1
00:01:34,751 --> 00:01:42,751
الحلقة العاشرة والأخيرة من مسلسل
{\fade(0?150?0?0?1000?2000?3000)} <font color=#bee25>( صراع العروش )
<font color=#DD0000> "(الحلقة بعنوان (النار والدم"</font></font>

2
00:01:43,776 --> 00:01:46,776
<font color=#ee24>تمت الترجمة بواسطة</font>
{\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs30\b1\an0} KiLLeR SpIDeR </font>
<font color=#e> (مشاهدة مُمتعة) </font>

3
00:02:08,669 --> 00:02:10,937
أنظري إلي
.أنظري إلي

4
00:02:10,971 --> 00:02:14,140
هل تتذكرني يافتي؟

5
00:02:14,174 --> 00:02:16,909
هل تتذكرني؟
.هُناك فتي ذكي

6
00:02:18,011 --> 00:02:23,679
سوف تأتي معي يافتي
.وسوف تُبقي فمك مُغلق

7
00:02:40,131 --> 00:02:43,067
.أغلق فمك يافتي -
!لستُ بقتي -

8
00:02:43,101 --> 00:02:46,237
لستَ فتي ذكي، أهذا ماتُحاول قوله؟

9
00:02:46,271 --> 00:02:49,007
أتريد أن تعيش
يافتي؟

10
00:02:51,411 --> 00:02:54,013
الشمال يافتي
.سوف نتجه للمشال

11
00:03:26,647 --> 00:03:29,382
.لديه ثلاث عيون

12
00:03:29,417 --> 00:03:32,118
لقد أخبرني أن أذهب
.معه وبالفعل ذهبت

13
00:03:32,152 --> 00:03:35,887
وذهبنا إلى أسفل
.فى السرداب وأبي كان هُناك

14
00:03:35,922 --> 00:03:38,757
والدك ليسَ بالأسفل
.أيُها اللورد لاصغير

15
00:03:38,791 --> 00:03:41,059
.ليس من بعد عدة سنوات من الأن

16
00:03:42,761 --> 00:03:45,429
أنتِ خائفة
.(تماماً مثل (هودو

17
00:03:45,464 --> 00:03:47,598
لستُ خائفة من
.مجرد حفرة فى الأرض

18
00:03:47,633 --> 00:03:50,869
لقد كنتِ خلف الجدار
مما أنتِ خائفة الأن؟

19
00:03:50,903 --> 00:03:54,039
أنا فتي مشلول
.وسوف أذهب إلى هُناك

20
00:03:59,411 --> 00:04:02,179
.(هذا جدي اللورد (ريكارد

21
00:04:02,214 --> 00:04:05,516
لقد أحرق وهُو حي
.(من قبل الملك المجنون (أريس

22
00:04:07,120 --> 00:04:08,954
.هذه (ليانا)، شقيقة أبي

23
00:04:08,988 --> 00:04:11,890
<i>كان من المفترض أن
.(يتزوجها الملك (روبرت</i>

24
00:04:11,925 --> 00:04:14,994
<i>.ولكن (رايجر تارجيرين) خطفها</i>

25
00:04:15,028 --> 00:04:17,496
<i>.روبرت) بدأ الحرب كي يُعيدها)</i>

26
00:04:17,531 --> 00:04:20,700
<i>لقد قتل (رايجر)، ولكنها
.ماتت على اى حال</i>

27
00:04:22,102 --> 00:04:24,270
.هُناك حيث رأيت والدي

28
00:04:25,738 --> 00:04:29,140
أرأيت؟
.ليسَ هُنا

29
00:04:37,116 --> 00:04:39,784
(تعال يا (شاجي دوج -
!(ريكون) -

30
00:04:39,819 --> 00:04:44,119
ذلك الوحش من المفترض
!أن يُقيد بالسلاسل فى بيت الكلاب

31
00:04:44,190 --> 00:04:47,392
إنه لايحب السلاسل -
ماذا تفعل هُنا؟ -

32
00:04:47,426 --> 00:04:50,762
.عُد هُنا -
.لا، لقد جئت كي أري أبي -

33
00:04:50,796 --> 00:04:53,431
كم مرة أخبرتك
أنه فى (كينج لاندينج)؟

34
00:04:53,466 --> 00:04:55,634
.(مع (سانسا) و (آريا

35
00:04:55,668 --> 00:04:58,070
.لقد كان هُنا، لقد رأيته

36
00:04:58,104 --> 00:04:59,838
متي رأيته؟

37
00:04:59,872 --> 00:05:01,673
<i>.ليلة أمس</i>

38
00:05:01,707 --> 00:05:04,342
.عندما كنت نائم

39
00:05:04,377 --> 00:05:06,877
.(تعال يا (شاجي دوج

40
00:05:11,649 --> 00:05:13,750
.كلاكم يفتقده

41
00:05:13,784 --> 00:05:16,786
هذا أمر طبيعي، من
.... المُفترض أن يكون فى مخيالتكُم

42
00:05:16,821 --> 00:05:20,623
و أحلامكُم، ولكن
.... هذا لايعني

43
00:05:20,658 --> 00:05:23,427
... (بران)

44
00:05:40,814 --> 00:05:42,915
تعازينا ياسيدتي -
تعازينا ياسيدتي -

45
00:05:42,949 --> 00:05:44,750
.تعازينا ياسيدتي

46
00:05:44,784 --> 00:05:47,252
.تعازينا ياسيدتي

47
00:06:38,004 --> 00:06:39,671
.(روب)

48
00:06:41,641 --> 00:06:42,941
.(روب)

49
00:06:46,679 --> 00:06:48,880
<i>!(روب)</i>

50
00:06:52,618 --> 00:06:55,253
.لقد أفسدت سيفك

51
00:07:07,199 --> 00:07:09,934
... سوف أقتلهم جميعاً

52
00:07:09,969 --> 00:07:13,471
.كُل فرد فيهم

53
00:07:13,506 --> 00:07:16,741
. سوف أقتلهم جميعاً

54
00:07:18,711 --> 00:07:21,146
.يا ولدي

55
00:07:22,815 --> 00:07:25,716
.لديهم شقيقاتك

56
00:07:25,751 --> 00:07:29,053
.علينا إستعادة الفتيات

57
00:07:31,023 --> 00:07:33,825
.وحينها ستقتلهم جميعاً

58
00:07:39,565 --> 00:07:44,102
<i># الخنزير ذو الأنياب الكبيرة التى تُبشر بالمرض #</i>

59
00:07:44,137 --> 00:07:47,273
<i># (من أجل صحة الملك الطيب (روبرت #</i>

60
00:07:47,307 --> 00:07:51,510
<i># وكل قطعة من الوحش كانت ثمينة #</i>

61
00:07:51,544 --> 00:07:54,914
<i># مثل (روبرت) نفسه #</i>

62
00:07:54,948 --> 00:07:59,185
<i># ولكن ملكنا الشجاع بكي وقال #
# هل لديك أسوأ من هذا؟#</i>

63
00:07:59,220 --> 00:08:02,556
<i># سوف أقتلع رأسك القبيحة #</i>

64
00:08:02,590 --> 00:08:06,493
<i>#...  لست أكثر شراسة من #</i>

65
00:08:08,129 --> 00:08:11,264
<i># الأسد وهو على فراشي #</i>

66
00:08:12,400 --> 00:08:15,369
<i>#  ... الملك (روبرت) خسر المعركة و #</i>

67
00:08:15,403 --> 00:08:19,673
<i># وفشل فى إختباره الأخير#</i>

68
00:08:19,708 --> 00:08:23,545
<i># الأسد قام بتمزيق أعضائه #</i>

69
00:08:23,579 --> 00:08:25,714
<i>#...  و #</i>

70
00:08:27,317 --> 00:08:30,219
<i># الخنزير تولي البقية #</i>

71
00:08:44,001 --> 00:08:45,868
.مُسلي للغاية

72
00:08:45,903 --> 00:08:48,370
أليست أغنية مُضحكة؟

73
00:08:49,572 --> 00:08:51,473
... شكراً لك على أدائك الفني هذا

74
00:08:51,507 --> 00:08:54,475
أنا أتخيل أنها أفضل
.من تلكَ التي فى الحانة

75
00:08:54,510 --> 00:08:56,544
.آسف جداً ياولي النِعم

76
00:08:56,578 --> 00:08:58,545
.لن أغني مري أخري، أقسم لك

77
00:08:58,580 --> 00:09:03,414
أخبرني أيهم تُفضل
أصابعك أم لسانك؟

78
00:09:03,485 --> 00:09:05,152
عُذراً يامولاي؟

79
00:09:05,187 --> 00:09:10,208
أصابعك أم لسانك؟
إن كنت تريد الإحتفاظ بأحدهُم فأيهم ستختار؟

80
00:09:10,292 --> 00:09:12,961
... أنا... انا

81
00:09:12,995 --> 00:09:15,230
.أو أقوم بقطع حلقك فحسب

82
00:09:16,733 --> 00:09:19,067
.كل فرد يُريد يده يا مولاي

83
00:09:19,102 --> 00:09:20,669
.جيد

84
00:09:20,703 --> 00:09:23,538
إذن هو اللسان -
.أرجوك يامولاي -

85
00:09:23,573 --> 00:09:25,640
.لن أغني بعد ذلك يامولاي

86
00:09:25,675 --> 00:09:27,809
... سير (ألين) من أفضل منك

87
00:09:27,843 --> 00:09:29,945
.لتنفيذ الحكم ... -
أتوسل إليك -

88
00:09:29,979 --> 00:09:31,480
.أرجوك لا

89
00:09:33,283 --> 00:09:34,883
!لا

90
00:09:37,086 --> 00:09:40,021
أرجوك يامولاي، أتوسل
.إليك، لن أغني بعد ذلك

91
00:09:40,056 --> 00:09:41,957
.لقد إكتفيت اليوم -
!!!لا -

92
00:09:41,991 --> 00:09:44,603
سوف أترك بقية الأمور
.لكِ يا أماه

93
00:09:47,932 --> 00:09:50,433
.مولاي أرجوك

94
00:09:57,976 --> 00:09:59,710
.تبدين لطيفة اليوم

95
00:09:59,745 --> 00:10:01,479
.شكراً لك يا أميري

96
00:10:01,513 --> 00:10:03,981
ولي نعمتك
.أنا الملك الأن

97
00:10:04,015 --> 00:10:07,418
<i>!توقفوا، لا</i>

98
00:10:07,452 --> 00:10:10,220
تعالي معي، أريد أن
.أريك شيء ما

99
00:10:14,659 --> 00:10:17,327
.إفعلي ما أمرتي به يا طفلة

100
00:10:23,835 --> 00:10:26,603
وبمجرد أن تبلغين
.سوف أجعلكِ تحملين بطفل مني

101
00:10:26,637 --> 00:10:29,407
أمي قالت لن
.يطول هذا الأمر

102
00:10:33,078 --> 00:10:35,580
!لا، أرجوك لا

103
00:10:35,614 --> 00:10:37,448
!هذ هو والدكِ

104
00:10:38,784 --> 00:10:40,685
.ذلك الذي هُناك

105
00:10:40,719 --> 00:10:43,154
أنظري إليه كي
.تعرفين ماذا يحدث للخونة

106
00:10:43,188 --> 00:10:47,191
.لقد وعدتني أن تكون رحيماً -
لقد فعلت -

107
00:10:47,226 --> 00:10:49,494
.لقد أعطيته موتة نظيفة

108
00:10:50,762 --> 00:10:52,196
.أنظري إليه

109
00:10:52,230 --> 00:10:55,532
أرجوك دعني أذهب لبيتي
.لن أقوم بأي خيانة، أقسم لك

110
00:10:55,566 --> 00:11:01,702
أمي قالت أنني لازلت سأتزوجكِ
.لذا ستبقين هُنا وتُطيعين

111
00:11:01,839 --> 00:11:04,140
!أنظري إليه

112
00:11:12,651 --> 00:11:14,385
حسناً؟

113
00:11:14,419 --> 00:11:17,322
مالمدة المفترض أن أنظر فيها؟

114
00:11:19,158 --> 00:11:21,560
.المدة التي تُسعدني

115
00:11:24,097 --> 00:11:25,698
هل تُريدين رؤية البقية؟

116
00:11:25,732 --> 00:11:27,967
.إذا سمحت يامولاي

117
00:11:28,001 --> 00:11:30,303
.تلكَ مربيتك التى هُناك

118
00:11:32,239 --> 00:11:35,906
.سأخبرك بهذا، سوف أعطيكِ هدية

119
00:11:36,009 --> 00:11:39,779
بعد أن أقوم بجمع جيشي
.سوف أذهب وأقتل أخيكِ الخائن

120
00:11:39,813 --> 00:11:42,281
.وسأعطيكِ رأسه هو أيضاً

121
00:11:42,316 --> 00:11:45,017
.أو قد يعطيني رأسك أنت

122
00:11:50,624 --> 00:11:53,691
أمي تقول لي، الملك لايفترض
.بهِ ضرب سيدته

123
00:11:54,860 --> 00:11:56,628
.(سير (مارين

124
00:12:18,150 --> 00:12:20,484
.خذي يافتاة

125
00:12:24,289 --> 00:12:25,889
هل سوف تُطيعين الأن؟

126
00:12:25,923 --> 00:12:28,458
أم تُريدين درساً أخر؟

127
00:12:31,529 --> 00:12:34,198
.سوف أبحث عنكِ فى المحكمة

128
00:12:36,701 --> 00:12:39,303
وفري لنفسك
.بعض الألم يافتاة

129
00:12:39,337 --> 00:12:41,305
.أعطيه مايُريده

130
00:12:42,407 --> 00:12:45,075
.سوف تحتاجين هذا مرة أخري

131
00:13:05,965 --> 00:13:08,533
... الطريق الصحيح خالي

132
00:13:08,568 --> 00:13:11,003
نتعهد بالولاء إلى
... الملك (رينلي) ثم نتجه جنوباً

133
00:13:11,037 --> 00:13:13,072
.كي نضم قواتنا إلى قواته ...

134
00:13:13,106 --> 00:13:15,841
.رينلي) ليس الملك)

135
00:13:15,876 --> 00:13:19,111
.لايمكنك قصد (جوفري) بهذا يامولاي

136
00:13:19,145 --> 00:13:20,946
.لقد قتل والدك

137
00:13:20,980 --> 00:13:22,881
.هذا لايجعل من (رينلي) الملك

138
00:13:22,916 --> 00:13:25,651
.(إنه أصغر شقيق لـ (روبرت

139
00:13:25,685 --> 00:13:28,787
إن لم يستطع (بران) حكم
... وينتر فيل) من قبل)

140
00:13:28,821 --> 00:13:30,789
(رينلي) لايُمكن أن يكون الملك قبل (ستانيس)

141
00:13:30,823 --> 00:13:32,891
أتعني أن نعلن (ستانيس) بهذا؟

142
00:13:32,925 --> 00:13:34,774
رينلي) ليس له الحق) -
... أمرائي -

143
00:13:34,775 --> 00:13:36,544
... (إن ذهبنا بأنفسنا خلف (ستانيس

144
00:13:36,569 --> 00:13:37,769
!أمرائي

145
00:13:38,664 --> 00:13:41,766
إليكُم ما سأقوله إلي
... هذان الملكان

146
00:13:44,870 --> 00:13:47,438
رينلي براثيون) لايساوي)
... شيء بالنسبة لي

147
00:13:47,473 --> 00:13:49,841
(وكذلك (ستانيس ...

148
00:13:49,875 --> 00:13:52,410
لماذا يتوجب عليهم حكمي
... وحكم ما يخصني

149
00:13:52,444 --> 00:13:54,579
من على بعض المقاعد
المُنمقة فى الجنوب ؟

150
00:13:54,613 --> 00:13:58,816
ما الذي يعرفوه عن الجدار
او عن غابة (ويلفز وود)؟

151
00:13:59,718 --> 00:14:01,819
.حتي آلهتهم ليست حقيقية

152
00:14:05,824 --> 00:14:08,159
لماذا لانحكم أنفسنا مرة أخري؟

153
00:14:08,193 --> 00:14:11,329
... لقد كانت التنانين التي إنحنينا لها

154
00:14:11,363 --> 00:14:14,432
!و التنانين الأن ميتة ...

155
00:14:15,968 --> 00:14:22,070
هُناك يجلس الملك الوحيد
.أقصد الملك الذي سأنحني على ركبتي أمامه

156
00:14:22,074 --> 00:14:24,475
!ملك الشمال

157
00:14:32,151 --> 00:14:33,918
سأوافق عى لاسلام
.بهذه الشروط

158
00:14:33,953 --> 00:14:39,522
بإمكانهم الإحتفاظ
.بقلعتهِم الحمراء و كُرسيهم المعدني أيضاً

159
00:14:40,894 --> 00:14:42,528
!الملك فى الشمال

160
00:14:44,364 --> 00:14:47,433
هل انا أخيك الأن
و للأبد؟

161
00:14:47,467 --> 00:14:49,068
.الأن وللأبد

162
00:14:52,841 --> 00:14:55,743
سيفي ملكُ لك فى
... النصر و الهزيمة

163
00:14:55,777 --> 00:14:58,880
من هذا اليوم حتي ..
.أخر يوم فى حياتي

164
00:15:00,048 --> 00:15:01,482
!الملك فى الشمال

165
00:15:01,517 --> 00:15:05,420
!الملك فى الشمال
!الملك فى الشمال

166
00:15:05,454 --> 00:15:07,956
!الملك فى الشمال

167
00:15:07,990 --> 00:15:10,858
!الملك فى الشمال
!الملك فى الشمال

168
00:15:10,892 --> 00:15:12,959
!الملك فى الشمال

169
00:15:12,994 --> 00:15:15,094
!الملك فى الشمال

170
00:15:15,129 --> 00:15:17,230
!الملك فى الشمال

171
00:15:17,264 --> 00:15:18,898
<i>!الملك فى الشمال</i>

172
00:15:18,933 --> 00:15:24,904
<i>!الملك فى الشمال
!الملك فى الشمال</i>

173
00:15:29,043 --> 00:15:31,778
.(سيدة (ستارك -
أريد رؤيته -

174
00:15:32,780 --> 00:15:34,480
!الأن

175
00:15:54,535 --> 00:15:56,102
!أتركونا

176
00:16:02,176 --> 00:16:04,611
تبدين جميلة الليلة
.(ياسيدة (ستارك

177
00:16:04,645 --> 00:16:07,046
<i>!أصبحت أرملة</i>

178
00:16:09,416 --> 00:16:11,817
... لابد أن فراشك فارغ

179
00:16:11,852 --> 00:16:13,619
هل هذا سبب مجيئك؟ ..

180
00:16:13,654 --> 00:16:16,255
.... لستُ في أفضل حالتي

181
00:16:16,289 --> 00:16:18,491
ولكن أعتقد أنني ...
.سوف أخدمك

182
00:16:18,525 --> 00:16:22,361
سوف تزلين هذه العباءة
.لنري ماذا بوسعي أن أفعل

183
00:16:26,699 --> 00:16:29,868
.أحب المرأة العنيفة

184
00:16:29,902 --> 00:16:32,838
... سوف أقتلك الليلة ياسير

185
00:16:32,873 --> 00:16:36,676
وأضع رأسك فى صندوق
.وأرسلها إلي أختك

186
00:16:36,710 --> 00:16:38,211
... دعيني أريك كيف

187
00:16:38,245 --> 00:16:40,747
إضربني مرة أخري
... عند الأذن

188
00:16:40,781 --> 00:16:42,715
... ثم مرة أخري

189
00:16:42,750 --> 00:16:45,752
أنتِ قوية أكثر مما تبدين
.ولكن هذا لن يدوم

190
00:16:45,786 --> 00:16:47,720
هذا ماتريد أن يصدقه
... العالم

191
00:16:47,755 --> 00:16:49,589
أليس كذلك؟
.أنكَ لاتخاف من الموت

192
00:16:49,623 --> 00:16:51,457
.لا اخاف ياسيدتي

193
00:16:51,491 --> 00:16:55,027
الظلام قادم لنا جميعاً فلماذا
أبكي علي هذا؟

194
00:16:55,061 --> 00:17:00,029
لأنكَ سوف تذهب إلى أعماق
.الجحيم السبع إن كانت الآلهة عادلة معك

195
00:17:00,099 --> 00:17:02,267
أى آلهة هذه؟

196
00:17:02,301 --> 00:17:05,003
الأشجار التي كان
يُصلي لها زوجك؟

197
00:17:06,673 --> 00:17:09,608
أين كانت الأشجار عندما
قُطعت رأسه؟

198
00:17:09,642 --> 00:17:12,578
إن كانت آلهتك حقيقية
... وعادلة أيضاً

199
00:17:12,612 --> 00:17:15,747
لماذا يمتليء العالم
بالظلم؟

200
00:17:17,049 --> 00:17:20,018
.بسبب رجال أمثالك

201
00:17:20,053 --> 00:17:22,688
.لايوجد هناك رجال مثلي

202
00:17:23,590 --> 00:17:25,691
.انا فقط

203
00:17:30,497 --> 00:17:33,200
... (إبني (بران

204
00:17:34,402 --> 00:17:36,803
كيف سقط من على
هذا البرج؟

205
00:17:36,838 --> 00:17:39,406
.لقد دفعته من النافذة

206
00:17:41,576 --> 00:17:43,410
لماذا؟

207
00:17:44,645 --> 00:17:47,882
كنت أتمني أن
.تقتله الوقعة

208
00:17:47,916 --> 00:17:49,950
لماذا؟

209
00:17:57,758 --> 00:18:02,193
عليكِ أخذ قسطاً من الراحة
.لأنها ستكون حرباً طويلة

210
00:18:26,557 --> 00:18:29,491
لاأصدق فعلاً
.أننا فى حرب

211
00:18:30,961 --> 00:18:33,796
أكانت مُشوقة أخر مرة
عندما كُنتي شابة؟

212
00:18:37,301 --> 00:18:39,602
ماذا تقول؟

213
00:18:40,671 --> 00:18:42,738
ألم نقبض
على (روب ستارك) بعد؟

214
00:18:42,773 --> 00:18:45,674
ماهي وجهتنا التالية؟ -
توقف عن لكلام -

215
00:18:46,943 --> 00:18:48,911
.عُد إلى الفراش

216
00:18:56,752 --> 00:18:58,886
.إبني معهُم

217
00:19:01,890 --> 00:19:04,625
الفتي (ستارك) يبدو أنه
.كان أكثر شباباً أكثر مما كنا نأمل

218
00:19:04,660 --> 00:19:07,929
لقد سمعت أن ذئبه قتل
.العشرات من الرجال وكذلك الأحصنة

219
00:19:07,963 --> 00:19:09,730
هل هذا حقيقة
بشأن (رينلي) و (ستانيس)؟

220
00:19:09,765 --> 00:19:12,533
.كلا الأخوة (براثيون) يتحدان ضدنا

221
00:19:12,568 --> 00:19:15,136
جيمي) تم الإمساك بهِ)
... و جيوشه متناثرة

222
00:19:15,170 --> 00:19:17,071
.إنها كارثة

223
00:19:18,106 --> 00:19:20,107
.ربما نبحث عن السلام

224
00:19:23,445 --> 00:19:25,714
.ها هُو السلام

225
00:19:25,748 --> 00:19:29,717
جوفري) رأي هذا عندما)
.(قرر قطع رأس (نيد ستارك

226
00:19:29,752 --> 00:19:33,188
<i>سوف يكون لديكَ وقت
... كي تشرب من هذا الكأس</i>

227
00:19:33,222 --> 00:19:36,525
<i>.قبل أن تجلب (روب ستارك) إلي الطاولة هُنا ...</i>

228
00:19:36,559 --> 00:19:38,060
.... إنه يفوز

229
00:19:38,094 --> 00:19:40,062
.فى حالة إن لم تلاحظوا هذا ..

230
00:19:40,096 --> 00:19:41,597
أنا أخبرك أننا
.مانزال نملك أختيه

231
00:19:41,631 --> 00:19:44,266
أول أمر يجب أن يتم
.(هو تحرير السير (جيمي

232
00:19:44,301 --> 00:19:46,169
.بدون هدنة، لايمكننا تحمل الضعف

233
00:19:46,203 --> 00:19:47,804
... يجب أن نتحرك تجاههُم

234
00:19:47,838 --> 00:19:50,440
ولكن أولاً يجب أن
... نعود لى (كاستلي روك) كي نجمع

235
00:19:50,474 --> 00:19:52,942
.إن إبني معهُم

236
00:19:55,579 --> 00:19:57,681
.إخرجوا جميعكُم

237
00:20:08,159 --> 00:20:10,394
.ليس أنت

238
00:20:25,276 --> 00:20:28,179
(لقد كنت مُحق بشأن (إيدورد ستارك

239
00:20:29,981 --> 00:20:32,015
إن كان لايزال على قيد الحياة
... كان بإمكاننا إستخدامه

240
00:20:32,049 --> 00:20:35,318
للتوصل إلى سلام مع
(وينتر فيل) و (ريفرون)

241
00:20:35,353 --> 00:20:40,587
الذي كان سيوفر لنا المزيد من الوقت
... كي نتعامل مع أخوات (روبرت) ولكن الأن

242
00:20:41,793 --> 00:20:44,828
الجنون
.الجنون والحماقة

243
00:20:47,699 --> 00:20:50,835
كنت دائماً أعتقد
.أنكَ ضعيف و أحمق

244
00:20:52,505 --> 00:20:54,138
.ربما كنت مُخطيء

245
00:20:54,140 --> 00:20:56,442
.نصف مُخطيء

246
00:20:57,877 --> 00:21:00,213
أنا جديد على التدبير
... الحربي ولكِن

247
00:21:00,247 --> 00:21:02,481
... إلا إن أردنا الإحاطة بثلاثة جيوش

248
00:21:02,516 --> 00:21:04,550
ومن الوضح لايمكن
.أن نظل هُنا

249
00:21:04,585 --> 00:21:06,485
.لن يظل هنا أحد

250
00:21:06,519 --> 00:21:09,954
السير (جريجور) سوف يتجه
... ومعه 500 خيال إلي

251
00:21:09,989 --> 00:21:13,892
.ريفر لاند) كي يُشعلها من أولها لأخرها)

252
00:21:13,926 --> 00:21:17,395
والبقية منا سوف
(تجمتع فى (هانر هول

253
00:21:19,498 --> 00:21:21,633
وأنتَ ستذهب
(إلى (كينج لاندينج

254
00:21:21,667 --> 00:21:23,868
لأفعل ماذا؟

255
00:21:23,903 --> 00:21:25,804
!تحكُم

256
00:21:25,838 --> 00:21:28,706
سوف تحكم بصفتك
.مُساعد الملك بدلاً مني

257
00:21:28,740 --> 00:21:32,776
سوف تجلب ذلك الفتى الملك إلى
.الأرض هو وأمه إن لزم الأمر

258
00:21:32,810 --> 00:21:36,480
وإن حصلت على نفحة صغيرة
... من الخيانة من اي شخص من البقية

259
00:21:36,515 --> 00:21:39,550
... (بارييش)، (فاريس)، (بايسل) -
.الرؤوس، رماح، على الحائظ -

260
00:21:39,585 --> 00:21:42,787
لماذا لايذهب عمي؟

261
00:21:42,821 --> 00:21:45,389
لماذا لايذهب أي أحد
لماذا انا؟

262
00:21:45,424 --> 00:21:47,992
.أنت إبني

263
00:21:55,201 --> 00:21:57,502
... وشيء أخر

264
00:21:57,537 --> 00:22:00,939
لن تأخذ تلكَ العاهرة
.معك إلى المحكمة

265
00:22:00,973 --> 00:22:02,907
هل فهمت؟

266
00:22:22,160 --> 00:22:24,795
سير (جورا)؟

267
00:22:28,199 --> 00:22:31,368
.بلطف، بلطف

268
00:22:33,103 --> 00:22:34,837
... إبني

269
00:22:34,871 --> 00:22:37,373
أين هُو؟
أنا أريده

270
00:22:40,009 --> 00:22:41,777
أين هو؟

271
00:22:43,881 --> 00:22:46,115
.الفتي لم يعيش

272
00:22:53,158 --> 00:22:55,926
أخبرني -
ما الذي أخبرك بهِ؟ -

273
00:22:55,961 --> 00:22:58,362
كيف مات إبني؟

274
00:22:59,798 --> 00:23:02,867
.لم يعش أبداً يا أميرتي

275
00:23:02,902 --> 00:23:04,969
.... المرأة قالت

276
00:23:05,004 --> 00:23:06,771
ماذا قالت المرأة؟

277
00:23:09,341 --> 00:23:12,644
... إنهم يقولون أن الفتي -
... وحشي -

278
00:23:12,678 --> 00:23:14,312
... ملتوي

279
00:23:14,346 --> 00:23:16,347
.لقد سحبته بنفسي

280
00:23:17,783 --> 00:23:20,251
لقد كان بحراشيف
.مثل العظاءة

281
00:23:20,285 --> 00:23:24,655
أعمي، ولديهِ أجنحة
.جلدية مثل أجنحة الخفاش

282
00:23:24,690 --> 00:23:27,925
وعندما لمسته الجلد
.سقط من على عظمه

283
00:23:27,959 --> 00:23:31,896
ومن الداخل كان مليء
.بالديدان الخطيرة

284
00:23:34,166 --> 00:23:38,670
لقد حذرتكِ، الموت فقط
.هُو ثمن الحياة

285
00:23:38,704 --> 00:23:40,839
.انتِ عرفتي الثمن

286
00:23:40,873 --> 00:23:43,809
أين القائد (دروجو)؟

287
00:23:43,843 --> 00:23:51,444
دعني أراه
.دعيني أري ماذا أحضرت مقابل حياة إبني

288
00:23:51,483 --> 00:23:53,551
.كما تأمرين ياسيدتي

289
00:23:53,585 --> 00:23:57,052
.تعالي، سوف أخذك إليه

290
00:23:57,121 --> 00:24:00,056
.هُناك وقت كافي لهذا مؤخراً -
.أريد رؤيته الأن -

291
00:24:15,775 --> 00:24:18,010
.الناس إختفوا

292
00:24:18,044 --> 00:24:20,646
القائد الذي لايستطع
.ركوب الخيل فلا يُعتبر قائد

293
00:24:20,681 --> 00:24:23,516
قوم الدوسراكي يتبعون
.القوي فقط

294
00:24:23,550 --> 00:24:26,218
.أنا آسف يا أميرتي

295
00:24:38,065 --> 00:24:39,165
!(دروجو)

296
00:24:41,002 --> 00:24:42,502
....{\pos(190,230)}<font color=#ffff00>يا شمس ونجوم حياتي</font>

297
00:24:43,303 --> 00:24:45,204
لماذا هو بالخارج هُنا لمفرده؟

298
00:24:45,239 --> 00:24:48,007
.يبدو أن يحب الدفء يا أميرتي

299
00:24:52,246 --> 00:24:56,880
لقد عاش، لقد طلبتي
.الحياة، ودفعتي ثمنها

300
00:24:56,850 --> 00:25:00,452
ليست هذه الحياة المطلوبة
متي سيكون كما كان؟

301
00:25:00,487 --> 00:25:02,855
عندما تشرق الشمس من الغرب
... و تغرب فى الشرق

302
00:25:02,890 --> 00:25:08,724
وعندما تجف البحار، وتنفجر.
الجبال من الرياح مثل الأوراق

303
00:25:23,879 --> 00:25:25,580
.إتركونا

304
00:25:27,082 --> 00:25:29,317
.لا أريدك بمفردك مع الساحرة

305
00:25:29,352 --> 00:25:32,554
لايُوجد هناك شيء أخر كي
.أخافه من هذه المرأة

306
00:25:33,456 --> 00:25:35,056
.إذهب

307
00:25:40,896 --> 00:25:44,232
لقد كنتي تعرفين ما كنت أشتريه
.وكنتي تعرفين السعر

308
00:25:44,266 --> 00:25:47,134
.لقد كان حرق معبدي خطأ

309
00:25:47,169 --> 00:25:51,105
لقد أغضب الراعي الكبير -
.هذا ليس عملاً يتعلق بالرب -

310
00:25:51,139 --> 00:25:53,774
.إبني كان بريئاً -
بريء؟ -

311
00:25:53,808 --> 00:25:57,077
كان سيصبح الفحل الذي سيحكم
.العالم

312
00:25:57,111 --> 00:25:58,556
.الأن لن يحرق اي مُدن

313
00:25:58,581 --> 00:26:01,132
الأن قومه لن يدوسوا
.أى شعب

314
00:26:01,516 --> 00:26:03,851
.لقد تحدثت له من أجلك

315
00:26:03,885 --> 00:26:06,087
.لقد أنقذتكِ

316
00:26:06,121 --> 00:26:08,722
أنقذتيني؟

317
00:26:08,756 --> 00:26:13,657
ثلاثة من هؤلاء الخيالة قاموا
.بإغتصابي بالفعل قبل أن تنقذيني يا فتاة

318
00:26:16,731 --> 00:26:19,333
.... لقد رأيت بيت ربي يحترق

319
00:26:19,367 --> 00:26:23,737
حيث عالجت هناك الكثير
.من الرجال و النساء الذي لاعدد لهُم

320
00:26:23,771 --> 00:26:29,039
فى الشوارع رأيت أكوام من الرؤوس، منها
.رأس الخباز الذي كان يصنع لي الخبز

321
00:26:29,043 --> 00:26:30,443
... ورأس فتي صغير

322
00:26:30,478 --> 00:26:33,313
الذي عالجته من الحمي ..
.من ثلاثة شهور مضت

323
00:26:33,347 --> 00:26:37,317
لذا أخبريني ماذا
... كان هذا تماماً

324
00:26:37,351 --> 00:26:38,719
.الذي أنقذتيه ...

325
00:26:38,753 --> 00:26:40,687
.حياتك

326
00:26:42,757 --> 00:26:45,358
... لما لا تُلقين نظرة على قائدك

327
00:26:47,128 --> 00:26:49,963
... حينها سترين ماتُساويه الحياة بالظبط

328
00:26:49,997 --> 00:26:52,799
.وعندما يختفي البقية ..

329
00:27:05,479 --> 00:27:07,714
.لا يمكنك هذا

330
00:27:07,748 --> 00:27:09,950
.(إبتعد عن طريقي يا (سام

331
00:27:09,984 --> 00:27:15,285
سوف تيبادلون الكلام
.سوف يرسلون غراباً، الناس سوف تسعي بحثاً عنك

332
00:27:15,256 --> 00:27:18,092
أتعرف ماذا يحدث للهاربين؟

333
00:27:20,995 --> 00:27:22,696
.أكثر مما تعرف

334
00:27:22,730 --> 00:27:25,399
ماذا سوف تفعل؟

335
00:27:25,433 --> 00:27:27,334
... سوف أعثر على أخي

336
00:27:27,369 --> 00:27:30,404
.(وأضع السيف فى حلق الملك (جوفري

337
00:27:31,573 --> 00:27:34,709
لايُمكنك تركنا الأن
.نحن بحاجة إليك هنُا

338
00:27:34,743 --> 00:27:38,746
تحرك -
.لن أتركك تذهب -

339
00:27:38,780 --> 00:27:41,682
.تحرك -
.لا -

340
00:27:59,270 --> 00:28:02,072
مُساعد الملك؟

341
00:28:02,106 --> 00:28:04,107
.كما يبدو هذا

342
00:28:04,141 --> 00:28:08,645
و والدك قال أنكَ لاتستطيع
(أخذ أي أحد معك إلى (كينج لانيدنج

343
00:28:08,679 --> 00:28:11,615
لا، لقد قال لايُمكنني أخذك
.(معي إلى (كينج لانيدينج

344
00:28:11,649 --> 00:28:13,317
.لقد كان دقيقاً فى هذا الأمر

345
00:28:13,351 --> 00:28:15,352
هل يعرف إسمي؟

346
00:28:15,386 --> 00:28:17,120
ماذا؟

347
00:28:17,154 --> 00:28:19,722
هل قال "لاتحضر (شاي) معك
"إلى (كينج لانيدنج)؟

348
00:28:19,757 --> 00:28:22,858
أعتقد أنه إستخدم
."كلمة "عاهرة

349
00:28:24,027 --> 00:28:25,994
هل أنتَ تستعر مني؟

350
00:28:26,029 --> 00:28:29,064
هل أنتَ خائف أن أرقص
حول المحكمة و أثدائي مُتدلية للخارج؟

351
00:28:29,098 --> 00:28:32,200
هل أنا مُضحكة الأن؟

352
00:28:32,235 --> 00:28:34,436
.أنا (شاي) العاهرة المُضحكة

353
00:28:35,905 --> 00:28:38,907
والدي تقريباً أقوي
.رجل فى البلاد

354
00:28:38,941 --> 00:28:40,208
.وبالتأكيد الأغني

355
00:28:40,243 --> 00:28:42,844
إنه يضع السبع ممالك
.في جيبه

356
00:28:42,878 --> 00:28:47,879
كل شخص فى كل مكان، يفعل
.تماماً ما يُمليه أبي عليه

357
00:28:49,318 --> 00:28:51,286
.كان يحب الأعضاء الأنثوية دائماً

358
00:28:58,228 --> 00:29:03,095
أعتقد أن سيدات المحكمة قد
.تتعلم درساً جيداً من فتاة مثلك

359
00:29:05,269 --> 00:29:07,003
... لماذا لاتأتين معي

360
00:29:07,037 --> 00:29:09,772
وتكوني زوجة المُساعد؟ ..

361
00:29:11,308 --> 00:29:13,976
لأن الملك بحاجة
... إلى مساعد والمُساعد

362
00:29:18,348 --> 00:29:21,084
.أنا أعرف مايحتاجه المُساعد

363
00:29:34,098 --> 00:29:36,033
<i>جوست)؟) </i>

364
00:29:46,612 --> 00:29:49,514
!(سامويل)

365
00:29:50,783 --> 00:29:53,418
<i>هل هو ميت؟ -
.لا، لم يمت -</i>

366
00:29:53,452 --> 00:29:55,020
<i>هلا أوقفناه؟</i>

367
00:29:55,054 --> 00:29:57,155
<i>.هيّا، ساعدني فى رفعه</i>

368
00:29:59,459 --> 00:30:02,694
أنتَ محظوظ لأن
.لديك الكثير من الحشو

369
00:30:04,564 --> 00:30:06,565
.سوف نُعيدك جيث تنتمي

370
00:30:06,599 --> 00:30:09,201
.أنا أنتمي إلى مكان أخي -
.ولكن نحن إخوتك الأن -

371
00:30:09,235 --> 00:30:11,503
سوف يقتلوك إن عرفوا
.أنكَ ذهبت

372
00:30:11,537 --> 00:30:13,638
سوف يقتلوكم أنتم
.إن عرفوا أنكُم جئتم خلفي

373
00:30:13,673 --> 00:30:16,675
عودوا -
.سام) أخبرنا بكل شيء) -

374
00:30:16,709 --> 00:30:19,578
.نحن حزينين  على والدك -
.ولكن هذا لايهم -

375
00:30:19,612 --> 00:30:21,847
.لقد أقسمت، لايُمكنك الرحيل

376
00:30:21,881 --> 00:30:24,016
يجب على هذا -
.لا يمكنك -

377
00:30:24,050 --> 00:30:26,552
.لقد قلت تلكَ الكلمات -
.لا أبه لهذه -

378
00:30:26,587 --> 00:30:29,722
.... إسمع كلامي وإشهد على نذري "

379
00:30:29,757 --> 00:30:31,694
.إلى الجحيم جميعكُم

380
00:30:31,719 --> 00:30:34,041
"الليالي تقترب و الأن حراستي بدأت"

381
00:30:34,195 --> 00:30:37,531
"لن أتوقف أبداً إلى أن أموت "

382
00:30:37,565 --> 00:30:39,332
"سوف أعيش وأموت فى منصبي"

383
00:30:39,367 --> 00:30:41,268
..."أنا الفارس فى الظلام"

384
00:30:41,302 --> 00:30:43,336
"... الحارس على الجدار "

385
00:30:43,371 --> 00:30:45,773
"الدرع الذي يحمي مملكة الرجال"

386
00:30:45,807 --> 00:30:49,510
"أتعهد بحياتي و أتشرف بها إلى الحراسة الليلية"

387
00:30:49,544 --> 00:30:53,647
"من هذه الليلة وكُل الليالي القادمة"

388
00:31:32,817 --> 00:31:37,717
{\pos(190,230)}<font color=#ffff00>هل تتذكر أول ركوب لنا للخيل
يا شمس حياتي؟</font>

389
00:31:41,217 --> 00:31:46,717
{\pos(190,230)}<font color=#ffff00>إن كنت موجود، إن لم تكن
.ذهبت، أرني هذا</font>

390
00:31:48,417 --> 00:31:57,517
{\pos(190,230)}<font color=#ffff00>أنت مقاتل، دائماً ما كنت مُقاتل
.أريدك أن تحارب الأن</font>

391
00:32:05,317 --> 00:32:13,117
{\pos(190,230)}<font color=#ffff00>أنا أعرف أنكَ بعيد جداً
.ولكن عُد إلى ياشمس حياتي</font>

392
00:32:36,718 --> 00:32:45,887
... عندما تشرق الشمس من الغرب
.و تغرب من الشرق

393
00:32:48,430 --> 00:32:52,499
حينها ستعود إلي يا شمس
.ونجوم حياتي

394
00:33:59,734 --> 00:34:02,169
ملوك؟

395
00:34:02,203 --> 00:34:06,273
أستطيع إخبارك كل شيء
.عن الملوك

396
00:34:07,909 --> 00:34:11,445
الأمر التي بحاجة إلى فهمه
... عن الملوك

397
00:34:16,118 --> 00:34:20,021
فى الـ 67 سنة الماضية
... لقد عرفت

398
00:34:20,056 --> 00:34:25,127
عرفت ملوك كثيرة
.لم يعرفها أى أحد عل قيد الحياة

399
00:34:26,630 --> 00:34:31,199
إنهم رجال معقدين، ولكن
.أعرف كيف أخدمهم

400
00:34:31,234 --> 00:34:33,135
.أجل

401
00:34:33,169 --> 00:34:35,771
.وأستمر فى خدمتهم

402
00:34:38,041 --> 00:34:40,777
... (أيريس تارجيرين)

403
00:34:40,811 --> 00:34:46,282
من كل ألاف العلل من الآلهة
... التي جائت لنا

404
00:34:46,316 --> 00:34:50,018
.الجنون هو أسوأها ...

405
00:34:50,953 --> 00:34:52,954
.... لقد كان رجلاً طيباً

406
00:34:52,988 --> 00:34:56,157
.ساحر للغاية ..

407
00:34:57,259 --> 00:35:00,328
ولكن رؤيته وهو يذوب
.... أمام عيني

408
00:35:00,362 --> 00:35:02,396
... التي تستهلكها أحلام

409
00:35:02,431 --> 00:35:05,599
.النار و الدم ...

410
00:35:08,303 --> 00:35:10,605
... (روبرت براثيون)

411
00:35:10,639 --> 00:35:13,574
كان حيوان مختلف تماماً
... رجل قوي

412
00:35:13,609 --> 00:35:15,744
... مُحارب عظيم

413
00:35:15,778 --> 00:35:18,747
... ولكن للأسف الفوز بمملكة

414
00:35:18,781 --> 00:35:22,718
.وحكم المملكة أمر مختلف للغاية ..

415
00:35:22,752 --> 00:35:25,053
... إنهم يقولون أن

416
00:35:25,121 --> 00:35:28,523
ذهب رجل كي يخاطر بحياته
... ولديه شيء أسفل حاجبه

417
00:35:28,557 --> 00:35:33,758
قد يكون أعمي طوال الوقت
.من الأعداء التي فى جواره

418
00:35:35,663 --> 00:35:39,366
... الأن أخدم إبنه

419
00:35:39,400 --> 00:35:41,634
.(الملك (جوفري

420
00:35:41,669 --> 00:35:43,870
.فليبارك الرب سلطانه

421
00:35:45,240 --> 00:35:48,943
إنه شاب قوي، لديه
.تفكير عسكري رائع

422
00:35:48,977 --> 00:35:52,213
... صرا

423
00:35:52,247 --> 00:35:56,218
ولكن الصرامة فى الدفاع عن
.المملكة أمر معكوس

424
00:35:57,687 --> 00:36:00,889
إنه بعيد جداً من أجل
... معرفة أي طريقة ملك سوف يتبعها

425
00:36:00,924 --> 00:36:02,524
... ولكن أتحسس

426
00:36:02,559 --> 00:36:07,595
عظمة حقيقية فى أفاق
.ملكنا الجديد

427
00:36:09,665 --> 00:36:12,066
.عَظمة حقيقية

428
00:36:16,305 --> 00:36:18,438
إذن ماهُو الأمر؟

429
00:36:20,208 --> 00:36:21,908
أي أمر؟

430
00:36:21,976 --> 00:36:23,610
.عن الملوك

431
00:36:23,645 --> 00:36:26,780
لقد قل"ت أن المر التي بحاجة
... أن أفهمه عن الملوك

432
00:36:27,648 --> 00:36:29,549
ماذا؟ أمر؟
ماذا؟

433
00:36:29,583 --> 00:36:32,385
عندما بدأت... أتعلم
... لا يهمك

434
00:36:34,020 --> 00:36:36,455
.دعيني أخرجك ياعزيزتي

435
00:36:36,489 --> 00:36:39,392
.لابأس، لاحاجة لهذا -
أجل، أجل -

436
00:36:39,426 --> 00:36:41,860
.إلى أن نلتقي المرة القادمة

437
00:37:01,780 --> 00:37:03,748
.جيد

438
00:37:29,709 --> 00:37:33,178
عندما تتخيل نفسك هُناك
كيف ستبدو وقتها؟

439
00:37:33,213 --> 00:37:37,383
هل يُناسبك التاج؟
... هل سيقوم السيدات والأمراء

440
00:37:37,417 --> 00:37:41,253
بالإنحناء و التعظيم
للشخص الذي كان يسخر منكَ لسنوات؟

441
00:37:41,287 --> 00:37:44,589
من الصعب عليهم الإنحناء
.و التبجيل بدون رؤوسهِم

442
00:37:45,891 --> 00:37:50,793
الرجل الذي لديه طموح عظيم
.ولكن بدون أخلاق؟ لن أراهن ضدك

443
00:37:50,830 --> 00:37:55,031
وماذا ستفعل ياصديقي
إن وجدت نفسك جالس هُناك؟

444
00:37:56,969 --> 00:38:00,636
يجب أن أكون إحدي الرجال
.الموجدين فى المدينة الذي لايحب أن يكون ملكاً

445
00:38:00,639 --> 00:38:04,074
لابد وأن تكون إحدي الرجال
القلائل فى المدينة الذين ليسوا رجال

446
00:38:04,077 --> 00:38:05,945
.بإمكانك فعل أكثر من هذا

447
00:38:10,283 --> 00:38:13,585
عندما قاموا بقطع خصيتك، هل
قاموا بأخذ الدعامة بالصخور؟

448
00:38:13,620 --> 00:38:15,554
.كنت أتسائل دائماً -
هل كنت تفعل؟ -

449
00:38:15,588 --> 00:38:18,591
هل كنت تتسائل لوقت طويل
ما الموجود بين قدمي؟

450
00:38:18,625 --> 00:38:21,727
... أنا أتصور جرح كبير

451
00:38:21,761 --> 00:38:24,196
مثل المرأة، هل هذا صحيح؟ ...

452
00:38:24,230 --> 00:38:27,065
لقد تم قطع خصيتي بالطبع
.كي يتم تخيلها

453
00:38:27,099 --> 00:38:30,668
لابد أنه أمر غريب بالنسبة
... لك، حتي بعد كل هذه السنوات

454
00:38:30,703 --> 00:38:36,438
... رجل من أراضي أخري
.... مُحتقر من قبل البعض

455
00:38:36,475 --> 00:38:37,908
... يخشي الجميع

456
00:38:37,943 --> 00:38:39,510
هل هذا أنا؟
من الجيد معرفة هذا

457
00:38:39,544 --> 00:38:42,813
هل كنت مُستيقظاً طوال
الليل خائفاً من جرحي؟

458
00:38:42,847 --> 00:38:49,350
ولكن تستطيع الإكمال
... الهمس فى أذن ملك واحد ثم الملك التالي له

459
00:38:51,489 --> 00:38:53,357
.أنا معجب لك

460
00:38:53,392 --> 00:38:56,060
وأنا معجب لك
.(يا لورد (باليش

461
00:38:56,094 --> 00:39:01,297
شخصُ مدرك من بيت خطير
ولديه موهبة كبيرة فى محاباة الرجال الأقوياء

462
00:39:01,300 --> 00:39:02,397
.و النساء أيضاً ..

463
00:39:02,422 --> 00:39:04,148
موهبة مفيدة، متأكد انكَ توافق على هذا

464
00:39:06,872 --> 00:39:13,441
... إذن ها نحن نقف
.تَعظيماً للإعجاب المتبادل والإحترام

465
00:39:13,512 --> 00:39:17,579
... نلعب أدوارنا فى خِدمة ملك جديد

466
00:39:17,615 --> 00:39:19,550
.قد يطول حكمه

467
00:39:19,584 --> 00:39:21,819
!مَلكي -
!مَلكي -

468
00:39:23,221 --> 00:39:26,190
يا أمرائي
هلا بدأنا؟

469
00:39:27,259 --> 00:39:29,227
أنتَ (أري) الأن، هل سمعتي؟

470
00:39:29,261 --> 00:39:31,496
.أري) الفتي اليتيم)

471
00:39:31,530 --> 00:39:33,798
لاأحد يسال اليتيم
... الكثير من الأسئلة

472
00:39:33,832 --> 00:39:36,034
.لأنه لايهتم أحد بهذا ..

473
00:39:36,069 --> 00:39:37,369
ما هو إسمك؟

474
00:39:37,403 --> 00:39:39,171
.(أري)

475
00:39:39,206 --> 00:39:42,775
لديك طريق طويل للسفر
.وصُحبة سيئة

476
00:39:42,809 --> 00:39:44,977
... لدي 20 هذه المرة

477
00:39:45,011 --> 00:39:47,079
رجال و أولاد جميعهم
.يتجهون للجدار

478
00:39:47,113 --> 00:39:50,816
والدكِ أعطاني الحق
.. فى إختيار الملاجيء

479
00:39:50,850 --> 00:39:53,985
وأنا لا أجد الكثير
.من الأمراء هُنا

480
00:39:54,020 --> 00:39:57,256
كل هؤلاء، نصفهم سوف
... يأخذكِ إلى الملك

481
00:39:57,290 --> 00:39:59,391
.ويبصقون عليكِ سريعاً من أجل العفو عنهم ...

482
00:39:59,425 --> 00:40:03,660
والنصف الأخر سيفعلون نفس
... الشيء ماعدا إغتصابك فى البداية

483
00:40:03,730 --> 00:40:08,231
لذا إحترسي لنفسك، وعندما تتبولين
.إفعليها فى الغابة بمفردكِ

484
00:40:09,869 --> 00:40:11,936
سوف تظل مع كل
... هؤلاء بعض الوقت يافتي

485
00:40:11,971 --> 00:40:13,571
... وإبقي

486
00:40:13,606 --> 00:40:17,442
وإلا قُمت بحبسك فى مُؤخرة
.العربة مع هؤلاء الثلاثة

487
00:40:21,313 --> 00:40:23,114
.إنتبه أيها القزم

488
00:40:24,416 --> 00:40:26,384
!إنه يمتلك سيف

489
00:40:26,419 --> 00:40:28,921
ماذا يفعل فأر قذر
مثلك بسيف كهذا؟

490
00:40:28,955 --> 00:40:32,158
ربما حامل دروع -
... ليسَ بحامل دروع، أنظر إليه -

491
00:40:32,192 --> 00:40:33,793
.يبدو مثل الفتاة

492
00:40:33,827 --> 00:40:36,028
.أراهن أنكَ سرقت هذا السيف

493
00:40:36,063 --> 00:40:38,697
.دعني نلقي نظرة

494
00:40:41,067 --> 00:40:42,968
بإمكاني إستخدام
.سيف كهذا

495
00:40:43,003 --> 00:40:45,237
إذن خذه -
!أعطيني إياه أيها القزم -

496
00:40:45,271 --> 00:40:46,438
!أنظر إليه

497
00:40:46,473 --> 00:40:48,573
من الأفضل أن تعطي
.(السيف إلى (هوت بي

498
00:40:48,608 --> 00:40:50,309
لقد رأيته وهو
.يركل فتي حتى لقي حتفه

499
00:40:50,343 --> 00:40:52,711
لقد أوقعته وقمت
... بضربهِ فى خصيته

500
00:40:52,745 --> 00:40:55,113
.وإستمريت فى ركله حتي مات ..

501
00:40:55,148 --> 00:40:58,583
.لقد ركلت كل جزء منه

502
00:40:58,617 --> 00:41:01,653
من الأفضل أن تُعطيني هذا السيف -
أتُريده؟ -

503
00:41:01,687 --> 00:41:03,521
.سوف أعطيه لك

504
00:41:03,556 --> 00:41:06,258
لقد قتلتُ للتو
.فتي سمين مثلك

505
00:41:06,292 --> 00:41:08,526
أراهن أنكَ
.لم تقتل أي أحد

506
00:41:08,561 --> 00:41:11,596
وأراهن أنكَ كاذب
.ولكن ان لا

507
00:41:11,631 --> 00:41:13,398
انا جيدة في قتل
.الفتية السمناء

508
00:41:13,432 --> 00:41:15,734
.أحب قتل الفتية السمينة

509
00:41:17,136 --> 00:41:19,371
أتحب ضرب الأصغر منك، أليس كذلك؟

510
00:41:19,405 --> 00:41:22,241
أتعلم، لقد كُنت أدق على
السندان للعشر سنوات هذه؟

511
00:41:22,275 --> 00:41:25,311
وعندما أضرب الحديد
... يقوم بالغناء

512
00:41:25,345 --> 00:41:27,646
هل تُريد الغناء
مثله؟

513
00:41:34,287 --> 00:41:36,521
.هذا حديد مزور من القلعة

514
00:41:36,555 --> 00:41:38,689
من أين سرقته؟

515
00:41:38,724 --> 00:41:41,158
إنه هدية -
.لايهم هذا الأن -

516
00:41:41,193 --> 00:41:43,794
حيث سنذهب
.لايكترثون بما فعلت

517
00:41:43,829 --> 00:41:46,931
لديهم مُغتصبين، لصوص
... وقُطاع طرق

518
00:41:46,965 --> 00:41:49,033
.وقتلة ...

519
00:41:49,067 --> 00:41:52,570
أي منهم أنت؟ -
.صانع ومُتدرب على لاسلاح -

520
00:41:53,906 --> 00:41:57,874
ولكن معلمي سئم مني
.لذا، ها أنا

521
00:41:57,910 --> 00:42:00,912
.هيّا، يا أولاد العاهرات

522
00:42:00,947 --> 00:42:04,248
هُناك ألاف البطولات من
.هُنا إلى الجدار

523
00:42:04,282 --> 00:42:06,917
.و الشتاء قادم

524
00:42:37,449 --> 00:42:39,383
.لذيذ

525
00:42:39,418 --> 00:42:41,886
كم يوم متتالي
... يتوجب على الرجل

526
00:42:41,921 --> 00:42:44,523
أن يبدأ يومه بشيء لذيذ؟ ...

527
00:42:44,557 --> 00:42:47,526
.أحضر لي بعض الجعة على الأقل

528
00:42:49,562 --> 00:42:51,497
.تبدو مرهقاً

529
00:42:51,531 --> 00:42:53,766
هل كان ركوبك فى ضوء
القمر مُتعباً؟

530
00:42:57,404 --> 00:42:59,271
.لاتبدو خائفاً للدرجة

531
00:42:59,306 --> 00:43:02,175
إن قطعنا رأس كل
... شخص هرب فى الليل

532
00:43:02,209 --> 00:43:04,744
الأشباح فقط وقتها
.من سيحرس الجدار

533
00:43:04,778 --> 00:43:08,315
على الأقل لن تزني
.(فى مدينة (مول

534
00:43:09,283 --> 00:43:12,851
الشرف ماجعلك تغادر
.وهُو الذي أعادك

535
00:43:13,855 --> 00:43:16,056
.أصدقائي من أعادوني

536
00:43:16,091 --> 00:43:18,827
.لم أقل أنه شرفك أنت

537
00:43:18,861 --> 00:43:23,596
لقد قلتلوا والدي -
وأنتَ من سيُعيده للحياة، أليس كذلك؟ -

538
00:43:23,633 --> 00:43:25,968
كلا؟
.جيد

539
00:43:26,002 --> 00:43:28,804
.لقد إكتفينا من هذه الأمور

540
00:43:29,972 --> 00:43:31,873
... خلف الجدار الحراس

541
00:43:31,908 --> 00:43:34,375
.يبلغون أن كل القري تم هجرها ...

542
00:43:34,410 --> 00:43:39,879
وفي الليل رأوا حريق
.فى الجبال من الغسق إلى الفجر

543
00:43:39,914 --> 00:43:44,551
البريات التي تم مسكها تقسم أن
.قبائلها مُجتمعة فى حصن ما مخفي

544
00:43:44,586 --> 00:43:48,189
إلي أي نهاية، الآلهة
.فقط من تعرف

545
00:43:48,223 --> 00:43:50,457
.خارج الحراسة الشرقية

546
00:43:50,492 --> 00:43:53,861
فلاح إكتشف أربع
.جثث ذات عيون زرقاء

547
00:43:53,895 --> 00:43:58,298
ليسوا مثلنا، لقد كانوا
.حُكماء بمي يكفي كي يحرقوهُم

548
00:44:00,234 --> 00:44:05,970
هل تعتقد أن حرب أخيك
أكثر أهمية من حربنا؟

549
00:44:07,074 --> 00:44:10,644
لا -
... عندما يقوم الرجال الميتين والأسوأ -

550
00:44:10,678 --> 00:44:16,180
يأتون لصيدنا فى الليل
، هل تعتقد أن من يجلس على الكرسي المعدني يهم؟

551
00:44:16,151 --> 00:44:18,586
لا -
جيد -

552
00:44:18,620 --> 00:44:21,490
لأنني أريدك أنت
... وذئبك معنا

553
00:44:21,524 --> 00:44:24,726
.سوف نذهب خلف الجدار فى الغد

554
00:44:25,728 --> 00:44:27,862
خلف الجدار؟

555
00:44:27,897 --> 00:44:31,531
لن أجلس بلا حراك
.وأنتظر هُطول الثلوج

556
00:44:31,634 --> 00:44:34,035
<i>... أريد معرفة ماذا يحدث</i>

557
00:44:34,069 --> 00:44:36,738
<i>الحراسة الليلة سوف
... تذهب فى جيش</i>

558
00:44:36,773 --> 00:44:39,374
<i>... ضِد البريات والموتي الأحياء</i>

559
00:44:39,409 --> 00:44:41,410
<i>.وأي كان موجود هناك ..</i>

560
00:44:44,081 --> 00:44:46,749
<i>... (وسوف نعثر عى (بينجين ستارك</i>

561
00:44:46,783 --> 00:44:48,985
<i>.حي أو ميت</i>

562
00:44:49,019 --> 00:44:52,255
<i>.سوف أقودهم بنفسي</i>

563
00:44:52,289 --> 00:44:54,490
<i>لذا سوف أطلب منك
... (مرة واحدة يا لورد (سنو</i>

564
00:44:57,194 --> 00:44:59,863
<i>هل أنتَ أخ
... فى الحراسة الليلة</i>

565
00:44:59,897 --> 00:45:03,700
<i>أم فتي لقيط يُريد
اللعب فى الحرب؟</i>

566
00:45:36,910 --> 00:45:38,930
{\pos(190,230)}<font color=#ffff00>هل هذه أوامرك يا مولاتي؟</font>

567
00:45:46,311 --> 00:45:49,746
دروجو) لن يحتاج بيوض التنين هذه)
.فى أراض الظلام

568
00:45:49,781 --> 00:45:52,916
قومي ببعيهم، بإمكانك العودة
... إلى البلاد الحرة

569
00:45:52,950 --> 00:45:55,285
وتعيشين إمرأة غنية
.طوال حياتك

570
00:45:55,320 --> 00:45:57,821
لم يتم إعطائهم
.لي كي أبيعهم

571
00:46:03,294 --> 00:46:05,862
... مولاتي الملكة

572
00:46:05,897 --> 00:46:09,233
... لقد أقسمت أن أخدمك وأطيعك

573
00:46:09,267 --> 00:46:11,602
وأموت من أجلك
.إن لزم الأمر

574
00:46:11,636 --> 00:46:14,405
.ولكن دعيهم يذهبوا يامولاتي

575
00:46:14,440 --> 00:46:17,208
انا أعرف ماتنوين
.على فعله، لاتفعليه

576
00:46:17,243 --> 00:46:20,078
.يجب علي فعله

577
00:46:20,112 --> 00:46:22,213
.... انتَ لاتفهم

578
00:46:22,281 --> 00:46:25,750
لا تطلبي مني التنحي جانباً
.بينما تقومين أنتِ بالذهاب كي تحترقي

579
00:46:25,784 --> 00:46:28,286
.لن اشاهدك وأنتِ تحترقي

580
00:46:29,923 --> 00:46:32,091
هل هذا ماتخافه؟

581
00:46:51,010 --> 00:46:53,812
.سوف تكونون قومي

582
00:46:53,846 --> 00:46:57,282
... أنا أري وجوه العبيد

583
00:46:57,316 --> 00:46:59,951
.انا أحرركُم

584
00:46:59,985 --> 00:47:04,689
إخلعوا ملابسكُم، إذهبوا
.إن شئتم، لن يُوقفكم أحد

585
00:47:04,723 --> 00:47:07,192
... ولكن إن بقيتم

586
00:47:07,226 --> 00:47:10,896
... سوف نكون كأخوة وأخوات

587
00:47:10,964 --> 00:47:14,566
.كأزواج و زوجات ...

588
00:47:25,277 --> 00:47:27,812
سير (جورا)، قيد
.هذه المرأة فى الحريق

589
00:47:30,450 --> 00:47:32,785
.لقد أقسمت أن تُطيعني

590
00:47:41,730 --> 00:47:44,399
... (أنا (دانريس

591
00:47:44,433 --> 00:47:47,201
.(من منزل (تارجيرين ...

592
00:47:47,235 --> 00:47:49,470
.... من مواليد مدينة (فاليريا) القديمة

593
00:47:49,504 --> 00:47:52,106
... انا إبنة التنين

594
00:47:52,140 --> 00:47:58,175
وأقسم لكُم، أن من سيقوم
.بأذيتكم سيموت صارخاً

595
00:47:58,214 --> 00:48:00,082
.لن تسمعينى وأنا أصرخ

596
00:48:00,116 --> 00:48:02,150
.سأفعل

597
00:48:04,121 --> 00:48:06,655
ولكن ليس صراخك
.ما أريده

598
00:48:06,690 --> 00:48:09,192
.حياتك فقط

599
00:50:39,409 --> 00:50:42,278
"دماء نسلي"

600
00:51:32,755 --> 00:52:36,755
<font color=#ee24>تمت الترجمة بواسطة</font>
{\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs30\b1\an0} KiLLeR SpIDeR </font>
<font color=#e> (أتمني أن أكون وفيت بما ينال رضاكم فى هذا الموسم) </font>

