1
00:01:40,638 --> 00:01:51,638
الحلقة الخامسة من مُسلسل
{\fade(0?150?0?0?1000?2000?3000)} <font color=#bee25>(صـراع العـروش)
<font color=#DD0000> "الحلقة بِعنوان: الذئـب و الأسـد"</font></font>

2
00:01:58,663 --> 00:02:20,663
<font color=#ee24>تمت الترجمة بواسطة</font>
{\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs30\b1\an0}{\c&H108000&}<font color=#bee30> KiLLeR SpIDeR
{\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs30\b1\an0}{\c&H108000&}(m_fouda97@yahoo.com)</font>

3
00:02:21,893 --> 00:02:23,970
هل كان لدى السير (هيو) أي عائلة فى العاصمة؟

4
00:02:23,995 --> 00:02:25,195
.لا

5
00:02:27,282 --> 00:02:30,150
لقد وقفت وقفة إحتجاجية
.من أجلهِ ليلة أمس

6
00:02:30,843 --> 00:02:33,177
.لم يكن لديه أحد

7
00:02:34,041 --> 00:02:36,242
!.إنه لم يرتدي هذا الدرع من قبل

8
00:02:36,276 --> 00:02:40,711
.حظ سيء لهُ ضد الجبل

9
00:02:40,747 --> 00:02:45,774
من المسئول عن القُرعة؟ -
.(كُل الفرسان يقومون بالقرعة لورد (ستارك -

10
00:02:45,785 --> 00:02:47,418
.أجل

11
00:02:47,453 --> 00:02:50,655
و لكن من قام بهذه القُرعة؟

12
00:02:50,690 --> 00:02:53,225
.لقد قمتم بعمل جيد أيُها الأخوات

13
00:02:58,832 --> 00:03:01,868
الحياة غريبة جداً
... ليسَ منذ عدة سنوات مضت

14
00:03:01,903 --> 00:03:03,871
.حاربنا كأعداء فى مٌسابقة للرمح

15
00:03:03,905 --> 00:03:06,707
انا سعيد لأننا لم نتقابل
.(فى الحلبة يا سير (باريستان

16
00:03:06,741 --> 00:03:08,642
.و كذلك زوجتى

17
00:03:08,677 --> 00:03:10,678
.لا أعتقد أن حياة الأرملة تُناسبها

18
00:03:10,713 --> 00:03:13,047
.أنتَ مُتواضع جداً

19
00:03:13,081 --> 00:03:15,450
لقد رأيتك و أنتَ تٌقطع
.الكثير من الفُرسان

20
00:03:15,484 --> 00:03:19,318
والدى أخبرنى ذات مرة
.كُنت الأفضل على الإطلاق

21
00:03:19,387 --> 00:03:22,223
لم أكن أعرف أن ذلك الرجل
.خاطىء بأمور القتال

22
00:03:22,257 --> 00:03:24,559
.لقد كان والدك رجلاً عظيماً

23
00:03:25,861 --> 00:03:27,962
الذى فعلهُ بهِ الملك المجنون
.كانت جَريمة مريعة

24
00:03:27,997 --> 00:03:29,564
.... و ذلك الفتى

25
00:03:29,598 --> 00:03:31,633
لقد كان حرس مُرافق منذ
.عِدة شهور مضت

26
00:03:31,668 --> 00:03:34,269
كيف حصل على بدلة جديدة؟

27
00:03:34,303 --> 00:03:36,771
.ربما اللورد (أرين) تركَ له بعض المال

28
00:03:38,841 --> 00:03:40,942
لقد سَمعت أن الملك يريد
.التنافس اليوم

29
00:03:40,976 --> 00:03:42,643
.أجل، هذا لن يحدث أبداً

30
00:03:42,678 --> 00:03:45,479
.روبرت) ينوى كثيراً على مايُريده)

31
00:03:45,514 --> 00:03:48,149
.... إن حصل الملك على مايُريده دائماً

32
00:03:48,183 --> 00:03:50,785
سيتوجب عليه القتال
.ضد التمرد اللعين

33
00:03:55,524 --> 00:03:58,259
لقد صُنع صغيراً يامولاى
.لن ينجج

34
00:03:58,294 --> 00:04:03,095
والدتك كانت عاهرة كبيرة
بمُؤخرة كبيرة، هل كُنت تعرف هذا؟

35
00:04:05,701 --> 00:04:09,170
أنظر لهذا الأحمق
.رأس كبيرة بدون عقل

36
00:04:09,205 --> 00:04:11,940
.لايمكنه حتى وضع الدرع المُناسب للرجل

37
00:04:11,974 --> 00:04:14,242
.أنتَ سمين جِداً على درعك

38
00:04:14,276 --> 00:04:17,245
سمين، هل هكذا الأمر، "سمين"؟

39
00:04:17,280 --> 00:04:20,482
هل هكذا تتحدث إلى ملكك؟

40
00:04:27,590 --> 00:04:29,524
كان مُضحكاً، أليس كذلك؟

41
00:04:31,627 --> 00:04:33,261
.لا يامولاى

42
00:04:33,296 --> 00:04:36,431
لا؟
ألا يُعجبك هرج المُساعد؟

43
00:04:37,400 --> 00:04:39,267
.أنتَ تُعذب الفتى المسكين

44
00:04:39,301 --> 00:04:42,103
لقد سمعت المُساعد
.الملك سمين جداً على درعه هذا

45
00:04:42,138 --> 00:04:45,240
إذهب و أعثر
.على درع واسع للصدر.. الأن

46
00:04:46,609 --> 00:04:50,312
"درع واسع للصدر"

47
00:04:50,346 --> 00:04:52,680
ما هى المُدة التى سوف يعثُر عليهِ؟

48
00:04:52,715 --> 00:04:54,409
.ربما يتوجب عليك صُنع واحد

49
00:04:54,434 --> 00:04:55,734
.... حسناً، حسناً

50
00:04:55,751 --> 00:04:58,519
و لكنكَ شاهدتنى فى الخارج
.مازلت أستطيع التصويب

51
00:04:58,554 --> 00:05:01,657
لستً مُضطر للمُنافسة
.أترك الأمر للشباب

52
00:05:01,691 --> 00:05:05,027
لماذا، لأننى مالك؟
.اللعنة على هذا، أريد ضرب أحدهُم

53
00:05:05,061 --> 00:05:07,429
و من الذي سيُعاود ضربك؟ -
.أى أحد يستطيع -

54
00:05:07,463 --> 00:05:10,532
و أخر شخص فى الخلف
.سيكُون أنت

55
00:05:10,566 --> 00:05:14,661
لا يوجد هُناك رجل فى الممالك السبعة
.يود المُخاطرة بأذيتك

56
00:05:14,704 --> 00:05:17,605
أتُحاول إخبارى أن هؤلاء
الجبناء سيتركُوننى أفوز؟

57
00:05:17,640 --> 00:05:20,208
.أجل

58
00:05:24,580 --> 00:05:27,081
شراب -
.لستُ عِطش

59
00:05:27,115 --> 00:05:29,683
.إشرب، الملك أمر بهذا

60
00:05:33,454 --> 00:05:35,356
.... يا إلهى

61
00:05:35,390 --> 00:05:37,891
.انا ضخم جداً على درعي ...

62
00:05:38,860 --> 00:05:41,461
حامل درعك
ذلك الفتى من آل (لانيستر)؟

63
00:05:41,495 --> 00:05:43,930
.... أحمق لعين

64
00:05:43,964 --> 00:05:46,065
.و لكن (سيرسي) صممت عليهِ ...

65
00:05:46,099 --> 00:05:49,535
.كان واجب على شُكر (جون أرين) من أجلها

66
00:05:49,569 --> 00:05:52,705
"لقد أخبرنى أن "(سيرسي لانيستر) ستكون نداً قوياً

67
00:05:52,740 --> 00:05:55,609
"سوف تحتاج والدها فى صَفك"

68
00:05:57,312 --> 00:06:00,882
إعتقدت بكونى ملك سأستطيع
.فِعل ما أريده

69
00:06:04,387 --> 00:06:06,455
.يكفى هذا، لنذهب ونمتطي  أى شيء

70
00:06:06,489 --> 00:06:09,224
على الآقل أستطيع
.شَم دماء شخص أخر

71
00:06:09,258 --> 00:06:11,126
روبرت)؟) -
ماذا؟ -

72
00:06:14,964 --> 00:06:17,966
.مَشهد مُثير للناس

73
00:06:18,000 --> 00:06:20,902
تعالوا إنحنوا قبل أن
.ينحنى الملك عليكُم

74
00:06:34,484 --> 00:06:37,986
أين (آريا)؟ -
.فى حصة الرقص خاصتها -

75
00:06:40,223 --> 00:06:42,424
.فارس الزهور

76
00:06:49,198 --> 00:06:51,533
.(شُكراً لك يا سير (لوراس

77
00:07:22,331 --> 00:07:24,666
.لا تدعوا السير (جرجور) يُؤذيه

78
00:07:24,700 --> 00:07:28,103
.لا أستطيع المُشاهدة

79
00:07:30,539 --> 00:07:33,040
.مائة قِطعة من الذهب عليهِ

80
00:07:33,071 --> 00:07:34,121
.سوف اقبل هذا الرهان

81
00:07:34,146 --> 00:07:36,011
إذن ماذا سوف اشرتى
بالمائة قطعة ذهبية؟

82
00:07:36,544 --> 00:07:39,012
عشرات البراميل
من نبيذ "دورنيش" ؟

83
00:07:39,046 --> 00:07:42,081
أم فتاة بيت (ليز) للمًتعة؟ ...

84
00:07:42,115 --> 00:07:43,370
.أو قد تشترى صديق ...

85
00:07:43,723 --> 00:07:45,646
.سوف يموت

86
00:07:45,685 --> 00:07:48,287
.السير (لوراس) يقود جيداً

87
00:08:18,352 --> 00:08:20,219
.يالهُ من عار يا عُقلة الأصبع

88
00:08:20,253 --> 00:08:22,554
سيكون لطيف جداً لك
.بالحُصول على صديق

89
00:08:24,023 --> 00:08:28,324
و أخبرنى يا لورد (رينلي) متي
ستحصل على صديقك؟

90
00:08:38,839 --> 00:08:42,474
لوراس) يعرف مُهرهُ جيداً)
.إنهُ ماكر بالفعل

91
00:08:42,477 --> 00:08:46,148
السير (لوراس) لن يفعل هذا أبداً
.لايُوجد هُناك شرف بإستخدام الخِدع

92
00:08:46,166 --> 00:08:47,951
لايُوجد شرف و لكِن
.الموجود هو الذهب

93
00:08:49,918 --> 00:08:52,587
!سيف

94
00:09:17,814 --> 00:09:19,915
!أتركه يذهب

95
00:09:41,872 --> 00:09:45,141
أوقفوا هذه المهزلة
.بإسم ملكَكُم

96
00:09:50,813 --> 00:09:53,081
!دعوه يذهب

97
00:10:01,524 --> 00:10:03,993
.أنا أدين لكَ بحياتى يا سير

98
00:10:04,027 --> 00:10:06,295
.أنا لستُ بـسِير

99
00:10:29,784 --> 00:10:31,151
.إزيلوا غِطاء رأسهُ

100
00:10:43,157 --> 00:10:44,232
.هذا ليسَ طريق المُلوك

101
00:10:44,233 --> 00:10:46,100
لقد قلتِ أننا سنذهب
(إلى (وينتر فيل

102
00:10:46,135 --> 00:10:48,470
.لقد فعلبتها... فى كثير من الأحيان وبصوتِ عالٍ

103
00:10:48,504 --> 00:10:50,806
.حكيم جداً

104
00:10:50,841 --> 00:10:54,642
سوف يأتون فى أسراب
.بَحثاً عن فى المكان الخاطيء

105
00:10:54,711 --> 00:10:57,380
.الكلام ربما وصل إلى والدى الأن

106
00:10:57,414 --> 00:11:00,216
.سوف يعرض جائزة رائعة

107
00:11:00,250 --> 00:11:03,620
الجميع يعرفُون أن آل (لانيستر) دائماً
.يُوفُون بديونهُم

108
00:11:03,654 --> 00:11:06,156
هل ستكونى طيبة
كي تُحررنى؟

109
00:11:06,191 --> 00:11:09,326
و لماذا أفعل هذا؟ -
و لِما لا؟ -

110
00:11:09,360 --> 00:11:10,994
هل سوف أهرب؟

111
00:11:11,028 --> 00:11:12,929
قبائل التلال سوف تقتُلنى
.من أجل حذائي

112
00:11:12,964 --> 00:11:14,731
.إن لم تلتهمنى نباتات الظِل

113
00:11:14,765 --> 00:11:17,934
نباتا الظِل و قبائل التلال
.تُعتبر أقل شيء فى إهتماتك

114
00:11:19,102 --> 00:11:22,104
!الطريق الشرقي

115
00:11:22,138 --> 00:11:24,340
.نحنُ نتجه إلى الوادى

116
00:11:24,374 --> 00:11:28,310
سوف تأخذينى إلى أختكِ
.كَي أجيب على جرائمي الوهمية

117
00:11:28,345 --> 00:11:31,747
أخبريني ياسيدة (ستارك)، متى
كانت أخر مرة رأيبتي فيها أختك؟

118
00:11:31,781 --> 00:11:33,849
.مُنذ خمسة سنوات مضت

119
00:11:33,884 --> 00:11:36,285
.لقد تغيرت

120
00:11:36,320 --> 00:11:38,287
لقد كانت مُتصلة بكِ قليلاً
.... و لكن الأن

121
00:11:38,322 --> 00:11:39,989
.تقومي بقتلى أنا أيضاً هُنا ...

122
00:11:40,023 --> 00:11:42,959
.(أنا لستُ بقاتلة أيُها الـ (لانيستر -
.و كذلك أنا -

123
00:11:42,993 --> 00:11:45,728
لا علاقة لي بمُحاولة
.إغتيال إبنكِ

124
00:11:45,763 --> 00:11:49,530
... الخنجر عُثر عليهِ -
أى نوع من البله ليقُوم قاتل بفعلها بسلاحه؟ -

125
00:11:49,566 --> 00:11:51,767
هل أقُوم بإسكاته؟ -
لماذا؟ -

126
00:11:51,801 --> 00:11:53,669
هل بدأت فى
التحدُث بشيء غير منطقي؟

127
00:12:00,309 --> 00:12:02,310
"سيدتى من هٌنا"

128
00:12:18,296 --> 00:12:20,097
.فِكي قيدي

129
00:12:20,131 --> 00:12:22,499
إن مُت ما الهدف من ذلك؟

130
00:13:13,950 --> 00:13:15,617
رودريك)؟)

131
00:13:15,652 --> 00:13:17,319
.سأكُون بخير ياسيدتى

132
00:13:17,353 --> 00:13:20,055
.لا حاجة كي تُلطخى نفسك بالدماء

133
00:13:21,524 --> 00:13:23,291
هل هو الأول؟

134
00:13:24,627 --> 00:13:26,561
.أنتَ تريد إمرأة

135
00:13:26,595 --> 00:13:29,531
لا شيء يُضاهى المرأة
.بعد القتال

136
00:13:31,401 --> 00:13:33,469
.أنا مُستعد إن أردت

137
00:13:45,950 --> 00:13:47,784
.(براين)

138
00:13:47,818 --> 00:13:49,786
"جزر الحديد"

139
00:13:49,820 --> 00:13:51,287
.... بها الكراكن

140
00:13:51,322 --> 00:13:54,056
.و لكن لايُمكن لنا رؤيته

141
00:13:54,091 --> 00:13:56,225
اللوردات؟ -
(آل (جراي جويز -

142
00:13:56,260 --> 00:13:57,893
.... المشهُورين بمهارتهمِ فى الرماية

143
00:13:57,927 --> 00:13:59,728
.و الملاحة و مُمارسة الجنس ..

144
00:14:01,464 --> 00:14:03,731
.و التمرُد الفاشل

145
00:14:05,367 --> 00:14:07,235
... الرمز: الظبي

146
00:14:07,269 --> 00:14:09,871
الظبي المُتوج ...
(الأن أصبح للملك (روبرت

147
00:14:09,905 --> 00:14:13,107
.جيد -
."الشعار: "الغضب لنا -

148
00:14:13,142 --> 00:14:15,811
.(أسماء اللوردات : (البراثيونس

149
00:14:15,845 --> 00:14:17,846
.(ويستر لاند)

150
00:14:17,881 --> 00:14:19,949
.الرمز: الأسد

151
00:14:19,983 --> 00:14:22,356
"الشِعار: "آل (لانيستر) دائماً بدفعون دينهم

152
00:14:22,381 --> 00:14:23,419
.لا

153
00:14:23,528 --> 00:14:25,757
البعض يقولون هذا و لمنهُ
.ليسَ الشِعار الرسمي

154
00:14:26,124 --> 00:14:28,826
(أسماء اللوردات "(لانيسترز

155
00:14:28,860 --> 00:14:31,762
.مازلنا فى شعارهم -
.انا لا أعرفهم -

156
00:14:31,796 --> 00:14:33,630
.إن لم تكُن تعرفهم فَفكر

157
00:14:33,664 --> 00:14:36,066
"لا نقهر، لا ننهزم، لا ننكسر"

158
00:14:36,100 --> 00:14:38,734
(هذا شعار آل (مارتيل -
"الصالحين فى غضب" -

159
00:14:38,769 --> 00:14:42,738
(هذا شعار آل (هورن هوود -
"العائلة، الواجب، الشرف" -

160
00:14:42,773 --> 00:14:44,740
(هذه كلمات آل (تولى
.عائلة والدتك

161
00:14:44,774 --> 00:14:47,876
هل هَذه لُعبة؟ -
... "العائلة، الواجب، الشرف -

162
00:14:47,910 --> 00:14:50,545
أليس هذا الترتيب الصحيح؟ -
.أنتَ تعرف الصحيح -

163
00:14:50,579 --> 00:14:52,914
العائلة تأتى فى البداية؟

164
00:14:52,948 --> 00:14:57,250
والدتك كان عليها ترك (وينتر فيل) كي
.تَحمي العائلة

165
00:14:57,252 --> 00:15:02,220
و لكن كيف سَتحمى العائلة
إن لم تكُن مع عائلتها؟

166
00:15:02,257 --> 00:15:08,360
والدتك كانت تجلس بجوار
... فِراشك لِثلاثة أسابيع بينما كُنت نائماً

167
00:15:08,397 --> 00:15:10,832
!ثُم رحلت

168
00:15:12,669 --> 00:15:15,319
عندما تَم ولادتك كُنت أنا الشخص
... الذي سحبك من والدتك

169
00:15:16,740 --> 00:15:19,376
"و وضعتك بين ذراعيها"

170
00:15:19,410 --> 00:15:23,313
من تلكَ اللحظة و حتى
.... لحظة مَماتها

171
00:15:23,348 --> 00:15:26,617
.سوف تُحبك

172
00:15:26,651 --> 00:15:29,721
.بالتأكيد

173
00:15:29,755 --> 00:15:33,024
!و بِشراسة -
لماذا رحلت؟ -

174
00:15:33,059 --> 00:15:34,993
.... مازال لايُمكننى إخبارك

175
00:15:35,027 --> 00:15:37,195
.و لكِنها ستكُون فى البيت قريباً -
أتعرف أين هى الأن؟ -

176
00:15:37,230 --> 00:15:39,164
اليوم؟

177
00:15:39,199 --> 00:15:40,376
.لا، لا أعرف

178
00:15:40,401 --> 00:15:42,747
إذاً كيف تُعطينى وعد
بأنها ستكُون فى البيت قريباً؟

179
00:15:45,673 --> 00:15:49,342
بعض الأحيان أخاف من كونكَ
.ذكى جداً لِمصلحتك العامة

180
00:15:50,444 --> 00:15:53,113
.لن أطلق سهم أخر بعد الأن

181
00:15:53,147 --> 00:15:55,782
و أين كُتب هذا؟

182
00:15:56,951 --> 00:15:58,985
انتَ بحاجة إلى قَدم كي تحمل
.قوس

183
00:15:59,019 --> 00:16:01,721
إن كان سرج اللورد (تريون) صُمم
... كي يَنجح فعلاً

184
00:16:01,755 --> 00:16:03,755
فبإمكانك تعلم رمي الأسهم ...
.من على ظهر الحصان

185
00:16:03,790 --> 00:16:05,824
حقاً؟

186
00:16:07,192 --> 00:16:09,627
فتيان الدوسراكى يتعلمون
.هذا و عُمرهم 4 سنوات

187
00:16:09,661 --> 00:16:11,263
فلماذا لا تتعلم أنت؟

188
00:16:26,714 --> 00:16:28,882
.إهدأى

189
00:16:28,917 --> 00:16:31,485
.لايُفترض أن تكونى داخل جُدران القلعة

190
00:16:31,520 --> 00:16:34,988
إعتقدت انكَ ستكون الشخص
.المُهم الموجود هُنا

191
00:16:35,023 --> 00:16:37,791
.مُهم تكفى كي يُعجبكِ

192
00:16:37,825 --> 00:16:40,794
أنتَ لست الشخص الوحيد
.النبيل فى حياتى

193
00:16:40,829 --> 00:16:42,763
من، القِزم؟

194
00:16:42,797 --> 00:16:44,665
.سأدعوه بِنصف نبيل

195
00:16:44,699 --> 00:16:46,533
هل هي غِيرة؟

196
00:16:46,568 --> 00:16:48,502
لماذا أغار منهُ؟

197
00:16:48,536 --> 00:16:51,539
أى شخص لديهِ بعض الفضة فى جُعبتهِ
.يَستطيع إمتلاككِ الليل كُله

198
00:16:51,573 --> 00:16:54,541
كيف هُو حال القزم فى الأسفل؟

199
00:16:54,576 --> 00:16:56,677
.كُنت اتسأل دائماً

200
00:16:56,712 --> 00:16:59,380
.ربما يُدهشك هذا

201
00:16:59,415 --> 00:17:02,416
.... إنه جيد بأصابعهِ أيضاً

202
00:17:02,451 --> 00:17:04,552
.و لِسانه ...

203
00:17:05,454 --> 00:17:07,254
.قُلادة سخية

204
00:17:07,289 --> 00:17:10,024
اعتقد أن الذهب
.(رخيص بالنسبة لـ (لانيستر

205
00:17:10,058 --> 00:17:12,059
.انتَ غيور

206
00:17:12,093 --> 00:17:13,761
(انا من آل (جراى جوي

207
00:17:13,795 --> 00:17:16,030
لقد إمتَلكنا العرش الملكى
.لما يقرب من 300 عام

208
00:17:16,064 --> 00:17:19,167
لا يُوجد هناك عائلة فى الغرب
... تستطيع التقليل من شأننا

209
00:17:19,201 --> 00:17:21,102
(و لا حتى آل (لانيسترز

210
00:17:21,137 --> 00:17:23,538
ماذا عن آل (ستارك)؟

211
00:17:24,940 --> 00:17:27,575
(لقد كُنت تحت رعاية اللورد (ستارك
.مُنذ ان كان عمرى 8 سنوات

212
00:17:27,610 --> 00:17:30,211
.رعاية.. هذه كلمة جيدة بالنسبة لهُ

213
00:17:30,245 --> 00:17:32,680
.... والدك تمرد ضد الملك (روبرت) و إن

214
00:17:32,714 --> 00:17:35,182
... فَعلها مجدداً -
... والدى حارب من -

215
00:17:35,216 --> 00:17:37,351
.أجل حرية شعبهِ ...

216
00:17:37,385 --> 00:17:40,821
ما الذي فعلهُ والدكِ؟
!مَارس الجنس و أنجب عاهرة

217
00:17:40,855 --> 00:17:43,423
.أنتَ فتى خطير جداً

218
00:17:43,458 --> 00:17:47,061
لستُ بفتى -
.... بلى أنت -

219
00:17:47,095 --> 00:17:51,131
فتى خطير ولديهِ
.قضيب خَطير

220
00:17:51,166 --> 00:17:53,734
.لستُ بحاجة للدفع من أجلهِ

221
00:17:53,768 --> 00:17:56,770
إذن أحصل لِنفسك
.على زوجة

222
00:17:59,641 --> 00:18:02,343
.تعالِ

223
00:18:03,678 --> 00:18:06,147
.لن أؤذيكِ

224
00:18:13,688 --> 00:18:16,056
كيف حال إبنك يا مولاى؟

225
00:18:16,090 --> 00:18:19,092
.إنهُ لن يمشي أبداً

226
00:18:20,995 --> 00:18:22,930
و لكن عقلهُ يبدو كذلك؟

227
00:18:22,964 --> 00:18:25,132
.هكذا يقولون

228
00:18:25,166 --> 00:18:27,601
.إنها بركة إذن

229
00:18:29,037 --> 00:18:32,607
لقد عانيتُ من تشوه
.مُبكر بنفسي

230
00:18:34,176 --> 00:18:36,778
.... بعض الأبواب تُغلق لأبد

231
00:18:36,813 --> 00:18:40,450
و البعض يُفتحون فى
.أماكن غير مُتوقعة

232
00:18:42,386 --> 00:18:44,154
هل تسمح لى؟

233
00:18:48,393 --> 00:18:51,662
إن سمعت الأذن الخاطئة الذي
... انا على وشك إخبارك بهِ

234
00:18:51,696 --> 00:18:53,831
.سيذهب مُقابلها رأسي ...

235
00:18:53,865 --> 00:18:56,500
ومن سوف يَحزن وقتها
على المسكين (فاريوس)؟

236
00:18:56,535 --> 00:19:00,204
الشمال أو الجنوب إنهم
.يُغنون بإشاعات للجواسيس

237
00:19:00,238 --> 00:19:02,773
و لكِن هناك أشياء
.عليكَ معرفتها

238
00:19:02,807 --> 00:19:05,876
انتَ مٌساعد الملك
.... و الملك أحمق

239
00:19:05,910 --> 00:19:08,145
إنهُ صديقك أعرف
.... و لكنهُ احمق

240
00:19:08,179 --> 00:19:11,147
.و هَالك إن لم تقُم بإنقاذهُ ...

241
00:19:11,181 --> 00:19:13,482
.لقد مكثتُ فى العاصمة لشهر

242
00:19:14,718 --> 00:19:17,452
لماذا إنتظرت هذه المدة
كي تُخبرنى بهذا؟

243
00:19:17,487 --> 00:19:19,621
.لم أكُن أثق بك

244
00:19:19,655 --> 00:19:21,989
إذن لماذا تثق بى الأن؟

245
00:19:22,024 --> 00:19:26,665
الملكة  ليست الشخص الوحيد
.الذي يُراقبك جيداً

246
00:19:26,694 --> 00:19:29,229
هُناك عدد قليل من
.رجال الشرف فى العاصمة

247
00:19:29,263 --> 00:19:30,930
.و أنتَ واحد منهُم

248
00:19:30,965 --> 00:19:35,009
أود أن أبدو كغريب هُنا
.كما يرى البعض

249
00:19:35,035 --> 00:19:37,704
أي نوع من الهلاك
سيُواجه الملك؟

250
00:19:37,738 --> 00:19:40,707
نفس النوع الذي
.(واجه (جون أرين

251
00:19:41,943 --> 00:19:44,411
إنهم يُسموها
"دموع ليز"

252
00:19:44,445 --> 00:19:47,047
.شيء نادر و مٌكلف

253
00:19:47,082 --> 00:19:50,916
واضح جداً أنه بطعم الماء
.و لا يترك أى بقايا

254
00:19:59,897 --> 00:20:01,765
من الذى أعطاه هذا؟

255
00:20:01,799 --> 00:20:04,702
بعض الأصدقاء الأعزاء
و لكِن لا أشك أى منهم؟

256
00:20:04,736 --> 00:20:06,404
.هُناك الكثير

257
00:20:06,438 --> 00:20:09,140
اللورد (أرين) كان كريم
.و محَلُ ثِقة

258
00:20:09,174 --> 00:20:11,542
.... هُناك فتى واحد

259
00:20:11,576 --> 00:20:14,244
كل ماكان فيه
.(يدين بهِ للورد (أرين

260
00:20:14,279 --> 00:20:17,081
الحارس، السير (هيو)؟

261
00:20:19,251 --> 00:20:21,252
.... ماحدث لهِ ليس قليلاً

262
00:20:21,287 --> 00:20:24,356
لحظة ما كانت تسير
.حياته بطريقة جيدة جِداً

263
00:20:26,225 --> 00:20:28,893
.... لو أن السير (هيو) قام بتسميمه

264
00:20:28,927 --> 00:20:31,728
من الذي دفع للسير (هيو)؟

265
00:20:33,097 --> 00:20:34,931
.شخصُ ما يستطيع تحمل هذا

266
00:20:34,965 --> 00:20:37,334
.جون) كان رجل سلام)

267
00:20:37,368 --> 00:20:41,535
لقد كان المُساعد لمُدة 17 عام
.و الـ 17 عام كانوا خير

268
00:20:41,539 --> 00:20:43,339
لماذا يقتلهُ؟

269
00:20:43,374 --> 00:20:47,777
.لقد بدأ بالسؤال

270
00:21:16,139 --> 00:21:18,975
.لقد عثرنا على إبن زنا بالفِعل

271
00:21:19,009 --> 00:21:21,143
.و لديهِ الكتاب

272
00:21:21,178 --> 00:21:23,179
.البقية ستأتى

273
00:21:23,213 --> 00:21:25,782
وعندما يعرف الحقيقة
ماذا سوف نفعل؟

274
00:21:25,816 --> 00:21:27,717
"الألهة فقط من تعرف"

275
00:21:27,751 --> 00:21:30,386
"الحمقى حاولوا قتل إبنهِ"

276
00:21:30,420 --> 00:21:33,556
و لكن الأسوأ
.هُو مُحاولة ذبحه

277
00:21:36,026 --> 00:21:38,995
الذئب و الأسد سيكونوا
.فى حرب ضد بعضهم قريباً

278
00:21:39,030 --> 00:21:42,665
سنكون فى خِضم حرب قريباً يا صديقى -
ما هو أفضل من الحرب الأن؟ -

279
00:21:42,700 --> 00:21:44,501
.نحنُ لسنا مُستعدين

280
00:21:44,535 --> 00:21:47,137
إن مات مُساعد واحد
فسيكون هُناك أخر؟

281
00:21:47,171 --> 00:21:49,906
هذا المُساعد
.ليسَ كا الأخرين

282
00:21:49,941 --> 00:21:51,908
"نحنُ بحاجة للوقت"

283
00:21:51,943 --> 00:21:54,578
كال دروجو) لن يقوم بتحركاته)
.إلا عندما يُولد إبنه

284
00:21:54,612 --> 00:21:56,747
"انتً تعرف كم هًم متوحشن"

285
00:21:56,781 --> 00:22:00,451
"أنتَ تقول "تمهل
"أنا أرد عليك بـ" تَحرك بسرعة

286
00:22:00,485 --> 00:22:03,787
.هذه لم تعُد لعبة واحدة لمُتبارين

287
00:22:03,822 --> 00:22:06,323
"و لم تكُن هكذا"

288
00:22:24,975 --> 00:22:28,578
الأول فى الوصول
.و الأخير عند الرحيل

289
00:22:30,147 --> 00:22:34,649
أنا معجب بمُثابرتك -
.أنتَ تتحرك بهدوء -

290
00:22:34,652 --> 00:22:37,553
.نحن جميعاً لدينا صفات

291
00:22:38,989 --> 00:22:40,823
أنتَ تبدو وحيداً
!بعض الشيء اليوم

292
00:22:40,857 --> 00:22:43,125
كان عليكَ زيارتى
.فى بيت دعارتى بعد الظهيرة

293
00:22:43,159 --> 00:22:44,622
.أول فتى فى المنزل

294
00:22:44,647 --> 00:22:46,794
أعتقد أنكَ تخلط
العمل بالمُتعة؟

295
00:22:46,996 --> 00:22:48,964
هل افعل؟

296
00:22:50,299 --> 00:22:54,701
كُل تلكَ الطيور التى تهمس
.فى أذنك، يالها من اشياء جميلة

297
00:22:55,771 --> 00:23:01,072
ثِق بي، نحنُ نستوعب
.كُل الجوانب

298
00:23:01,109 --> 00:23:06,009
انا مُتأكد أن اللورد (ريد واين) مُعجب
.بفتاه الشاب جداً، لقد سمعتُ هذا

299
00:23:06,046 --> 00:23:11,048
أنا مُزود بالجمال و التقدير
.و كلاهم مُهم جداً

300
00:23:11,085 --> 00:23:14,822
بالرغم من أني افترض ان
الجمال نوعية ذاتية، لا ؟

301
00:23:14,856 --> 00:23:19,857
هل هذه حقيقة أن السير
مارلون) من (تامبلستون) يُفضل المَبتورين؟)

302
00:23:19,929 --> 00:23:23,131
كُل الأمور صاحلة لرجُل
.لديهِ حقيبة كاملة

303
00:23:23,166 --> 00:23:26,735
و ان سمعتُ تلكَ الشائعات
.... المُريبة عن ذلك اللورد

304
00:23:26,770 --> 00:23:28,771
الذي لديهِ حب
.تَذوق للجثث الجديدة

305
00:23:28,806 --> 00:23:33,176
لابد أن الأمر صعب للغاية
.لإستيعاب ميول كهذه

306
00:23:33,210 --> 00:23:38,511
المنطقيون ببمُفردهِم الأن
.كي يعثروا على الجثث الجميلة قبل أن تتعفن

307
00:23:38,549 --> 00:23:40,517
.... التحدث بدقة لأشياء كهذه

308
00:23:40,551 --> 00:23:42,819
.لن يكُون مُتوافقاً مع قوانين الملك ...

309
00:23:42,853 --> 00:23:45,421
.إنه كلام دقيق

310
00:23:47,992 --> 00:23:54,066
أخبرنى، هل فى مكان ما يحتفظ أى
شخص بخصيتك فى صندوق صغير؟

311
00:23:54,131 --> 00:23:56,565
.كنت أتسائل فى بعض الأحيان

312
00:23:57,901 --> 00:23:59,802
هل تعرف أننى لا أملك
أدنى فكرة عن مكانهُم؟

313
00:23:59,836 --> 00:24:02,972
.و نحنُ كنا قريبن جداً

314
00:24:03,006 --> 00:24:05,474
و لكِن يكفى بامرى
.... ما هى احوالك بعد

315
00:24:05,508 --> 00:24:07,476
أخر مرة رأينا بعضنا فيها؟ ...

316
00:24:07,510 --> 00:24:10,279
مُنذ أخر مرة رأيتنى
ام أخر مرة رأيتك؟

317
00:24:10,313 --> 00:24:13,502
الأن أخر مرة قد رأيتك فيها
.كُنتَ تتحدث إلى مُساعد الملك

318
00:24:13,683 --> 00:24:16,718
رأيتنى بأعينك هذه؟ -
.بالأعين التى امتلكها -

319
00:24:16,752 --> 00:24:18,285
.مجلس أعمال

320
00:24:18,319 --> 00:24:21,388
نحن جميعاً لدينا اتلكثير
.(كَي نُناقشه مع (نيد ستارك

321
00:24:21,422 --> 00:24:26,324
الجميع يُدركون تماماً
.(ولعك الدائم بزوجة اللورد (ستارك

322
00:24:26,393 --> 00:24:30,363
إن كان آل (لانيستر) متورطين فى
... (الشُروع فى قتل إبن (ستارك

323
00:24:30,397 --> 00:24:34,512
و تم إكتشافك بانكَ من
.... ساعدت آل (ستارك) للوصول إلى هذا الإستنتاج

324
00:24:36,237 --> 00:24:39,406
أتعتقد أن كلمة بسيطة
.... إلى الملكة

325
00:24:39,441 --> 00:24:41,943
.الفرد يرتعد خوفاً من هذا

326
00:24:41,978 --> 00:24:44,613
و لكن أتعلم شيء؟
.... أنا اصدق أنني رأيتك أنت

327
00:24:44,647 --> 00:24:46,515
.أكثر مما رأيتنى مٌؤخراً ...

328
00:24:46,549 --> 00:24:49,452
هل رأيتنى؟ -
.اجل -

329
00:24:49,486 --> 00:24:51,287
فى وقت سابق اليوم
... أتذكر بوضوح

330
00:24:51,322 --> 00:24:53,723
أننى رأيتك تتحدث مع اللورد
.ستارك) فى غُرفتهِ)

331
00:24:53,757 --> 00:24:55,959
هل كُنت تحت الفراش؟

332
00:24:55,993 --> 00:24:57,861
.... و أطول من هذا

333
00:24:57,895 --> 00:25:00,864
.... عندما رأيتك تُرافق

334
00:25:00,898 --> 00:25:03,566
.أشخاص أصحاب مقام رفيع ...

335
00:25:03,600 --> 00:25:06,202
هل هذا من عمل المجلس؟

336
00:25:06,237 --> 00:25:09,806
بالطبع قد يكُون لديكَ أصدقاء
.من البحر الضيق

337
00:25:09,840 --> 00:25:12,342
.أنتَ قادم من هُناك على كل حال

338
00:25:12,376 --> 00:25:15,712
ألسنا أصدقاء يا لورد (فاريس)؟

339
00:25:15,747 --> 00:25:17,915
.أحب التفكير فى أننا أصدقاء

340
00:25:17,949 --> 00:25:24,318
لذا أتستطيع تخيل حِملى و انا أتسائل
.إن كان الملك سيختتُر تعاطف صديقى

341
00:25:24,256 --> 00:25:28,293
عندما يقف أمام مٌفترق طرق
.... و عندما يستدير يساراً يري ولائه لصديقهِ

342
00:25:28,327 --> 00:25:30,194
و ينظر لليمين فيجد
... ولائه للممكلة

343
00:25:30,229 --> 00:25:32,363
... أرجُوك -
.... لأجد نفسي فى مكانة -

344
00:25:32,397 --> 00:25:34,665
.... بوصُول كلمة بسيطة إلى الملك

345
00:25:34,699 --> 00:25:36,734
عم ماذا تتأمرون؟

346
00:25:36,768 --> 00:25:40,338
مهما كان هذا من
.... الأفضل لكم أن تُسرعوا

347
00:25:40,373 --> 00:25:41,906
.شقيقي قادم

348
00:25:41,941 --> 00:25:43,608
إلى إجتماع المجلس الصغير؟

349
00:25:43,642 --> 00:25:46,644
.أخبار مُزعجة من أرضِ بعيدة

350
00:25:47,646 --> 00:25:49,280
ألم تسمع؟

351
00:26:19,147 --> 00:26:21,215
.إخرجي من هُنا بدون تسول

352
00:26:21,250 --> 00:26:23,051
أنا لستُ مُستولة
.أنا أعيش هُنا

353
00:26:23,085 --> 00:26:25,487
أتودين صَفعكِ على أذنك
كي تسمعينيى جيداً؟

354
00:26:25,521 --> 00:26:27,422
.أريد رؤية أبى

355
00:26:27,457 --> 00:26:30,191
أود مُعاشرة الملكة
.لكُل ما تفعله لى

356
00:26:30,226 --> 00:26:32,059
أتُريد والدك يافتى؟

357
00:26:32,094 --> 00:26:34,261
إنه يستلقى على أرض
.... إحدى الحانات

358
00:26:34,296 --> 00:26:36,363
.يتبول أحد أصدقائه عليه ...

359
00:26:36,397 --> 00:26:38,098
.والدى هو مُساعد لملك

360
00:26:38,133 --> 00:26:41,435
.(و أنا لستُ بولد، انا (آريا ستارك) من (وينتر فيل

361
00:26:41,469 --> 00:26:44,664
و إن وضعت يديك على فأبى
.سوف يضع رأس كلاكم على الرماح

362
00:26:45,006 --> 00:26:49,994
الأن سوف تتركنى أعبر و إلا
سوف أضربك على أذنك كي تُساعدك فى السماع؟

363
00:26:52,113 --> 00:26:55,349
أتعلَمين أنني جعلت نِصف
حُراسي يبحثون عنكِ؟

364
00:26:58,554 --> 00:27:00,321
.لقد وعدتنى أن هذا سيتوقف

365
00:27:00,356 --> 00:27:01,990
.لقد قالوا أنهم سوف يقتلوك

366
00:27:02,025 --> 00:27:04,493
من قال؟ -
... لم أراهُم -

367
00:27:04,528 --> 00:27:06,796
... و لكنى أعتقد ان احدهم سمين -
(آريا) -

368
00:27:06,831 --> 00:27:09,566
أنا لا أكذب لقد قالوا أنكَ
.... عَثرت على إبن الزنا

369
00:27:09,600 --> 00:27:12,569
و الذئاب سوف تقاتل
.... الأسود و المُتوحشين

370
00:27:12,603 --> 00:27:14,270
.شيء ما بشأن المُتوحشين ....

371
00:27:14,305 --> 00:27:16,672
أين سمعتى هذا؟ -
.فى الزقاق -

372
00:27:16,706 --> 00:27:18,111
.بالقُرب من جَماجم التنانين ...

373
00:27:18,136 --> 00:27:19,471
ماذا كُنتِ تفعلين
فى الزقاق؟

374
00:27:21,211 --> 00:27:23,312
.أطارد قِطة

375
00:27:25,749 --> 00:27:27,082
... عذراً يا مولاى

376
00:27:27,117 --> 00:27:29,251
<i>هُناك فارس من الحراسة الليلة
.... يَسعى إلى كلمة معك</i>

377
00:27:29,285 --> 00:27:30,585
<i>.و يقول أن هذا عاجل</i>

378
00:27:37,526 --> 00:27:41,462
ما هُو إسمك ياصديقي؟ -
.يورين) إذا سمحت) -

379
00:27:41,496 --> 00:27:43,339
.لابد أن هذا إبنك الذين يبحثون عنهُ

380
00:27:43,364 --> 00:27:45,994
أنا فتاة -
هل أرسلك (بنجين)؟ -

381
00:27:45,966 --> 00:27:47,800
.لم يُرسلنى أحد يا مولاى

382
00:27:47,834 --> 00:27:50,069
انا هُنا كي اعثر على
.... رجال من أجل حماية الجدار

383
00:27:50,103 --> 00:27:53,065
لأرى إن كان هُناك اى حثالة
.فى الأزقة قد يُصلح للخدمة

384
00:27:53,174 --> 00:27:55,408
.سوف نعثُر على مجندين لكَ

385
00:27:55,442 --> 00:27:59,509
شُكراً لك يامولاى،  ولكن ليسَ
.هذا السبب كي أزعجك الأن

386
00:28:00,648 --> 00:28:03,350
أخيك (بنجين) دمائه يسرى
... فيها حُب الحراسة الليلة

387
00:28:03,384 --> 00:28:05,452
.مما يجعله أخ لى انا أيضاً ...

388
00:28:05,486 --> 00:28:08,422
لذا من أجله مَصلحته جئت
.... أهرول هُنا

389
00:28:08,456 --> 00:28:11,058
<i>.لدرجة أننى كِدتُ أقتل حسانى</i>

390
00:28:11,092 --> 00:28:12,793
... هُناك أخرين قادمين هُنا

391
00:28:12,827 --> 00:28:14,896
المدينة بأكملها ستعرف
.بذلك الأمر بحلول الغد

392
00:28:14,930 --> 00:28:16,631
تعرف ماذا؟

393
00:28:18,134 --> 00:28:20,769
من الأفضل قول
.هذا فى خُصوصية يامولاى

394
00:28:26,010 --> 00:28:29,280
إذهبي الأن
.سنتحدث لاحقاً

395
00:28:29,314 --> 00:28:31,915
.جورى) خذها بأمان إلى غُرفتها)

396
00:28:31,950 --> 00:28:35,085
.هيّا ياسيدتى، لقد سمعتِ والدكِ

397
00:28:40,591 --> 00:28:42,525
كَم عدد الحراس لدى والدي؟

398
00:28:42,560 --> 00:28:44,761
هُنا فى (كينج لاندينج)؟
.خَمسون

399
00:28:45,997 --> 00:28:48,164
أتسمح لأى احد مُنهم
.ان يقتله

400
00:28:48,199 --> 00:28:51,434
.لا خوف من هذا ياسيدتى الصغيرة

401
00:28:55,806 --> 00:28:59,075
حسناً؟ -
.الأمر بخُصوص زوجتك يا سيدى -

402
00:29:00,678 --> 00:29:02,512
.إنها تختطف القِزم

403
00:29:19,563 --> 00:29:21,597
أنتِ بعيدة جداً عن الوطن
.(يا سيدة (ستارك

404
00:29:21,631 --> 00:29:23,365
إلى من أتحدث؟

405
00:29:23,400 --> 00:29:25,401
السير (فارديس إيجن) فارس
.من الوادى

406
00:29:25,435 --> 00:29:27,403
هل السيدة (أرين) تتوقع زيارتكِ؟

407
00:29:27,437 --> 00:29:29,705
لم يكُن هناك وقت
.كي أرسل كلمات

408
00:29:29,739 --> 00:29:31,940
.... هل تَسمحى لي بالسؤال ياسيدتي

409
00:29:31,975 --> 00:29:34,676
لماذا هذا معكِ؟

410
00:29:34,711 --> 00:29:36,745
هُو سبب عَدم وجود
.الوقت الكافى

411
00:29:36,779 --> 00:29:39,681
.إنهُ سجينى -
.إنه لايبدو كسجين -

412
00:29:39,715 --> 00:29:43,018
.أختى سوف تقرر كيف يكُون

413
00:29:43,052 --> 00:29:45,187
.حسناً ياسيدتى

414
00:29:45,221 --> 00:29:47,423
.سوف تعرف هذا

415
00:29:53,296 --> 00:29:56,898
(إيري)
.إنهُم يقولون أنها منيعة

416
00:29:58,200 --> 00:30:00,234
أعطِنى عشرة رجال
... و بعض الرماح الطويلة

417
00:30:00,269 --> 00:30:02,136
.و سوف أخترف العاهرة

418
00:30:03,605 --> 00:30:05,739
.أنا مُعجب بك

419
00:30:15,282 --> 00:30:19,916
لورد (ستارك) حضورك مطلوب
.فى غُرفة المَجلس الصغيرة، إجتماع تم وضعه

420
00:30:19,953 --> 00:30:22,120
.أريد أن أري الملك أولاً ... بمُفرده

421
00:30:22,154 --> 00:30:26,389
المَلك فى المجلس الصغير
.يا مولاي و يَستدعيك

422
00:30:26,391 --> 00:30:29,561
هل الأمر بَخُصوص زوجتى؟ -
.لا يامولاي -

423
00:30:29,595 --> 00:30:32,531
أعتقد أنهُ يخص
.(دانريس تارجرين)

424
00:30:32,565 --> 00:30:34,933
.تلكَ العاهرة حامل

425
00:30:34,968 --> 00:30:37,903
... انتَ تَتحدث عن قتل طفل -
... لقد حذرتك -

426
00:30:37,938 --> 00:30:40,406
.أن هذا سوف يحدث فى الشمال
.لقد حذرتكَ

427
00:30:40,441 --> 00:30:44,642
و لكنكَ لم تَهتم إلى سماع هذا
.حَسناً، إسمعه الأن

428
00:30:44,713 --> 00:30:47,983
أريدهًم موتى
.الطِفل و الأم

429
00:30:48,017 --> 00:30:50,152
.(و كذلك ذلك الأحمق (فاسيرس

430
00:30:50,186 --> 00:30:52,220
إن كان هذا مايجب التخطيط له؟

431
00:30:52,254 --> 00:30:53,855
.أريد كلاهُم ميت

432
00:30:53,889 --> 00:30:56,424
سوف تتجرد من الشَرف
.للأبد إن فعلت هذا

433
00:30:56,459 --> 00:30:57,459
الشرف؟

434
00:30:57,493 --> 00:31:00,161
.لدي سبع ممالك كي أحكمها

435
00:31:00,196 --> 00:31:02,964
ملك واحد
.و سبع ممالك

436
00:31:02,998 --> 00:31:05,433
هل تًعتقد ان الشَرف
سيبقيهم هكذا؟

437
00:31:05,467 --> 00:31:07,902
هل تعتقد أن الشرف هُو
من يحفظ السلام؟

438
00:31:07,937 --> 00:31:10,538
.إنه الخوف... الخوف و الدم

439
00:31:10,572 --> 00:31:12,272
إذن لن نكُون
.أفضل من الملك المجنون

440
00:31:12,307 --> 00:31:14,308
.إحذر يا (نيد)، إحذر الأن

441
00:31:14,342 --> 00:31:18,310
أنتَ تريد قتل فتاة لأن
بَعض الجواسيس سمعوا إشاعات؟

442
00:31:18,413 --> 00:31:21,315
لايُوجد إشاعات يامولاى
.الأمير تحمل طفل

443
00:31:21,349 --> 00:31:23,116
بناءاً على معلومات من؟

444
00:31:23,150 --> 00:31:24,483
.(السير (جورا مورمنت

445
00:31:24,508 --> 00:31:26,796
إنه يخدم لدي التارجرين
.كمُستشار

446
00:31:27,121 --> 00:31:29,255
مورمنت)؟)
.... أنت تُحضر لنا وسوسة

447
00:31:29,289 --> 00:31:32,992
خائن على فى نصف العالم
الأخر و تُسميها حقيقة؟

448
00:31:33,027 --> 00:31:36,062
.جورا مورمنت) أبله وليس خائن)

449
00:31:36,097 --> 00:31:38,499
فرق بسيط، أعرف هذا
.إنه رجل شريف

450
00:31:38,533 --> 00:31:41,202
لقد خرق القانون و خان عائلته
.و هرب من وطنهِ

451
00:31:41,236 --> 00:31:44,106
هل سنرتكب جريمة
بسبب كلمة من هذا الرجُل؟

452
00:31:44,140 --> 00:31:46,108
و إن كان مُحقاً؟

453
00:31:46,142 --> 00:31:48,177
إن كان لديها إبن؟

454
00:31:48,211 --> 00:31:51,346
تاريجري يتقدم جيش
.... من الدوسراكى

455
00:31:51,381 --> 00:31:55,050
ماذا وقتها؟ -
.البحر الضيق بيننا -

456
00:31:55,085 --> 00:31:59,619
أخاف أن أقول أن قوم الدوسراكي
.لم يأتيهِم اليوم كي يعلموا خُيولهم السير فى الماء

457
00:31:59,722 --> 00:32:01,823
لا تفعل شيء؟

458
00:32:01,858 --> 00:32:04,026
هل هذه نصيحتك الحكيمة؟

459
00:32:04,060 --> 00:32:07,162
لا تفعل شيء و اعدائنا
على حُدودنا؟

460
00:32:07,196 --> 00:32:10,031
أنتُم مجلس الشوري
!فإستشيروا

461
00:32:10,066 --> 00:32:13,901
تحدثوا بالمنطق
.لِهذا الأحمق الشريف

462
00:32:13,936 --> 00:32:17,938
.... أنا أتفهم شكواك الخاصة يامولاي

463
00:32:17,973 --> 00:32:20,641
.... بالفعل أفهم، إنه شيء مُريع

464
00:32:20,675 --> 00:32:22,742
.و علينا إعتباره شيء حقير

465
00:32:22,777 --> 00:32:29,581
حتيى الأن نفترض ان من يحكُم
.قَد يفعل أشياء حقيرة فى صالح المملكة

466
00:32:29,616 --> 00:32:32,818
إن شائت الآلهة منح
.... دانيريس) إين)

467
00:32:32,852 --> 00:32:34,586
.المملكة سوف تدمو وقتها ...

468
00:32:34,621 --> 00:32:36,922
أنا أعتقد ان هذه
... الفتاة لا تحمل سوء نية

469
00:32:36,956 --> 00:32:39,024
.... و لكِن إن قام الدوسراكيون بالغزو

470
00:32:39,058 --> 00:32:40,926
كم عدد الأبرياء الذين سوف يموتون ؟

471
00:32:40,960 --> 00:32:42,995
كم عدد البلدان التى ستُحرق؟

472
00:32:43,029 --> 00:32:46,231
.... ألا يعتبر هذا حكمةً

473
00:32:46,265 --> 00:32:48,667
.بأنه يجب ان تموت الأن ..

474
00:32:48,701 --> 00:32:52,070
كي يعيش عَشرات الآلاف؟

475
00:32:52,104 --> 00:32:54,606
.كان علينا قتل كلاهُم مُنذ سنوات مضت

476
00:32:54,640 --> 00:32:57,074
عندما تَجد نفسك بالفراش
... مع إمرأة قبيحة

477
00:32:57,109 --> 00:33:00,444
الأفضل أن تغلق عبناك ...
.و تتخلص من الأمر

478
00:33:00,479 --> 00:33:03,881
.تَقطع حلقها و تنتهى من هذا

479
00:33:09,787 --> 00:33:12,656
.... لقد تَبعتك إلى الحرب

480
00:33:12,690 --> 00:33:14,691
.مرتين

481
00:33:14,726 --> 00:33:16,961
.... بدون أى شُكوك

482
00:33:16,996 --> 00:33:18,930
.و بدون اى تفكير إستنثنائي ....

483
00:33:18,964 --> 00:33:22,568
.و لكننى لن أتبعك الأن

484
00:33:22,602 --> 00:33:24,970
.... روبرت) هذا الذي كبرت معهُ)

485
00:33:25,005 --> 00:33:28,574
لن يرتعش فى الظلام ...
.من طفلٍ لم يولد

486
00:33:30,544 --> 00:33:32,445
.سوف تموت

487
00:33:33,614 --> 00:33:35,715
.لن أشارك فى هذا

488
00:33:35,749 --> 00:33:38,017
.(أنتَ مُساعد الملك يا لورد (ستارك

489
00:33:38,051 --> 00:33:41,720
أنتَ ستفعل ما أريد و إلا سأعثُر
.على مُساعد أخر يفعل ما أريد

490
00:33:49,895 --> 00:33:51,729
.حَظ سعيد لهُ

491
00:33:52,798 --> 00:33:54,332
.إعتقدت أنكَ رجُل فضيل

492
00:33:54,366 --> 00:33:56,635
أخرج، أخرج
.اللعنة عليك

493
00:33:56,669 --> 00:33:59,305
.لقد إنتهيت منكَ

494
00:33:59,339 --> 00:34:02,308
إذهب، عُد هناك
.(إلى (وينتر فيل

495
00:34:02,343 --> 00:34:05,146
.سوف أحصل على رأسك على رمحي

496
00:34:06,481 --> 00:34:09,417
سوف أقوم بها بنفسي
.أيُها الأحمق

497
00:34:09,451 --> 00:34:12,955
أتعتقد نفسكَ صالح لهذا؟
.فَخور جداً بِكونك شريف

498
00:34:12,989 --> 00:34:14,756
!هذه حرب

499
00:34:16,926 --> 00:34:18,761
سوف أذهب مباشرةً
.بِرفقتى بناتي

500
00:34:18,795 --> 00:34:20,363
إذهب و حضرهِم
.إفعلها بنفسك

501
00:34:20,397 --> 00:34:22,833
لا تطلب من أى أحد المساعدة -
.حسناً يامولاى -

502
00:34:22,867 --> 00:34:25,002
.اللورد (باليش) هُنا من اجلك يامولى

503
00:34:27,139 --> 00:34:29,440
جلالتهُ تحدث عنكَ
... مُباشرةً

504
00:34:29,474 --> 00:34:31,709
.بعدما غادرت ...

505
00:34:31,743 --> 00:34:33,678
.كلمة "خائن" قد ذُكرت

506
00:34:34,947 --> 00:34:36,414
ما الذي استطيع فعله لك؟

507
00:34:36,449 --> 00:34:38,215
متي ستعود إلى (وينتر فيل)؟

508
00:34:38,250 --> 00:34:39,558
لماذا؟
لماذا تهتم؟

509
00:34:39,583 --> 00:34:41,268
.... إن بقيت هُنا و جاء الليل

510
00:34:41,453 --> 00:34:44,788
سوف أخذك إلى أخر شخص
.تَحدث إليه (جون أرين) قبل أن يمرض

511
00:34:44,822 --> 00:34:47,891
إن كان هذا هُو
.الشيء الذي يُثير إهتمامك

512
00:34:48,793 --> 00:34:50,494
.لا أمتلك الوقت

513
00:34:50,528 --> 00:34:53,163
لن يتطلب الأمر أكثر
.من ساعة لِذا أرجوك

514
00:34:59,103 --> 00:35:00,266
أحصر جميع الرجال
... التى لدينا

515
00:35:00,291 --> 00:35:01,844
.و ضَعهم أمام غُرف الفتيات . ...

516
00:35:02,372 --> 00:35:05,941
من أفضل حاملين السيف لديك؟ -
.(هارود) و (ويل) -

517
00:35:05,975 --> 00:35:08,677
أعثُر عليهم و قَابلنى
.فى الإسطبل

518
00:35:14,050 --> 00:35:16,585
لقد أحضرتيه هُنا بدون أمر؟

519
00:35:16,620 --> 00:35:19,656
أنتِ تُلوثين منزلى بوجودهِ؟

520
00:35:22,527 --> 00:35:24,461
خالتك قامت بشيء
... (مُريع يا (روبين

521
00:35:24,496 --> 00:35:26,297
.شيء سيء للغاية ...

522
00:35:26,331 --> 00:35:28,800
أنتَ تتذكرها، أليس كذلك؟

523
00:35:30,103 --> 00:35:32,004
أليسَ جميلاً؟

524
00:35:32,038 --> 00:35:34,807
و قوي أيضاً
.جون) عرف هذا)

525
00:35:34,841 --> 00:35:37,876
أخر كلماته كانت
"النسل سيُصبح قوي"

526
00:35:37,910 --> 00:35:39,411
.... أراد الجميع أن يعرفوا

527
00:35:39,445 --> 00:35:42,714
.مدي قُوة و روعة إبنه عندما ينضُج

528
00:35:42,749 --> 00:35:46,652
أنظرى إليهِ
.مَلك الوادى بأكمله

529
00:35:46,686 --> 00:35:48,420
.... (لايسا)

530
00:35:48,455 --> 00:35:51,524
لقد كتبتي لي
(بأمر آل (لانيستر

531
00:35:51,558 --> 00:35:54,393
... تُحذرينى من -
.أن تبتعدي عنهُم -

532
00:35:54,427 --> 00:35:57,397
.و ليسَ إحضار أحدهم هُنا

533
00:35:57,431 --> 00:35:59,532
أمى؟

534
00:35:59,566 --> 00:36:02,234
هل هذا الرجل الشرير؟ -
.أجل هُو -

535
00:36:04,304 --> 00:36:07,073
.إنهُ صغير

536
00:36:07,107 --> 00:36:09,609
(إنهُ (تريون) القزم من آل (لانيستر

537
00:36:10,611 --> 00:36:13,778
لقد قتل والدك، لقد قتل
!مُساعد الملك

538
00:36:13,748 --> 00:36:17,982
هل أنا من قتله أيضاً؟
.لقد كُنت مشغول جداً

539
00:36:17,985 --> 00:36:20,653
.أنتَ ستحذر للِسانك

540
00:36:20,687 --> 00:36:23,423
.هؤلاء الرجال فرسان الوادى

541
00:36:23,457 --> 00:36:26,292
.(جميعهُم أجب (جون أرين

542
00:36:26,327 --> 00:36:27,994
.جميعهم سوف يموت من أجلى

543
00:36:28,028 --> 00:36:31,603
إن حدث لى أى مكروه فأخي
.جيمي) سوف يعرف من فعل)

544
00:36:31,731 --> 00:36:32,805
.لا تستطيع إيذائنا

545
00:36:32,830 --> 00:36:34,464
لا أحد يَستطيع إيذائنا
.أخبريه يا أمى

546
00:36:34,735 --> 00:36:38,571
!أخبريه -
.أصمُت يا ولدى العزيز -

547
00:36:38,606 --> 00:36:41,107
.إنهُ يحاول فقط إخافتنا

548
00:36:41,141 --> 00:36:42,975
.آل (لانيستر) جميعهُم كاذبُون

549
00:36:43,010 --> 00:36:45,979
.لن يُؤذي طِفلى

550
00:36:46,013 --> 00:36:48,515
... أمى

551
00:36:48,549 --> 00:36:51,418
اريد أن أرى الرجل
.الشرير يطير

552
00:36:52,687 --> 00:36:54,488
.ربما ستري يا يُنى

553
00:36:54,523 --> 00:36:56,657
.هذا الرجل سجيني

554
00:36:56,692 --> 00:36:59,694
.و أنا لن أتسبب فى إيذائه أبداً

555
00:37:01,731 --> 00:37:03,265
.(سير (فارديس

556
00:37:03,299 --> 00:37:06,135
.... ضِيافة أختى مُملة

557
00:37:06,169 --> 00:37:09,004
خُذه إلى الأسفل
.حيث بإمكانه الراحة

558
00:37:09,039 --> 00:37:12,240
.(قَدمه إلى (مورد

559
00:37:14,410 --> 00:37:15,843
.سوف تنام أيُها الرجل القِزم

560
00:37:15,878 --> 00:37:18,980
.نوماً هنيئاً أيًها القِزم

561
00:37:54,316 --> 00:37:56,817
اللورد (ستارك) مازال محظوظاً
.لِبقاء رأسه

562
00:37:56,852 --> 00:37:59,754
روبرت سيكُون ضجر لعدة أيام
.و لكنهُ لن يفعل شيء

563
00:37:59,788 --> 00:38:01,322
.إنه يعشق الرجُل

564
00:38:01,356 --> 00:38:03,124
.أنتَ تغار منهُ

565
00:38:03,158 --> 00:38:05,392
هل أنتَ مُتأكد أن
هذا لن يُؤلم؟

566
00:38:05,426 --> 00:38:08,695
.إن إنزلقت فقط

567
00:38:10,798 --> 00:38:13,599
و أنتَ تُفضلنى هكذا؟

568
00:38:13,634 --> 00:38:16,435
إن أردت رجلاً مُشعر
.فَربما تبحث عن فتى صغير

569
00:38:16,469 --> 00:38:18,237
.أنا أريدك أنت

570
00:38:19,906 --> 00:38:23,107
أخي يعتقد أن أى شخص
.لَم يذهب للحرب فليسَ برجل

571
00:38:23,142 --> 00:38:25,877
.إنهُ يُعاملنى و كأنني طفل مُدلل

572
00:38:26,878 --> 00:38:28,979
و أنتَ لا؟

573
00:38:29,013 --> 00:38:32,349
لوراس تيريل) فارس الزهور؟)

574
00:38:32,383 --> 00:38:34,551
كم عدد الحروب التى خُضتها؟

575
00:38:34,585 --> 00:38:38,055
و كم المبلغ الذي أنفقهُ والدك
على درعك؟

576
00:38:38,089 --> 00:38:40,658
.تَوقف بلا حراك

577
00:38:40,692 --> 00:38:43,894
(كُل ما اسمعهُ من (روبرت) و (ستانيس
... أنني لستُ قوي بما يكفي

578
00:38:43,928 --> 00:38:45,996
و كيف أتشنج
... عِندما أري الدم

579
00:38:46,031 --> 00:38:48,566
لقد تقيأت عندما رأيت عين
... ذلك الفتي خرجت أثناء الشِجار

580
00:38:48,600 --> 00:38:50,530
.عينهُ كانت تتدلي من مكانها

581
00:38:50,555 --> 00:38:52,603
لم يكُن واجب عليه الدخول للمشاجرة
.إن لم يكُن يعرف القتال

582
00:38:52,672 --> 00:38:53,872
.سهلُ لك كي تقُول هذا

583
00:38:54,539 --> 00:38:56,474
.الجميع يَهبون سيوف

584
00:38:56,508 --> 00:38:59,009
هذه ليست هدية
.لم يُعطنى إياها أحد

585
00:38:59,044 --> 00:39:01,178
.... أنا جيد لأننى أعمل على هذا

586
00:39:01,212 --> 00:39:03,947
فى كل يوم فى حياتى
.مَنذ أن أمسكت عصا

587
00:39:03,982 --> 00:39:06,316
أستطيع التدرب على القتال
.... كُل يوم

588
00:39:06,351 --> 00:39:08,252
.و رغم هذا لن أكن جيد مثلك ...

589
00:39:08,286 --> 00:39:10,854
.حسناً إذن، أعتقد أننا لن نعرف هذا

590
00:39:20,364 --> 00:39:22,833
كُل مكان؟ -
كل مكان -

591
00:39:22,834 --> 00:39:25,469
إذن كيف إنتهى الأمر؟

592
00:39:25,503 --> 00:39:27,103
الفتاة التارجرية ستمُوت؟

593
00:39:27,138 --> 00:39:30,273
يجب أن يتم هذا
.و غير سار أيضاً لهُم

594
00:39:30,307 --> 00:39:32,508
.روبرت) لا يتذوق أى شيء فى هذا الأمر)

595
00:39:32,543 --> 00:39:34,377
.... كُل مرة يتحدث فيها عن قتلها

596
00:39:34,412 --> 00:39:36,580
أقسم لك ان الطاولة ترتفع
.سِتة إنشات للأعلى

597
00:39:36,614 --> 00:39:39,349
إنهُ لعار أنه لايستطع جمع
.حَماستهُ مثل زوجتهِ

598
00:39:39,383 --> 00:39:42,085
.إنه يتشبث بها رغبةَ فى مالها

599
00:39:42,120 --> 00:39:44,254
... (إذن عليكُم إعطائه إلى آل (لانيستر

600
00:39:44,288 --> 00:39:46,189
قد يكونوا وقتها أكثر غنا
.... و قوةً

601
00:39:46,223 --> 00:39:47,891
الألهة نفسها ستُعاني إن
.سارت على الآرض

602
00:39:47,925 --> 00:39:50,593
و لكِن لديهم مبالغ فاحشة
.من المال

603
00:39:51,829 --> 00:39:53,997
ان أمتلك مبالغ
.فاحشة من المال

604
00:39:54,031 --> 00:39:55,998
.(ليسَ أكثر من آل (لانيستر

605
00:39:56,032 --> 00:39:58,300
.و لكن أكثر مِنك

606
00:39:59,602 --> 00:40:02,303
روبرت) يهددنى بأخذي معه للصيد)

607
00:40:02,338 --> 00:40:04,672
.أخر مرة بقينا فى الخارج لأسبوعين

608
00:40:04,706 --> 00:40:07,274
نَطوف خِلال الأشجار
.و فى المطر، يوماً تلو الأخر

609
00:40:07,308 --> 00:40:10,777
كي يستطيع هو غرز
.رمحهُ فى اى شيء لديهِ لَحم

610
00:40:10,812 --> 00:40:13,781
. و لكن (روبرت) يحب قتلُه

611
00:40:13,815 --> 00:40:16,217
.و هُو الملك

612
00:40:16,251 --> 00:40:19,554
و كيف حدث هذا؟ -
.لأنهُ يحب قتلاه -

613
00:40:19,588 --> 00:40:21,890
.و إعتاد أن يكون جيداً فيه

614
00:40:21,924 --> 00:40:24,893
أتعرف مي يُفترض
أن يكُون الملك؟

615
00:40:25,862 --> 00:40:27,763
.كُن جاداً -
أنا -

616
00:40:27,798 --> 00:40:30,099
.والدى قد يكُون مصرفك

617
00:40:30,133 --> 00:40:33,001
و لم أخوض حرب من قبل
.و لكِننى سأحارب من أجلك

618
00:40:33,036 --> 00:40:34,936
... أنا الإبن الرابع

619
00:40:34,971 --> 00:40:37,772
و ما هُو ترتيب (روبرت) فى الخلافة الملكية؟

620
00:40:37,807 --> 00:40:39,272
.... جوفري) وحش)

621
00:40:39,297 --> 00:40:41,008
.و (تومين) فى الثامنة -
ستانس)؟) -

622
00:40:41,070 --> 00:40:42,938
.ستانس) لديهِ ميل إلى البحر)

623
00:40:43,178 --> 00:40:45,145
.مازال هُو أخى الأكبر

624
00:40:45,180 --> 00:40:47,481
ماذا تفعل؟ -
.أنظر لهذا -

625
00:40:47,515 --> 00:40:48,629
.لقد جرحتني

626
00:40:48,654 --> 00:40:50,058
إنهٌ مٌجرد دم،  ونحنُ جميعاً
.بداخلنا دم

627
00:40:50,184 --> 00:40:52,452
.و بعض الأحيان بقع صغيرة

628
00:40:52,486 --> 00:40:55,889
إن غدوتً ملكاً فسوف
.تري الكثير من هذا

629
00:40:55,923 --> 00:40:57,724
.و عليكَ الإعتياد عليهِ

630
00:40:57,758 --> 00:40:59,892
.هيّا، أنظر

631
00:41:02,263 --> 00:41:04,497
.الناس تُحبك

632
00:41:05,799 --> 00:41:07,834
إنهم يُحبون خِدمتك
.لأنكَ عطوف معهُم

633
00:41:07,869 --> 00:41:10,036
.إنهم يُريدون البقاء بجانبك

634
00:41:12,440 --> 00:41:15,709
أنتَ سيتوجب عليك
.فِعل ما يجب أن يُفعل

635
00:41:15,743 --> 00:41:18,478
.و لكنكَ لا تفرح بهذا

636
00:41:18,513 --> 00:41:20,747
.أنتَ لا تحب القتل

637
00:41:28,421 --> 00:41:30,489
.... و ان العُروش صِنعوا

638
00:41:30,523 --> 00:41:32,824
من أجل الكراهية و الخوف؟

639
00:41:36,329 --> 00:41:38,998
.أنتَ ستكُون ملكَ رائعاً

640
00:41:56,218 --> 00:41:59,454
انا متأسفة لأن شزواجك
.من (نيد ستارك) قد فشل

641
00:41:59,488 --> 00:42:01,389
.لقد بدوتُم رائعين سوياً

642
00:42:01,424 --> 00:42:04,459
أنا سعيد لقيامى
.بفعل شيء جعلكِ سعيدة

643
00:42:08,230 --> 00:42:11,065
بدون مُساعد كل شيء
.سيسقُط إلى أجرزاء

644
00:42:11,100 --> 00:42:15,967
أعتقد أنكَ تُخبرينى هذا
(كي أعطي هذه الوظيفة لأخيكِ (جيمي

645
00:42:15,972 --> 00:42:17,606
.لا

646
00:42:17,640 --> 00:42:19,741
.إنهُ ليس شخص جاد بما يكفي

647
00:42:19,775 --> 00:42:21,710
:(و سأقول هذا على (نيد ستارك

648
00:42:21,744 --> 00:42:23,845
.إنه جاد بما يكفي

649
00:42:25,081 --> 00:42:27,882
هل يَستحق الأمر هذا؟
ان تخسرهُ بهذه الطريقة؟

650
00:42:27,917 --> 00:42:30,018
.لا أعرف

651
00:42:32,655 --> 00:42:35,224
:و لكنى اعرف هذا

652
00:42:35,258 --> 00:42:40,328
إن أقنعت الفَتاة التارجيرية زوجها
... مَلك الخيول بالغزو

653
00:42:40,363 --> 00:42:44,566
و حَشد الدوسراكي عبر
.... إلى البحر الضيق

654
00:42:46,302 --> 00:42:48,136
.لن نستطيع ردعهُم

655
00:42:48,170 --> 00:42:50,672
الدوسراكى لايُبحرون
.كُل طفل هُنا يعرف هذا

656
00:42:50,706 --> 00:42:53,608
لا يمتلكون الإنظباط
.و لا يمتلكون الدروع

657
00:42:53,642 --> 00:42:55,610
.ولا يوجد لديهم أسلحة مُحصنة

658
00:42:55,644 --> 00:42:57,478
إنها حيلة صغيرة
: و بارعة منكِ

659
00:42:57,513 --> 00:43:00,782
بان تحركى شفاهكِ
.و صوت والدكِ يخرج للمسمع

660
00:43:00,816 --> 00:43:03,951
هل كان والدي مُخطيء؟

661
00:43:07,256 --> 00:43:10,158
(دعينا نفترض أن (فاسريس تارجيرين)
... وصل

662
00:43:10,192 --> 00:43:13,662
بـ 40 ألف من الدوسراكي
.الصارخين خلفهُ

663
00:43:13,696 --> 00:43:16,197
.... سوف نُحكم قِلاعنا

664
00:43:16,232 --> 00:43:18,967
و حركة واحدة حكيمة
... ستكُون حركة حمقاء

665
00:43:19,002 --> 00:43:21,903
إن قابلنا قوم الدوسراكي ...
.فى معركة مفتوحة

666
00:43:21,937 --> 00:43:24,773
.... سوف يتركونا فى قِلاعنا

667
00:43:24,807 --> 00:43:28,310
و سيذهبون إلى مدينة تلو الأخري
... ينهبُون ويسرقُون

668
00:43:28,344 --> 00:43:32,013
و يقتلُون كُل رجل يستطيع
... التخفي خلف صخرة جدار

669
00:43:32,047 --> 00:43:35,083
يسرقون كُل محاصلينا
... و ثروتنا الحيوانية

670
00:43:35,117 --> 00:43:37,585
.و يستعبدون كُل نسائنا و أطفالنا ..

671
00:43:37,619 --> 00:43:40,621
ما هي المدة التى سيقف
... فيها شعب الممالك السبع خلف ملكهُم

672
00:43:40,656 --> 00:43:44,058
.... ملكهُم الغائب الجبان

673
00:43:44,092 --> 00:43:46,526
المُختبيء خلف الجدران العالية؟ ...

674
00:43:46,561 --> 00:43:52,096
(مَتي سيُقرر الناس أن (فاسريس تارجرين
هُو الملك الشرعي بعد كُل هذا؟

675
00:43:53,402 --> 00:43:55,536
.مازلنا نفوقهُم عددهُم

676
00:43:57,039 --> 00:44:00,542
ما هُو الرقم الأكبر
خمسة ام واحد ؟

677
00:44:01,444 --> 00:44:03,012
.خمسة

678
00:44:03,914 --> 00:44:05,682
... خمسة

679
00:44:07,118 --> 00:44:09,086
.واحد

680
00:44:09,120 --> 00:44:12,089
جيش واحد
.... جيش حقيقي

681
00:44:12,123 --> 00:44:15,392
مُتحد خلف قائد واحد ...
.و لديهِ هدف واحد

682
00:44:17,228 --> 00:44:21,698
.هدفنا مات مع الملك المجنون

683
00:44:21,732 --> 00:44:23,933
.... الأن لدينا جيوش كثيرة

684
00:44:23,968 --> 00:44:27,537
و كذلك هُناك رجال لديهم ...
.ذهب فى جَعابهِم

685
00:44:27,571 --> 00:44:32,339
و الجميع يريد شيء مُختلف
.والدكِ أرد إمتلاك العالم

686
00:44:32,343 --> 00:44:35,812
نيد ستارك) يُريد الهرب)
.و دفن رأسه فى الثلج

687
00:44:35,847 --> 00:44:37,447
ماذا تُريد أنت؟

688
00:44:47,493 --> 00:44:51,229
لم نحظي بقتال حقيقي
.مُنذ تسعة سنوات

689
00:44:51,263 --> 00:44:53,732
الرجوع للطعن
.لا يعد هذا حرب

690
00:44:53,766 --> 00:44:55,967
:و المملكة بأكملها تقوم على هذا

691
00:44:56,002 --> 00:44:58,137
.... عُد للطعن و المكيدة

692
00:44:58,171 --> 00:45:01,874
و لعق المُؤخرات
.و الحُصول على المال

693
00:45:01,908 --> 00:45:05,044
بعض لأوقات لا أعرف
.ما هُو الشيء الذي لم يتغير

694
00:45:05,078 --> 00:45:07,446
.زواجُنا

695
00:45:17,457 --> 00:45:19,992
.... إذن ها نحنُ نجلس

696
00:45:20,026 --> 00:45:22,294
... بعد مرور 17 عام

697
00:45:22,328 --> 00:45:24,963
.مُتماسكين سوياً ...

698
00:45:26,132 --> 00:45:28,434
ألم تتعبي؟

699
00:45:28,468 --> 00:45:30,569
.كل يوم

700
00:45:31,772 --> 00:45:35,242
كم هِي المدة التى تجعل
الكُره مُتماسك بشيء؟

701
00:45:35,276 --> 00:45:39,246
حسناً، 17 عاماً
.طويلة بما تكفي

702
00:45:39,280 --> 00:45:41,414
.أجل هي كذلك

703
00:45:42,550 --> 00:45:44,417
.أجل هي كذلك

704
00:45:49,523 --> 00:45:51,624
كيف كان شكلها؟

705
00:45:53,960 --> 00:45:56,428
أنتِ لم تسألينى عنها
.من قبل و لو لِمرة واحدة

706
00:45:56,463 --> 00:45:58,831
لماذا لا؟

707
00:45:58,865 --> 00:46:02,201
فى البداية، كُنت تذكر
... أسمها فقط فى خِلوتك

708
00:46:02,236 --> 00:46:05,972
أشعر و كأننى كنت أتنفس ...
.الحياة منها

709
00:46:06,006 --> 00:46:08,207
... إعتقدت إن لم أتحدث عنها

710
00:46:08,241 --> 00:46:10,676
.فسوف تتلاشي من ذاكرتك للأبد ...

711
00:46:10,711 --> 00:46:13,413
... و عندما أدركت أن هذا لن يحدث

712
00:46:13,447 --> 00:46:16,149
.رفضت السؤال عنها
.رغم حِقدي

713
00:46:16,183 --> 00:46:21,655
لم أكُن أريد إعطائك ذلك الإرتياح
.بالتفكير أنني أهتم بما يكفي

714
00:46:21,690 --> 00:46:25,059
و فى نهاية المطاف إتضح أن
.حِقدي هذا لايعنى لكَ شيء

715
00:46:25,094 --> 00:46:27,996
بقدر ما أستيطع القول
.أنكَ إستمتعت بهِ

716
00:46:28,031 --> 00:46:30,232
إذن لماذا الأن؟

717
00:46:31,768 --> 00:46:35,737
... أي ضرر قد يلُحقه شبح (لينا ستارك) بِكلانا

718
00:46:35,771 --> 00:46:38,941
أكثر مما فعلناه ببعضنا لِمئات المرات؟

719
00:46:42,879 --> 00:46:45,514
انتِ تُريدين معرفة
الحقيقة المُرة؟

720
00:46:48,118 --> 00:46:50,753
انا لا أستطيع حتي تخيل
.كيف كانت تبدو

721
00:46:53,590 --> 00:46:58,496
انا أعرف فقط أنها الشيء
... الوحيد الذي أردته بشدة

722
00:47:00,132 --> 00:47:04,102
..... و شخصُ ما أبعدها عنى

723
00:47:04,137 --> 00:47:08,941
و الممالك السبع لاتستيطع ...
.مليء الفراغ التى تركته في

724
00:47:12,679 --> 00:47:15,381
لقد شعرتُ بشيء ما
تِجاهك ذات مرة، اتعلم هذا؟

725
00:47:16,416 --> 00:47:18,283
.أعرف

726
00:47:18,318 --> 00:47:21,519
.حتى بُعد خُسارتنا لإبننا البكر

727
00:47:23,121 --> 00:47:25,222
.... لوهلة من الزمن فى الواقع

728
00:47:29,060 --> 00:47:31,095
هل كان مُستحيل لنا؟

729
00:47:31,129 --> 00:47:33,965
هل كان هُناك وقت
أو لحظة؟

730
00:47:40,706 --> 00:47:42,374
.لا

731
00:47:46,380 --> 00:47:49,382
هل يُشعركِ هذا بِتحسن
أو إستياء؟

732
00:47:53,787 --> 00:47:56,488
.إنه لايجعلنى أشعر بأى شيء

733
00:48:11,035 --> 00:48:14,338
إنها تبدو مثله
أليس كذلك يامولاي؟

734
00:48:14,372 --> 00:48:18,276
لديها شكل أنفه
.و شعرها الأسود

735
00:48:18,310 --> 00:48:20,278
.أجل

736
00:48:20,312 --> 00:48:22,447
.أخبره عندما تراه يامولاي

737
00:48:22,481 --> 00:48:26,498
إن كان هذا يُرضيك
.أخبره كُم هي جميلة

738
00:48:27,488 --> 00:48:29,133
.سأفعل

739
00:48:29,158 --> 00:48:31,716
و أخبرهُ أنني لم أنم
.مع أحد سِواه

740
00:48:32,326 --> 00:48:35,628
أقسم لكَ يامولاي
.بكُل الآلهة

741
00:48:35,662 --> 00:48:37,963
... أنا لا اريد مُجوهرات أو أى شيء

742
00:48:37,998 --> 00:48:39,898
.هُو فقط

743
00:48:39,933 --> 00:48:41,834
.الملك كان دائماً طيب معي

744
00:48:41,868 --> 00:48:44,036
... (عندما زاركِ (جون أرين

745
00:48:44,070 --> 00:48:45,937
ما الذي أراده؟ ...

746
00:48:45,972 --> 00:48:48,072
لم يكُن ذلك النوع
.من الرجال يامولاي

747
00:48:48,107 --> 00:48:51,275
أرد فقط أن يعرف إن كان
.الطفل سعيد

748
00:48:51,309 --> 00:48:53,477
.و بصحة جيدة ..

749
00:48:56,014 --> 00:48:58,215
إنه يبدو بصحة جيدة
.بالنسبة لى

750
00:49:00,018 --> 00:49:02,319
.لن يكُون هناك حاجة إلى الفتاة

751
00:49:08,260 --> 00:49:10,762
الإستثمار فى بيوت الدعارة
.... أفضل بكثير من السٌفن

752
00:49:10,796 --> 00:49:12,331
... لقد عرفت

753
00:49:12,365 --> 00:49:14,934
.أن العاهرات يغرقُون

754
00:49:19,140 --> 00:49:22,109
ما الذي تَعرفه بشأن
أولاد الزني للملك (روبرت)؟

755
00:49:22,143 --> 00:49:25,446
حسناً، لديهِ أكثر منك
.عندما بدأت

756
00:49:25,480 --> 00:49:28,049
كم عددهم؟ -
هل هذا يهُم؟ -

757
00:49:28,083 --> 00:49:31,152
إن عاشرت ما يكفي
.من النساء فإحداهٌم سوف تُعطيك هدية

758
00:49:31,186 --> 00:49:33,321
و لماذا تتبعهم (جون أرين) جميعاً؟

759
00:49:33,355 --> 00:49:36,358
لقد كان مُساعد الملك، ربما
... أرده (روبرت) أن يعتنى بهِم

760
00:49:36,392 --> 00:49:39,661
لقد كان يتغلب
.على ذلك بِحبه الأبوي

761
00:49:42,532 --> 00:49:44,199
.تعال

762
00:49:50,272 --> 00:49:52,440
!(جوري) -
!حسناً يامولاي -

763
00:50:11,261 --> 00:50:13,628
.يالهُ من قطيع ذئاب صغيرة

764
00:50:15,498 --> 00:50:17,266
إبقي بعيداً
... هذا مُساعد الملك

765
00:50:17,300 --> 00:50:19,334
<i>.كان مُساعد الملك</i>

766
00:50:19,369 --> 00:50:23,425
الأن لستُ واثق ماذا يكُون
.أمير مكان ما بعيد جداً

767
00:50:23,473 --> 00:50:25,908
ما معنى هذا يا (لانيستر)؟

768
00:50:25,942 --> 00:50:28,310
عُد للداخل
.حيث الأمان

769
00:50:28,345 --> 00:50:30,045
.أنا أبحث عن أخي

770
00:50:30,080 --> 00:50:32,114
أنتَ تتذكر أخي
أليس كذلك يا (ستارك)؟

771
00:50:32,148 --> 00:50:35,817
شعر أشقر, لِسان فصيح
.رجُل قصير

772
00:50:36,986 --> 00:50:38,520
.أنا أتذكره جيداً

773
00:50:38,554 --> 00:50:40,555
من الواضح أنهُ
.واجه بعض المشاكل فى الطريق

774
00:50:40,590 --> 00:50:42,924
أنتَ لاتعرف ماذا
حدث لهُ, أليس كذلك؟

775
00:50:42,958 --> 00:50:45,226
.... لقد تَم أخذه تم إمرتى

776
00:50:45,260 --> 00:50:47,461
كي يتم إستِجوابه
.بِسبب جرائمه

777
00:50:48,730 --> 00:50:50,597
!مولاي

778
00:50:50,631 --> 00:50:52,232
!سوف أحضر حراس المدينة

779
00:50:54,835 --> 00:50:56,636
... (هيّا يا (ستارك

780
00:50:56,671 --> 00:50:58,361
أفضل أن تموت و انتَ
.تَحمل سيف فى يديك

781
00:50:58,575 --> 00:51:00,740
... إن هددت مولاي مجدداً -
أهدد؟ -

782
00:51:00,775 --> 00:51:03,743
ما سأفعله سوف أقوم
... بِفتح بَطن مولاك

783
00:51:03,777 --> 00:51:07,347
من خصيتهِ إلى عقله
كي أرى المكونات المصنوع منها آل (ستارك) من الداتخل؟

784
00:51:07,381 --> 00:51:09,715
!إن قتلتنى

785
00:51:09,750 --> 00:51:12,351
.فأخيك رجل ميت

786
00:51:12,386 --> 00:51:14,353
!أنتَ مُحق

787
00:51:14,387 --> 00:51:16,822
.خُذوه حي و أقتلوا رجاله

788
00:52:25,459 --> 00:52:27,026
!أجل

789
00:52:51,987 --> 00:52:54,088
... (أخي يا لورد (ستارك

790
00:52:54,123 --> 00:52:56,524
.نُريد إستعادته

791
00:53:00,763 --> 00:53:15,763
<font color=#ee24>تمت الترجمة بواسطة</font>
{\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs30\b1\an0}{\c&H108000&}<font color=#bee30> KiLLeR SpIDeR
{\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs30\b1\an0}{\c&H108000&}(m_fouda97@yahoo.com)</font>

