633
00:44:20,366 --> 00:44:23,469
و بحلول الشِتاء سوف
.... تموتون

634
00:44:25,271 --> 00:44:27,606
.مثل الذباب

635
00:44:33,311 --> 00:44:35,681
... لقد ضربته

636
00:44:35,715 --> 00:44:37,616
.لقد ضربت التنين

637
00:44:37,651 --> 00:44:40,087
.شَقيقكِ (رايجر) كان أخر تنين

638
00:44:40,121 --> 00:44:43,024
فيسيرس) ليس سوي)
ظل ثٌعبان

639
00:44:43,058 --> 00:44:44,926
.مازال هُو الملك الحقيقى

640
00:44:44,960 --> 00:44:46,962
:الحقيقة الأن

641
00:44:46,997 --> 00:44:50,265
هل تودين جلوس أخيكِ
على العرش الحديدى؟

642
00:44:51,167 --> 00:44:52,802
.لا

643
00:44:52,836 --> 00:44:55,738
.الناس المعروفة تنتظرهُ

644
00:44:55,773 --> 00:45:00,110
إلريس) يقول أنهٌم يحيكون لافتات
.تنين و يُصلون من أجل عودتهِ

645
00:45:00,144 --> 00:45:04,280
الناس العادية يُصلون من أجل المطر
.و الصحة و صيف لا ينتهى أبداً

646
00:45:04,315 --> 00:45:07,784
إنهم لايهتمُون بالألعاب التى
.خَلف لعب الأمراء

647
00:45:07,817 --> 00:45:10,652
بماذا تصلى يا سِير (جورا)؟

648
00:45:14,724 --> 00:45:17,694
.الوطن

649
00:45:17,728 --> 00:45:19,896
.أنا أصلى للوطن أيضاً

650
00:45:23,234 --> 00:45:26,370
أخى لن يستعيد أبداً
.الممالك السع

651
00:45:28,039 --> 00:45:31,343
إنه لاستطيع قيادة جيش
؟حتى و إن اعاطه زوجى واحدة

652
00:45:34,714 --> 00:45:37,150
.لن يأخُذنا للوطن أبداً

653
00:45:56,606 --> 00:45:58,974
شجار العُشاق؟

654
00:45:59,009 --> 00:46:00,809
آسفة، هل أنا؟

655
00:46:00,843 --> 00:46:03,947
سانسا)) عزيزتى، هذا اللورد(
... (بايش)

656
00:46:03,982 --> 00:46:05,482
.صديق قديم للعائلة

657
00:46:05,517 --> 00:46:08,721
لقد كنت أعرف أمكِ مُنذ
وقت طويل

658
00:46:08,755 --> 00:46:11,056
لماذا يدعوكِ بالقصيرة؟ -
(أريا) -

659
00:46:11,091 --> 00:46:14,059
.لا تكُونى وقحة -
إنها مُحقة تماماً -

660
00:46:14,094 --> 00:46:17,730
... عندما كنتُ صغيراً كُنت صغير فى الحجم

661
00:46:17,765 --> 00:46:20,632
و جئتُ من بقعة صغيرة من أرض ما
... (تُسمى (الأصابع

662
00:46:20,666 --> 00:46:22,435
.... لذا كما ترين

663
00:46:22,469 --> 00:46:24,536
.... إنه أسم ذكى جداً

664
00:46:24,571 --> 00:46:29,206
، أنا اجلس هُنا لأيام إبدأوا
... ذلك التنافس اللعين

665
00:46:29,176 --> 00:46:31,110
!قبل أن أتبول على نفسي ...

666
00:46:38,651 --> 00:46:41,221
ربـاه، من هذا؟

667
00:46:41,255 --> 00:46:43,757
... (سير (جروجر كولجين

668
00:46:43,792 --> 00:46:46,895
.إنهُم يُسموه الجبل

669
00:46:48,331 --> 00:46:51,000
.الشقيق الأكبر للكلب

670
00:46:51,034 --> 00:46:54,003
و خِصمهُ؟ -
(سير (هو اوف فيل -

671
00:46:54,038 --> 00:46:56,439
.(لقد كان مٌرافق (جون أرين

672
00:46:56,473 --> 00:46:58,140
.أنظروا من اتى أخيراً

673
00:46:58,175 --> 00:47:01,910
أجل، أجل
.كَفى من المقديمات اللعينة، إنتهوا هٌنا

674
00:48:21,937 --> 00:48:24,973
ماذا كُنتُ تتوقعوا؟

675
00:48:27,812 --> 00:48:31,581
هل أخبركم أحد من قبل الأسطورة يين الجبل و الكلب؟

676
00:48:32,784 --> 00:48:35,220
قِصة صغيرة محبوبة
.من بيت الدعارة المحبوب

677
00:48:36,655 --> 00:48:39,524
الكلب الكبير كان
... مُجرد جرو صغير

678
00:48:39,558 --> 00:48:41,959
... مُنذ 6 أعوام ربما

679
00:48:41,993 --> 00:48:44,195
.... جريجور) كان أكبر ببضعة سنوات)

680
00:48:44,229 --> 00:48:47,666
كان فتى كبير، و بالفعل
.كان يحصُل على سمعة جيدة بعض الشيء

681
00:48:47,700 --> 00:48:50,135
.... بعض الأولاد المحظوظين

682
00:48:50,169 --> 00:48:53,339
.ولدوا فقط بدون موهبة العٌنف ..

683
00:48:54,708 --> 00:49:00,711
ليلة ما، (جريجور) وجد شقيقه الأصغير
... يَلعب بلعبة صغيرة بجانب النار

684
00:49:00,715 --> 00:49:02,916
.(ألا و هى لعبة (جريجور

685
00:49:02,950 --> 00:49:05,353
... فارس خشبي

686
00:49:05,387 --> 00:49:07,855
.... جريجور) لم ينطق بكلمة)

687
00:49:07,890 --> 00:49:10,658
لقد أمسك شقيقهُ فقط
.... من مُؤخرة رأسهِ

688
00:49:10,693 --> 00:49:13,896
.و دفع وجههُ إلى الفحم المُقاد

689
00:49:13,930 --> 00:49:16,164
.... و أمسكه هُناك

690
00:49:16,198 --> 00:49:18,167
.... بينما كان يصرخ الفتى

691
00:49:18,201 --> 00:49:20,602
... حينما ذاب وجهه

692
00:49:24,708 --> 00:49:27,477
هناك الكثير من الناس
.يعرفون هذه القصة

693
00:49:27,512 --> 00:49:30,181
لن أخبر أى أحد بها
.أعدُك

694
00:49:30,215 --> 00:49:32,116
.لا، أرجوكِ لا تفعلى

695
00:49:32,151 --> 00:49:34,584
إن سمعكِ الكلب الكبير تذكُرين
.... إسمهُ

696
00:49:34,618 --> 00:49:40,021
أخاف أن أقول ان جميع الفرسان
.فى المملكة لن يكُونوا قادرين على إنقاذكِ

697
00:49:52,635 --> 00:49:55,738
مولاى، صاحبة النعمة
.... المَلكة

698
00:49:58,808 --> 00:50:01,411
مولاتى -
.أنتَ تُفوت بُطولتك -

699
00:50:01,445 --> 00:50:04,013
بوضعها على أسمي
.لا يجعلها لى

700
00:50:06,049 --> 00:50:09,251
أعتقد أنه يجب علينا وضع
... ماحدث على طيق الملوك فى النسيان

701
00:50:09,285 --> 00:50:11,520
.البشاعة مع الذئاب ...

702
00:50:13,690 --> 00:50:16,293
و إجبارك على قتل الوحش
.كان شيءً شنيعاً

703
00:50:17,929 --> 00:50:21,033
لقد فكرتُ ذات مرة أننا نبالغ كثيراً
.بينما أطفالنا يهتُمون جداً للأمر

704
00:50:22,468 --> 00:50:24,269
كيف حال (سانسا)؟

705
00:50:24,304 --> 00:50:28,005
إنه تحب المكان هُنا -
.إنها الوحيدة من آل (ستارك) التى تٌحب هذا -

706
00:50:28,008 --> 00:50:32,309
أفضل أمها، الكثير من ملامح
.الشمال تظهر بها

707
00:50:32,345 --> 00:50:35,749
ماذا تفعلين هُنا؟ -
... أنا ربما أسألك نفس الشيء -

708
00:50:35,783 --> 00:50:37,951
لماذا كنت تود مُصاخبة الملك؟

709
00:50:37,985 --> 00:50:41,055
الملك دعانى هُنا كي أخدمهُ
.... فى المملكة

710
00:50:41,090 --> 00:50:43,823
و هذا ما سافعله إلى أن ...
.يقُول لى العكس

711
00:50:43,858 --> 00:50:46,326
.لا يُمكنك تغيره، لايٌمكنك مساعدتهُ

712
00:50:46,361 --> 00:50:48,929
سوف يَفعل مايُريد، الذي
.سوف يفعلهُ بالفعل

713
00:50:48,963 --> 00:50:51,932
أنتَ تُحاول بكل جهدكَ
.تَجميع القطع

714
00:50:51,967 --> 00:50:54,702
.هذه وظيفتى، فلتكُن كذلك

715
00:50:56,204 --> 00:50:58,641
أنتَ مُجرد جندى، أليس كذلك؟

716
00:50:58,675 --> 00:51:01,409
.تأخُذ اوامرك و تتحرك

717
00:51:02,445 --> 00:51:04,613
.... أفترض أن هذا منطقي

718
00:51:04,648 --> 00:51:07,984
أخيك الأكبر قدر لهُ أن يتدرب كي يحكُم
.و أنتَ قُدر لك تَبعه

719
00:51:08,018 --> 00:51:10,987
أنا أيضاً تدربتُ على قتل
.عَدوى يامولاتى

720
00:51:14,426 --> 00:51:16,527
.و كذلك أنا

721
00:51:34,413 --> 00:51:36,381
المُباركة السبعة لكم
.أيُها الرفاق الطيبين

722
00:51:36,415 --> 00:51:38,750
.و لك أيضاً

723
00:51:38,784 --> 00:51:40,751
يافتى، الخُبز و اللحم
.و الجعة، أسرع

724
00:51:40,786 --> 00:51:43,188
فِكرة جيدة يا جدى
.أنا أتجوع

725
00:51:43,222 --> 00:51:45,023
أغنية بينما ننتظر ...؟

726
00:51:45,057 --> 00:51:46,858
.أفضل رمى نفسي بدلاص من سماعها

727
00:51:46,892 --> 00:51:50,529
الأن، لا يا جدى، هذه ربما
.فُرصتك الأخيرة إن كُنت تتجه شمالاً

728
00:51:50,564 --> 00:51:53,565
المُوسيقى الوحيدة التى يعرفها
.الشماليون هِى عواء الذئاب

729
00:51:55,669 --> 00:51:57,336
!يا إلهى

730
00:51:57,370 --> 00:51:58,871
انا آسفة يامولاى
.لقد إنتهينا

731
00:51:58,905 --> 00:52:01,908
.كُل غرفة -
.رجالى بإمكانهِم النوم فى الحظيرة -

732
00:52:01,943 --> 00:52:04,578
بالنسبة لى، انا لا أتطلب
.غُرفة كبيرة

733
00:52:04,612 --> 00:52:07,782
بالتأكيد يامولاى
.و لكن لا يُوجد لدينا شيء

734
00:52:07,816 --> 00:52:10,151
إن كان هناك شيء
.... أستطيع فعلهُ

735
00:52:10,185 --> 00:52:12,753
لعلاج هذا؟ ...

736
00:52:12,787 --> 00:52:14,656
.بإمكان الحصول على غُرفتى

737
00:52:14,690 --> 00:52:16,224
.و الأن هذا رجل ذكى

738
00:52:18,127 --> 00:52:20,863
بإمكانك تحضير الطعام الذي أثق بهِ؟
يورين) سيتناول معى)

739
00:52:20,897 --> 00:52:22,999
.حَسناً يامولاى -
.(لُورد آل (لانيستر -

740
00:52:23,033 --> 00:52:25,134
ربما أقُوم بترفيهك
بينما تتناول طعامك؟

741
00:52:25,168 --> 00:52:28,071
بإمكانى غناء أغنية نَصر
(أبيك فى (كينج لانينج

742
00:52:28,105 --> 00:52:30,738
.لا شيء أكثر من هذا  لإفساد عشائي

743
00:52:31,707 --> 00:52:33,375
!(السيدة (ستارك

744
00:52:33,409 --> 00:52:36,111
.يالهُ من سرور غير مُتوقع

745
00:52:37,480 --> 00:52:39,682
.(آسف لِتفوتى لكِ فى (وينتر فيل

746
00:52:39,717 --> 00:52:41,584
!(السيدة (ستارك

747
00:52:49,426 --> 00:52:51,595
... (مازلتُ أنا (كاتلين تيلى

748
00:52:51,630 --> 00:52:54,131
.منذ أخر مرة جلستُ هُنا ..

749
00:52:56,502 --> 00:52:59,270
.... أنتَ سير

750
00:52:59,304 --> 00:53:03,541
هل هذه خفافيش (هارين هول) السوداء
المُطرزة على مِعطفك؟

751
00:53:03,575 --> 00:53:05,610
.أجل ياسيدتى

752
00:53:05,644 --> 00:53:12,281
و إ نأردت السيدة صديقاً
وفياً و مُخلصاً لوالدى، اللورد (هوستر تيلى) لورد (ريفرون)؟

753
00:53:12,354 --> 00:53:14,122
.لها ذلك

754
00:53:16,258 --> 00:53:19,628
الحصان الأحمر كان دائماً
.(مُرحب بهِ فى (ريفرون

755
00:53:19,662 --> 00:53:24,964
(والدى إحتسب (جوناس براكن
.ضِمن أقدم و أكثر الرجال إخلاصاً فى مجلسهِ

756
00:53:25,034 --> 00:53:26,902
.أميرنا كان يُشرفنا بثقتهِ

757
00:53:26,936 --> 00:53:30,939
أان احسد والدكِ على
... (كُل أصدقائه الجيدين يا سيدة (ستارك

758
00:53:30,975 --> 00:53:34,044
و لكننى لا أفهم تماماً
.هدف هذا

759
00:53:35,847 --> 00:53:37,915
.... أنا أعرف علامتك هذه أيضاً

760
00:53:39,217 --> 00:53:41,618
.برجا (فري) التوأمين

761
00:53:41,653 --> 00:53:43,922
كيف حال أميرك يا سير؟

762
00:53:43,956 --> 00:53:45,924
.اللورد (وايلدر) بخير ياسيدتى

763
00:53:45,958 --> 00:53:50,361
لقد طلب من والدكِ تشرفيه بالحضور
.فى يوم مولادهِ الـ90

764
00:53:50,397 --> 00:53:52,665
.إنه يُخطط كي يأخذ زوجة أخرى

765
00:53:59,373 --> 00:54:01,843
.... هذا الرجل

766
00:54:01,877 --> 00:54:04,212
.... جاء إلى بيتى كضيف

767
00:54:04,246 --> 00:54:08,149
.... و هُناك تأمر على قتل إبنى

768
00:54:08,184 --> 00:54:11,687
.فتى ذو عشر سنوات ...

769
00:54:13,289 --> 00:54:16,558
بإسم الملك (روبرت) و جميع
.... الأمراء الذين تخدموهُم

770
00:54:16,593 --> 00:54:19,361
أنا أستدعيكُم جميعاً
... كي تَسحقوه

771
00:54:19,395 --> 00:54:22,966
.... (و تُساعدونى فى العودة ‘لى (وينتر فيل

772
00:54:23,000 --> 00:54:25,035
فى إنتظار عدالة الملك ..

