﻿1
00:00:09,127 --> 00:00:13,127
<font color=#00FF00>♪ ترجمة الحلقة 2 من الموسم الرابع ♪</font>
<font color=#00FFFF>بعنوان: الاسد والوردة</font>

2
00:00:13,152 --> 00:00:21,152
{\fnArabic Typesetting\fs45\c&BB0000&\3c&FFFFFF&}
<font color="#6B021">ترجمة رشيد الجزائري</font>

3
00:01:51,305 --> 00:01:54,107
(تانسي)

4
00:01:54,142 --> 00:01:56,977
(تانسي) (تانسي)

5
00:01:57,011 --> 00:02:00,113
(تانسي)

6
00:02:16,831 --> 00:02:18,899
(تانسي)

7
00:02:18,933 --> 00:02:20,967
ها أنت ذي

8
00:02:25,139 --> 00:02:27,340
(لا استطيع رؤيتها (رامزي

9
00:02:30,778 --> 00:02:32,412
(تانسي)

10
00:02:35,183 --> 00:02:38,251
إذا استطعت الخروج من الغابة فستفوزين

11
00:02:38,286 --> 00:02:40,754
اجري (تانسي) اجري

12
00:02:49,297 --> 00:02:52,265
(تانسي)-
أين هي؟-

13
00:02:52,300 --> 00:02:55,535
(تانسي) (تانسي) (تانسي)

14
00:03:16,324 --> 00:03:19,059
فتيات جيدات
أحسنتن

15
00:03:19,093 --> 00:03:20,961
توقفوا

16
00:03:20,995 --> 00:03:23,196
أحسنت
أنت أيضا.

17
00:03:23,231 --> 00:03:23,948
قد جرحتها فقط

18
00:03:23,973 --> 00:03:25,966
لقد أسقطتها أرضا
وهذا ما يهم

19
00:03:25,967 --> 00:03:28,668
تسديدة صائبة
أليس كذلك (ريد)؟

20
00:03:28,703 --> 00:03:30,870
تسديدة صائبة سيدي، وسيدتي

21
00:03:30,905 --> 00:03:33,139
رجاءا سيدي. هذا مؤلم

22
00:03:33,174 --> 00:03:35,775
يا حلوتي
لا تبك

23
00:03:35,810 --> 00:03:38,111
سينتهي هذا قريبا

24
00:03:39,914 --> 00:03:42,015
إنها تظن أنها جميلة

25
00:03:42,049 --> 00:03:43,550
دعني أسدد هذا إلى وجهها

26
00:03:43,584 --> 00:03:45,151
يجب أن أكافئ الكلاب. عزيزتي

27
00:03:45,186 --> 00:03:47,020
لقد فعلوا معظم العمل الصعب

28
00:03:47,054 --> 00:03:49,556
لماذا؟ لقد فعلت ما أردت

29
00:03:49,590 --> 00:03:51,324
لكنك جعلت (ميراندا) تشعر بالغيرة

30
00:03:51,359 --> 00:03:54,261
بالغيرة؟ منها؟-
سيدي. رجاءاً-

31
00:03:54,295 --> 00:03:57,497
أنت ترين أن حضورك بدأ يصبح مشكلة

32
00:03:59,533 --> 00:04:01,534
مزقوها. مزقوها

33
00:04:01,569 --> 00:04:03,603
مزقوها. مزقوها

34
00:04:06,274 --> 00:04:08,608
أنها ليست جميلة الآن

35
00:04:20,755 --> 00:04:24,024
يدك الجديدة أجمل من القديمة

36
00:04:24,058 --> 00:04:25,358
ألا توافقني (بود)؟

37
00:04:25,393 --> 00:04:27,460
هل هي من الذهب القاسي؟

38
00:04:27,495 --> 00:04:30,497
حديد مطلي بالذهب
أنت لا تأكل

39
00:04:30,531 --> 00:04:32,432
لماذا لا احد يأكل؟

40
00:04:32,466 --> 00:04:35,235
زوجتي ذهبت هباء
وأخي يجوع نفسه

41
00:04:35,269 --> 00:04:37,304
أنا لست جائعاً-
لقد فقدتَ يداً-

42
00:04:37,338 --> 00:04:39,606
وليس معدةً

43
00:04:39,640 --> 00:04:41,441
جرب لحم الخنزير

44
00:04:41,475 --> 00:04:44,477
لقد طهته (سيرسي) جيدا منذ قتل احدهم زوجها

45
00:04:45,880 --> 00:04:47,747
لنشرب نخباً

46
00:04:47,782 --> 00:04:51,151
أبناء (لانيستر) الفخورين

47
00:04:51,185 --> 00:04:54,054
القزم والمبتور وأم المجنون

48
00:04:54,088 --> 00:04:55,722
سأنظفها

49
00:04:55,756 --> 00:04:57,757
لا. أنا سأفعل
اتركنا لوحدنا

50
00:05:00,494 --> 00:05:02,896
ليس ألا نبيذاً

51
00:05:11,972 --> 00:05:13,940
لا استطيع القتال مجددا

52
00:05:13,974 --> 00:05:15,642
تستطيع القتال ييسراك؟

53
00:05:17,111 --> 00:05:20,480
 استطيع الإمساك بالسيف
لكن كل أحاسيسي معكوسة

54
00:05:20,514 --> 00:05:22,582
كيف لي أن احمي الملك؟

55
00:05:22,616 --> 00:05:24,317
بينما اعجز أن احمي مؤخرتي

56
00:05:24,352 --> 00:05:26,953
أنت السيد الآمر الآن
أأمر

57
00:05:26,987 --> 00:05:29,889
دع الآخرين ينالون العراك

58
00:05:29,924 --> 00:05:33,093
متى كانت آخر مرة استعمل فيها أبي سيفاً؟

59
00:05:33,127 --> 00:05:35,528
أنا لست"أبي". أنا قاتل الملك

60
00:05:35,563 --> 00:05:37,697
عندما يعلم العامة أني لا استطيع قتل حمامة

61
00:05:37,732 --> 00:05:40,967
تدرب إذن
تدرب أن تستعمل يدك الأخرى

62
00:05:41,001 --> 00:05:44,371
مع من؟معك؟
الرجال يتكلمون

63
00:05:44,405 --> 00:05:46,940
وسرعان ما سيصل الكلام للجميع

64
00:05:49,510 --> 00:05:52,512
تحتاج لمدرب مسايفة متكتم

65
00:05:52,546 --> 00:05:56,182
وأنا لدي الشخص المنشود

66
00:06:04,925 --> 00:06:07,994
أخي اخبرني انك تستطيع الإبقاء على فمك مقفلا

67
00:06:08,028 --> 00:06:09,963
وهي موهبة غير معتادة عند سياف

68
00:06:09,997 --> 00:06:12,165
وهو اخبرني انك تغوط ذهبا

69
00:06:12,199 --> 00:06:15,034
. تماماً مثل أبيك

70
00:06:15,069 --> 00:06:16,936
إذن الأمر امن؟

71
00:06:19,173 --> 00:06:21,474
(كان هناك فارس(لايغود

72
00:06:21,509 --> 00:06:24,110
تلقى ضربة رعد بدرعه

73
00:06:24,145 --> 00:06:26,646
لقد عاشرت زوجته تماماً في هذا المكان

74
00:06:26,680 --> 00:06:28,982
لقد كانت تصرخ بشدة

75
00:06:29,016 --> 00:06:31,751
إذا لم يستطيعوا سماعها، فلن يسمعونا أبدا

76
00:06:33,354 --> 00:06:35,989
لم أرى سيفا فاليريا من قبل

77
00:06:36,023 --> 00:06:38,391
انه جميل

78
00:06:38,426 --> 00:06:40,760
المشكل انه إذا قاتلتَ بسيف حاد

79
00:06:40,795 --> 00:06:42,962
فيسكون علي استعمال آخر حاد

80
00:06:42,997 --> 00:06:44,431
وإذا استعمَلتُ سيفا حادا

81
00:06:44,465 --> 00:06:46,900
فلن يبقى من سيدفع لي حياً

82
00:06:48,669 --> 00:06:51,037
أنا لم استعمل سيفا خشبية منذ أن كنت
 في التاسعة من عمري

83
00:06:55,876 --> 00:06:57,577


84
00:06:57,611 --> 00:07:00,914
يا صديقي أنت تهاجم رجلا اعزلا

85
00:07:00,948 --> 00:07:03,249
أفضل توقيت لتكون المهاجم

86
00:07:05,219 --> 00:07:07,287
تمالك نفسك

87
00:07:09,123 --> 00:07:11,691
...لو مازلت املك يدي اليمنى-
هل تخطط لجعلها تنمو؟-

88
00:07:26,307 --> 00:07:28,107
حسناً، هيا

89
00:07:39,420 --> 00:07:41,321
افتحوا البوابة

90
00:07:43,324 --> 00:07:45,258
الخيالة قادمون

91
00:08:00,941 --> 00:08:03,743


92
00:08:06,046 --> 00:08:08,214
أبي. عودة حميدة

93
00:08:08,249 --> 00:08:12,352
والدا) هذا (رامزي سنو) ابني غير الشرعي)

94
00:08:12,386 --> 00:08:14,454
"أنا مبتهج لرؤيتك "أمي

95
00:08:14,488 --> 00:08:16,523
أهلا

96
00:08:16,557 --> 00:08:19,225
اطعم الأحصنة واسقها وامشطها

97
00:08:19,260 --> 00:08:22,562
وخذ السيدة (والدا) إلى غرفتها

98
00:08:22,596 --> 00:08:24,631
من هذه الطريق سيدتي

99
00:08:24,665 --> 00:08:26,733
أين هي جائزتك؟

100
00:08:26,767 --> 00:08:28,368
مع الكلاب

101
00:08:29,737 --> 00:08:32,005
سألقي نظرة عليه

102
00:08:37,411 --> 00:08:39,646
سمعت انك أخذت يد قاتل الملك

103
00:08:39,680 --> 00:08:42,448
الأخبار تنتقل بسرعة

104
00:08:42,483 --> 00:08:44,984
كنت سترغب في رؤية طريقة صراخه

105
00:08:54,295 --> 00:08:56,129
والدي

106
00:09:04,638 --> 00:09:06,439
ما الذي فعلته له؟

107
00:09:06,473 --> 00:09:07,540
لقد دربته

108
00:09:07,565 --> 00:09:10,810
. لقد كانت متعلماً بطيئاً
لكنه تعلم  في النهاية

109
00:09:10,811 --> 00:09:13,446
لقد سلختَهُ

110
00:09:13,480 --> 00:09:15,848
قشرته القليل

111
00:09:15,883 --> 00:09:17,817
و أزلت القليل

112
00:09:20,354 --> 00:09:22,722
انه ابن (بالون غراي جوي) ووريثه

113
00:09:22,756 --> 00:09:25,158
نحن نخصي خصومنا منذ آلف سنة

114
00:09:25,192 --> 00:09:27,260
الرجل المخصي من شعارنا

115
00:09:27,294 --> 00:09:29,128
شِعاري وليس شعارك

116
00:09:29,163 --> 00:09:31,164
أنت لست ابنا شرعياً، أنت نغل

117
00:09:34,868 --> 00:09:37,370
تايوين لانيستر) سيعطيني الشمال)

118
00:09:37,404 --> 00:09:39,906
لكنه لا يريد أن يساعدني في الحصول عليه

119
00:09:39,940 --> 00:09:41,808
(مادامت (الجزر الحديدية) تسيطر على (ماوت كايلين

120
00:09:41,842 --> 00:09:44,043
جيوشنا محاصرة جنوب الخليج

121
00:09:44,078 --> 00:09:47,347
ثيون) هو أسير ثمين)
وليس لعبتك المفضلة

122
00:09:47,381 --> 00:09:50,817
(أريدك أن تقايضه ب (ماوت كايلين

123
00:09:50,851 --> 00:09:52,652
لقد طلبت هذا مسبقا

124
00:09:52,686 --> 00:09:56,155
لكن اللورد (غراي جوي) رفض
....الهمجي ليس له

125
00:09:56,190 --> 00:09:59,192
أرسلت شروطك إلى (بايلون غراي جوي) دون موافقتي؟

126
00:09:59,226 --> 00:10:01,294
(لقد طلبت مني أكون سيد (درادفورت

127
00:10:01,328 --> 00:10:02,795
فكنت كذلك

128
00:10:08,802 --> 00:10:11,437
اضطررت إلى تهريب نفسي إلى ارضي الخاصة

129
00:10:11,472 --> 00:10:13,272
(شكرا لـ(غراي جوي

130
00:10:13,307 --> 00:10:15,274
(كنت احتاج (ثيون

131
00:10:15,309 --> 00:10:17,243
كاملاً

132
00:10:17,277 --> 00:10:20,747
ثيون) كان عدونا)

133
00:10:20,781 --> 00:10:22,782
(لكن (ريك

134
00:10:22,816 --> 00:10:25,652
ريك) لن يخوننا أبدا)

135
00:10:26,820 --> 00:10:29,389
لقد وثقت بك كثيرا

136
00:10:38,198 --> 00:10:42,068
ريك). كيف تجعلني أقف بين يدي أبي غير محلوق؟)

137
00:10:42,102 --> 00:10:45,571
هذا ليس احتراما-
أنا أسف سيدي-

138
00:10:47,775 --> 00:10:49,876
أعطه موس الحلاقة

139
00:10:57,718 --> 00:11:00,987
إذا لم أكن ابنا شرعيا أبي
ماذا يهم؟

140
00:11:09,129 --> 00:11:10,663
(هيا (ريك

141
00:11:10,698 --> 00:11:13,132
حلاقة نظيفة وجميلة

142
00:11:33,387 --> 00:11:36,856
ريك) اخبر أبي)

143
00:11:36,890 --> 00:11:39,926
أين هما (بران) و (ريكون ستارك)؟

144
00:11:39,960 --> 00:11:41,994
أنا لا اعلم سيدي

145
00:11:42,029 --> 00:11:43,763
لقد قتلتهم

146
00:11:43,797 --> 00:11:47,567
(وأظهرت جثثهم في (وينترفيل

147
00:11:47,601 --> 00:11:51,037
(ريك)

148
00:11:51,071 --> 00:11:53,306
هل قتلت أبناء (ستارك)؟

149
00:11:53,340 --> 00:11:55,508
لا. سيدي

150
00:11:55,542 --> 00:11:56,809
فقط ولدان من المزرعة

151
00:11:56,844 --> 00:11:59,812
وعلقتهما لكي لا يعلم احد

152
00:11:59,847 --> 00:12:02,482
اجل. سيدي

153
00:12:04,251 --> 00:12:06,986
لقد حكم آل (ستارك) الشمال دوما

154
00:12:07,020 --> 00:12:09,689
إذا كان (بران )و(ريكون) حيين

155
00:12:09,723 --> 00:12:12,291
البلد سيهرعون لمساعدتهم

156
00:12:12,326 --> 00:12:14,527
(الآن وبعد أن قُتِل (روب ستارك

157
00:12:16,697 --> 00:12:19,565
(اجل هذا صحيح (ريك

158
00:12:21,001 --> 00:12:23,035
روب ستارك) ميت)

159
00:12:23,070 --> 00:12:25,805
آسف

160
00:12:25,839 --> 00:12:28,107
أنا اعلم انه كان مثل أخيك

161
00:12:28,142 --> 00:12:31,077
لكن أبي وضع فيه خنجرا في قلبه

162
00:12:34,381 --> 00:12:36,516
كيف تحس ذلك؟

163
00:12:49,963 --> 00:12:52,398
هل أنت جاهز للصيد؟-
دائما-

164
00:12:52,432 --> 00:12:55,668
جد أولئك الصبية وسأعطيك 1000 اكر ومكانا جيدا
<font color="#3A0BB"> الأكر وهي وحدة حجم لقياس مساحة الأرض الزراعية ويقابله في العربية الفدان </font>

165
00:12:55,702 --> 00:12:57,737
أيها الفأر الأليف هل لديك أي فكرة

166
00:12:57,771 --> 00:12:59,972
عن الطريق التي سلكاها بعدما هربا من ( وينترفيل)؟

167
00:13:01,975 --> 00:13:04,143
(جون سنو) في (لاستل بلاك)

168
00:13:05,579 --> 00:13:07,513
ومن بحق الجحيم هو (جون سنو)؟

169
00:13:07,548 --> 00:13:08,915
أخوهم النغل

170
00:13:08,949 --> 00:13:11,217
من الممكن أن يخبئهما

171
00:13:11,251 --> 00:13:12,819
من الممكن أن يعرف مكانهما

172
00:13:14,454 --> 00:13:17,924
حتى لو لم يعرف
(هو ينتمي لسلالة (ستارك

173
00:13:17,958 --> 00:13:19,592
وسيشكل تهديدا

174
00:13:19,626 --> 00:13:21,761
هل تريد أن تثبت انك من عائلة (بولتون)؟

175
00:13:21,795 --> 00:13:25,364
(اجمع ما تستطيع من الرجال واحصل على (ماوت كالين

176
00:13:25,399 --> 00:13:27,633
خذ حيوانك هذا

177
00:13:28,836 --> 00:13:30,970
قد يكون له منفعة

178
00:13:33,340 --> 00:13:35,408
خذ الـ (ماوت) من اجل العائلة

179
00:13:35,442 --> 00:13:37,109
عائلتنا

180
00:13:37,144 --> 00:13:39,645
وسأنظر في مكانتك

181
00:13:42,716 --> 00:13:46,185
(لورد (فاريس
تفطر مع الملك؟

182
00:13:46,220 --> 00:13:49,488
أنا أظن للأسف أن الأجانب غير مدعوين لمثل هذه الأشياء

183
00:13:49,523 --> 00:13:52,325
حسنا . لتكون أجنبيا

184
00:13:52,359 --> 00:13:54,493
شاي) قد لوحظت)

185
00:13:54,528 --> 00:13:55,995
خادمة (سانسا) رأتك معها

186
00:13:56,029 --> 00:13:57,730
وقد أخبرت أختك

187
00:13:57,798 --> 00:13:59,999
أنها مسالة وقت قبل أن يسمع أبوك

188
00:14:00,033 --> 00:14:03,202
إذن أنا مذنب لرؤيتي مع خادمة زوجتي

189
00:14:03,237 --> 00:14:05,004
أبي سيسألك إذا كان أي شيء أكثر من ذلك

190
00:14:05,038 --> 00:14:06,706
وستخبره كذبة جيدة

191
00:14:06,740 --> 00:14:08,441
لا . أنا لن افعل

192
00:14:08,475 --> 00:14:11,744
كم من الوقت تظن أن أباك وأختك سيدعانني أعيش

193
00:14:11,778 --> 00:14:14,113
إذا شكا أني اكذب؟

194
00:14:14,147 --> 00:14:16,549
ليس لدي أي حارس شخصي ليحميني

195
00:14:16,583 --> 00:14:18,618
ولا أخ أسطوري ليأخذ بثأري

196
00:14:18,652 --> 00:14:21,087
فقط بعض الطيور تهمس في أذني

197
00:14:21,121 --> 00:14:22,889
اعذرني إذا لم أندبك

198
00:14:22,923 --> 00:14:25,958
لا احد يندب العناكب ولا العاهرات

199
00:14:25,993 --> 00:14:29,128
لدي  أصدقاء عبر البحر يستطيعون مساعدتها

200
00:14:29,162 --> 00:14:30,663
هي لا تريد المغادرة

201
00:14:30,697 --> 00:14:31,964
لقد أخبرتها أن هذا المكان خطير
عدة مرات

202
00:14:31,999 --> 00:14:33,900
وهي لا تصدقني أبدا

203
00:14:33,934 --> 00:14:36,903
لقد وعدك أبوك انه سيشنق العاهرة الآتية التي سيجدها معك

204
00:14:36,937 --> 00:14:40,473
هل سمعت أن أباك هدد ولم يف بوعده؟

205
00:14:43,510 --> 00:14:45,678
(من بيت (تيريل) وقوم (ريتش

206
00:14:45,712 --> 00:14:49,916
جلالتك . لي الشرف أن أقدم لكم كأس الزفاف هذا

207
00:14:49,950 --> 00:14:52,485
(عساك وابنتي (مارجري

208
00:14:52,519 --> 00:14:54,320
أن تشربا كثيرا وتعيشا طويلا

209
00:14:54,354 --> 00:14:56,756
كوب رائعة سيدي

210
00:14:56,790 --> 00:14:59,425
أو هل أناديك "أبي"؟

211
00:14:59,459 --> 00:15:01,994
سأكون متشرفا جلالتك

212
00:15:09,336 --> 00:15:11,737
هاهي العاهرة التي أخبرتك عنها

213
00:15:11,772 --> 00:15:13,572
سوداء الشعر تلك

214
00:15:15,275 --> 00:15:18,244
احضريها إلى برج مساعد الملك قبل الزواج

215
00:15:28,789 --> 00:15:30,089
كتاب؟

216
00:15:30,123 --> 00:15:32,558
"حياة الملوك الأربعة"
(تاريخ المعلم الأكبر (كيث

217
00:15:32,592 --> 00:15:34,894
عن ملك (داريون) التنين الأصغر

218
00:15:34,928 --> 00:15:39,398
. بايليور) المبارك.(ايجون) الجائر و(داريون) الجيد)

219
00:15:39,466 --> 00:15:41,133
كتاب على كل ملك أن يقرأه

220
00:15:50,310 --> 00:15:52,311
الآن وقد انتهت الحرب

221
00:15:52,346 --> 00:15:55,514
علينا أن نجد الوقت للحكمة

222
00:15:56,583 --> 00:15:58,784
شكرا لك . خالي

223
00:16:10,430 --> 00:16:13,065
(واحد من سيفين فاليريين فقط موجودين في (كينغ لاندينغ

224
00:16:13,100 --> 00:16:17,003
مصنوع حديثا من اجل جلالتك

225
00:16:29,783 --> 00:16:33,819
بحذر جلالتك
لا شيء يقطع مثل سيف فاليري

226
00:16:33,854 --> 00:16:36,122
هكذا يقولون

227
00:16:47,534 --> 00:16:49,735
سيف بهذه العظمة يجب أن يكون له اسم

228
00:16:49,770 --> 00:16:52,571
ماذا سأسميه؟-
(محضر الأعاصير)-

229
00:16:52,672 --> 00:16:54,740
(المنهي)-
(عويل الأرملة)-

230
00:16:54,775 --> 00:16:57,276
قاتل الذئاب-
عويل الأرملة). أعجبني ذلك)-

231
00:16:59,646 --> 00:17:01,680
كل مرة استعمله
أحس أني اقطع

232
00:17:01,715 --> 00:17:03,349
رأس (نيد ستارك) مجددا

233
00:17:31,812 --> 00:17:33,612
لا تفعلي

234
00:17:35,649 --> 00:17:37,683
هل تريدني على المكتب؟

235
00:17:39,820 --> 00:17:43,355
ما المشكلة يا أسدي؟-
لا تدعيني بذلك-

236
00:17:43,390 --> 00:17:46,092
كيف علي أن ادعوك؟

237
00:17:46,126 --> 00:17:49,061
أنا أظن أن صداقتنا يجب أن تتوقف

238
00:17:49,096 --> 00:17:50,863
صداقتنا؟

239
00:17:50,897 --> 00:17:53,265
(هنالك سفينة راسية في الميناء ستبحر نحو (بانوتس

240
00:17:54,334 --> 00:17:55,501
ماذا؟

241
00:17:55,535 --> 00:17:56,969
ستكون لديك حجرتك الخاصة بالطبع

242
00:17:57,003 --> 00:18:01,373
ووراء البحر بيت وخدم

243
00:18:02,642 --> 00:18:04,076
ما هذا؟

244
00:18:04,111 --> 00:18:06,312
أنا رجل متزوج

245
00:18:06,346 --> 00:18:09,215
زوجتي عانت الأمرين، كما تعلمين

246
00:18:09,249 --> 00:18:12,384
ولا أريدها أن تعاني أكثر  بسببي

247
00:18:12,419 --> 00:18:14,587
علي أن أفي بنذوري

248
00:18:14,621 --> 00:18:17,256
هي لا تريدك

249
00:18:17,290 --> 00:18:19,925
أنا أريد أن افعل الصواب معها-
أنت لا تريدها-

250
00:18:19,960 --> 00:18:21,660
بأبنائنا

251
00:18:23,930 --> 00:18:26,031
ما أنت خائف منه؟-
أنا لست خائفاً-

252
00:18:26,066 --> 00:18:29,468
أنت كذلك. أنت خائف من أبيك وأختك

253
00:18:29,503 --> 00:18:32,184
هل ستخاف منهما طوال حياتك؟-
عليك أن ترحلي-

254
00:18:32,205 --> 00:18:35,207
أنا لست خائفة منهما

255
00:18:35,242 --> 00:18:37,576
(شاي)-
سنحاربهما معاً-

256
00:18:37,611 --> 00:18:39,979
كما قلت
أنت مِلْكي وأنا مِلْكك

257
00:18:40,013 --> 00:18:42,114
أنت عاهرة

258
00:18:44,451 --> 00:18:47,353
سانسا) مناسبة لتحمل أبنائي وأنت لست كذلك)

259
00:18:47,387 --> 00:18:49,855
لا يمكنني أن اغرم بعاهرة

260
00:18:49,890 --> 00:18:52,291
لا يمكنني أن أحظى بأبناء من عاهرة

261
00:18:52,325 --> 00:18:55,027
كم رجلا كنت معهم من قبل؟

262
00:18:55,061 --> 00:18:57,296
500؟5000؟

263
00:19:03,170 --> 00:19:05,604
كم عاهرة كنت معها؟

264
00:19:05,639 --> 00:19:07,773
لقد استمتعت بوقتي مع جميعهن

265
00:19:07,841 --> 00:19:09,909
ولقد استمتعت معك أكثر من أية واحدة منهم

266
00:19:09,943 --> 00:19:12,244
لكن الآن لقد نفذ وقتك

267
00:19:27,994 --> 00:19:31,230
(ستحظين بحياة رغيدة في (بانتوس

268
00:19:33,233 --> 00:19:36,101
برون) سيرافقك إلى سفينتك)

269
00:20:01,528 --> 00:20:04,063
استمع إلينا الآن

270
00:20:04,097 --> 00:20:06,665
اقبل هذه العطايا والقرابين
يا الهي

271
00:20:06,700 --> 00:20:08,634
وأخرجنا من الظلام

272
00:20:10,237 --> 00:20:12,905
سيدي. لقد خدمتك بإخلاص

273
00:20:12,939 --> 00:20:15,874
اله النور ، أرنا الطريق

274
00:20:15,909 --> 00:20:20,312
سيلس) أنتي أختي)

275
00:20:20,347 --> 00:20:21,880
أنت النجوم التي تقودنا

276
00:20:21,915 --> 00:20:24,516
اخبريه
اخبريه

277
00:20:26,786 --> 00:20:28,520
من الليل المظلم المليء بالرعب

278
00:20:40,667 --> 00:20:43,135
هل رأيت؟
أرواحهم

279
00:20:43,669 --> 00:20:46,104
لقد كانت أرواحهم

280
00:20:46,139 --> 00:20:49,174
إلهنا تقبلها
هل رأيت ذلك؟

281
00:20:55,748 --> 00:20:58,750
اللورد (فلورنت) كان زوج أختك

282
00:20:58,785 --> 00:21:01,052
لقد كان خائنا

283
00:21:01,087 --> 00:21:03,555
لقد عبد آلهة آبائه

284
00:21:03,589 --> 00:21:05,757
وآبائهم قبلهم

285
00:21:05,792 --> 00:21:08,426
لقد كانوا آلهة أبيك أيضا

286
00:21:08,461 --> 00:21:10,762
لقد أمرته أن ينزل أوثانه

287
00:21:10,797 --> 00:21:12,230
لكنه عصاني

288
00:21:12,265 --> 00:21:14,566
كم سفينة أحضرت لقضيتك؟

289
00:21:14,600 --> 00:21:15,867
كم رجلا؟

290
00:21:15,902 --> 00:21:18,270
أكثر مما أحضرت أنت

291
00:21:19,705 --> 00:21:21,540
هل رأيت سير (دافوس)؟

292
00:21:21,574 --> 00:21:22,874
إنهم مع إلهنا الآن

293
00:21:22,909 --> 00:21:25,443
كل ذنوبهم أحرقت. هل رأيت ذلك؟

294
00:21:25,478 --> 00:21:28,146
أنا متأكد أنهم أكثر من ممتنين . مولاتي

295
00:21:42,428 --> 00:21:44,162
لقد نفذ اللحم

296
00:21:45,531 --> 00:21:47,899
خزائننا فارغة تقريبا

297
00:21:47,934 --> 00:21:49,968
قدموا السمك. نحن في جزيرة

298
00:21:50,002 --> 00:21:51,570
أنت تكره السمك

299
00:21:51,604 --> 00:21:54,406
أنا اكره الكثير من الأشياء الجيدة
لكني أتقبلها جميعا

300
00:21:55,942 --> 00:21:59,811
عندما كانت (ستورم اند) تحت الحصار
كنت أتضور جوعا

301
00:21:59,846 --> 00:22:03,949
صنع (ستانيس) لي حساء من الكتب

302
00:22:03,983 --> 00:22:07,052
الغراء المستعمل فيها كان من شحم الحصان

303
00:22:09,989 --> 00:22:14,626
وفي صباح ما . اصطاد طيري نورس على الشاطئ

304
00:22:14,660 --> 00:22:18,330
لم أتذوق أبدا شيئا شهيا كطير النورس

305
00:22:19,565 --> 00:22:22,100
هل تذكر؟-
بالطبع أتذكر-

306
00:22:24,770 --> 00:22:27,339
هل عرفت يوما الجوع الحقيقي، سيدتي؟

307
00:22:27,373 --> 00:22:29,574
ذاك كل ما عرفته في صغري

308
00:22:29,609 --> 00:22:31,776
حتى وجدتِ اله النور

309
00:22:31,811 --> 00:22:34,346
حتى وجدني

310
00:22:41,254 --> 00:22:43,488
أخاف على روح ابنتنا

311
00:22:45,191 --> 00:22:47,058
كل أم عليها أن تخاف على روح أبنائها

312
00:22:47,093 --> 00:22:49,227
أنها وحش صغير عنيد-
أنها طفلة-

313
00:22:49,262 --> 00:22:51,363
أنت لا تعرفها حتى

314
00:22:51,397 --> 00:22:54,266
تظنها لطيفة لأنها تبتسم عندما تزورها

315
00:22:54,300 --> 00:22:56,568
أنها عنيدة ومذنبة وحقودة

316
00:22:56,602 --> 00:22:59,638
لم في رأيك ترك اله النور تلك العلامة في وجهها؟

317
00:22:59,672 --> 00:23:01,172
تحتاج أن تُضْرب

318
00:23:01,207 --> 00:23:04,676
أنها ابنتي
أنت لن تضربيها

319
00:23:06,045 --> 00:23:07,746
كما تأمر

320
00:23:09,815 --> 00:23:12,217
(حبذا لو تكلمها اللايدي (ميليساندرا

321
00:23:19,992 --> 00:23:21,626
ادخل

322
00:23:23,796 --> 00:23:26,097
هل كنت نائمة يا أميرة؟

323
00:23:30,703 --> 00:23:33,071
هل شاهدت المراسم على الشاطئ؟

324
00:23:33,105 --> 00:23:35,507
لقد سمعتها

325
00:23:35,541 --> 00:23:37,142
هل أخافتك؟

326
00:23:37,176 --> 00:23:39,044
سير (اكسل) كان خالي

327
00:23:39,078 --> 00:23:41,346
لقد كان دوما لطيفا معي

328
00:23:41,380 --> 00:23:43,348
إنهم في مكان أفضل الآن . أميرة

329
00:23:43,382 --> 00:23:46,217
النار طهرتهم من خطايا الحياة

330
00:23:46,252 --> 00:23:47,852
لكنهم صرخوا

331
00:23:47,887 --> 00:23:49,888
النساء يصرخن عند الإنجاب

332
00:23:49,922 --> 00:23:52,524
 بعد ذلك تملؤهن السعادة

333
00:23:52,558 --> 00:23:54,225
بعد ذلك لن يصبحن رمادا وعظاما

334
00:23:54,260 --> 00:23:56,261
أنت مليئة بالأسئلة أليس كذلك؟

335
00:23:56,295 --> 00:23:58,496
كذلك كنت أنا عندما كنت صغيرة

336
00:23:58,531 --> 00:24:00,865
كنت مثلك تماما

337
00:24:00,900 --> 00:24:03,501
فقط أني لم أكن أميرة

338
00:24:03,536 --> 00:24:05,103
ولم يكن لديك هذا

339
00:24:05,137 --> 00:24:07,005
لا

340
00:24:07,039 --> 00:24:09,941
لكني عانيت بطرق مختلفة صدقيني يا صغيرتي

341
00:24:09,976 --> 00:24:12,377
ماذا تعلمين عن الآلهة؟

342
00:24:12,411 --> 00:24:14,679
لقد قرأت كتاب
"النجم المدبب السابع"

343
00:24:14,714 --> 00:24:17,482
أكاذيب وخرافات

344
00:24:17,516 --> 00:24:20,552
الكتاب تكلم عن وجود سبعة آلهة

345
00:24:20,586 --> 00:24:22,153
لكن لا يوج ألا اثنان
<font color="#3A0BB">استغفر الله</font>

346
00:24:22,188 --> 00:24:24,556
اله النور والحب والفرح

347
00:24:24,590 --> 00:24:28,226
واله الظلام الشر والخوف

348
00:24:28,260 --> 00:24:29,995
في حرب أبدية

349
00:24:30,029 --> 00:24:34,032
إذن لا يوجد سبع سماوات ولا سبع أراض(جحيم)؟

350
00:24:35,334 --> 00:24:37,802
لا يوجد ألا جحيم واحد. أميرتي

351
00:24:37,837 --> 00:24:41,006
التي نعيشها الآن

352
00:25:15,274 --> 00:25:18,209
(هودور)

353
00:25:22,281 --> 00:25:23,515
لماذا ايقضتني؟

354
00:25:23,549 --> 00:25:26,484
لقد كنت غائبا عن الوعي منذ ساعات

355
00:25:26,519 --> 00:25:28,153
لقد كنت جائعا

356
00:25:28,187 --> 00:25:30,255
كلنا جوعى

357
00:25:30,289 --> 00:25:31,990
لقد كنت آكل

358
00:25:32,024 --> 00:25:35,060
سامر) كان يأكل)

359
00:25:35,127 --> 00:25:38,063
جسدك لا يمكنه العيش على الغذاء الذي يأكله ذئبك

360
00:25:38,097 --> 00:25:41,232
قضاء وقت طويل في هيئة (سامر) أمر خطير

361
00:25:42,802 --> 00:25:44,602
(أنت لسحت مستذئبا (بران

362
00:25:47,606 --> 00:25:49,541
مع ذلك يبدو رائعا

363
00:25:49,575 --> 00:25:53,244
أن تجري وتقفز وتصطاد

364
00:25:54,413 --> 00:25:56,247
أنت تكون معافى

365
00:25:56,282 --> 00:25:59,050
اعلم أن الأمر مغرٍ

366
00:25:59,085 --> 00:26:01,352
لكن إذا بقيت على هيئة (سامر) لوقت طويل

367
00:26:01,387 --> 00:26:03,254
فستنسى كيف تكون إنسانا

368
00:26:07,226 --> 00:26:09,360
(ستنسانا (بران

369
00:26:09,395 --> 00:26:11,296
ستنسى أمك وأباك

370
00:26:11,330 --> 00:26:13,331
وإخوتك وأخواتك

371
00:26:13,365 --> 00:26:15,100
(ستنسى (وينترفيل

372
00:26:15,134 --> 00:26:17,035
ستنسى نفسك

373
00:26:17,069 --> 00:26:21,206
وإذا خسرناك. سنخسر كل شيء

374
00:26:52,671 --> 00:26:55,907
هيودور) خذني إلى الشجرة)

375
00:27:44,123 --> 00:27:46,124
ابحث عني

376
00:27:51,530 --> 00:27:53,131
بجانب الشجرة

377
00:27:57,036 --> 00:27:59,304
لقد رآنا

378
00:28:03,409 --> 00:28:04,609
شمالا

379
00:28:14,019 --> 00:28:16,287
أنا اعلم إلى أين علينا الذهاب

380
00:29:03,836 --> 00:29:06,738
(ليكن في العلم أن (مارجري) من بيت (تيريل

381
00:29:06,772 --> 00:29:10,642
(و (جوفري) من بيتي (لانيستر) و (باراثيون

382
00:29:10,676 --> 00:29:14,512
هما قلب واحد ، جسد واحد وروح واحدة

383
00:29:14,546 --> 00:29:17,181
عليه اللعنة

384
00:29:17,216 --> 00:29:20,451
من يريد أن يبعدهما؟

385
00:29:22,521 --> 00:29:26,924
بهذه القبلة
اعبر عن حبي

386
00:29:48,280 --> 00:29:50,348
لدينا ملكة جديدة

387
00:29:52,318 --> 00:29:54,285
أحسن أن تكون هي بدلا عنك

388
00:30:06,465 --> 00:30:09,400
بددوا كثيرا.  أليس كذلك؟
ذلك أمر نسبي

389
00:30:09,435 --> 00:30:12,570
بالنسبة لأي شيء؟
التبذير المتوقع

390
00:30:12,671 --> 00:30:15,039
الأشخاص الذين يصرفون أموالهم في أمور تافهة كهذه

391
00:30:15,074 --> 00:30:16,674
لن يبقى لهم أموال

392
00:30:16,709 --> 00:30:19,911
يجب أن تجرب الاستمتاع بشيء قبل أن تموت

393
00:30:19,945 --> 00:30:21,512
قد تجد ذلك مناسبا لك

394
00:30:21,547 --> 00:30:25,183
(ليس الآن (ميس
اللورد (تايوين) وأنا نتحدث

395
00:30:25,217 --> 00:30:27,652
على أي حال ، لست ادري ما الذي تشتكي منه؟

396
00:30:27,686 --> 00:30:29,053
أنا ادفع نصيبي

397
00:30:29,088 --> 00:30:31,389
هل علينا أن نرتب الزهور الذهبية في منتصف شطيرة اللحم

398
00:30:31,423 --> 00:30:33,091
لشكر سخائك؟

399
00:30:33,125 --> 00:30:36,594
لا. كلمة شكرا من القلب هي ما احتاجه

400
00:30:36,628 --> 00:30:39,597
أتوقع أن اسمعها مجددا قريبا

401
00:30:39,631 --> 00:30:41,799
الحروب تكلف الكثير

402
00:30:41,834 --> 00:30:44,836
البنك الحديدي" سيطالب بدينه"

403
00:30:44,870 --> 00:30:47,605
كم يحبون أن يذكوا كل شخص بذلك

404
00:30:47,639 --> 00:30:50,308
(خاصة شخص بدين  مثل ديون (لانيستر

405
00:30:50,342 --> 00:30:52,310
"أنا لست قلقا حول "البنك الحديدي

406
00:30:52,344 --> 00:30:54,912
كلانا نعلم انك أذكى من ذلك

407
00:30:54,947 --> 00:30:59,050
(هيا بنا (تايوين
دعنا نحتفل بالحبيبين الصغيرين

408
00:31:10,929 --> 00:31:12,764
تم الاهتمام بها

409
00:31:12,798 --> 00:31:15,733
هل رايتها على السفينة؟-
نعم لقد ركِبَتها-

410
00:31:15,768 --> 00:31:17,635
ورأيت السفينة تبحر؟

411
00:31:17,669 --> 00:31:21,305
(لا احد يعلم أنها هناك ماعدا أنت وأنا و (فاريس

412
00:31:21,340 --> 00:31:23,241
كيف تعلم ذلك؟

413
00:31:23,275 --> 00:31:25,810
لأنه، إذا تبعني شخص ما بدون دعوة

414
00:31:25,844 --> 00:31:27,578
سأكون آخر شخص يتبعونه

415
00:31:27,613 --> 00:31:29,714
هل هناك من تبعك؟

416
00:31:31,483 --> 00:31:33,117
لقد ذهبت

417
00:31:33,152 --> 00:31:35,486
أنا اعلم انك لا تريد تصديق ذلك . لكنها رحلت

418
00:31:35,521 --> 00:31:38,856
الآن ، اذهب لتشرب حتى تحس انك فعلت الصواب

419
00:31:44,897 --> 00:31:47,064
أهلا

420
00:31:47,099 --> 00:31:49,600
أهلا-
ليس أنت-

421
00:32:05,784 --> 00:32:07,885
تبدو فاتنا يا فتاة

422
00:32:07,920 --> 00:32:11,222
مع أن الرياح قد عصفت بك

423
00:32:11,256 --> 00:32:14,358
لم أجد الفرصة لإعلامك

424
00:32:14,393 --> 00:32:17,161
بأسفي حول وفاة أخيك

425
00:32:17,196 --> 00:32:20,731
الحرب حرب ، لكن قتل رجل أثناء الزفاف؟

426
00:32:20,766 --> 00:32:22,333
أمر بشع

427
00:32:22,367 --> 00:32:24,602
ما نوع الوحش الذي سيفعل شيئا كهذا؟

428
00:32:24,636 --> 00:32:28,105
كأنه ليس للرجل أسباب أصلا ليتخوف من الزواج

429
00:32:28,140 --> 00:32:29,640
سيدتي
سيدتي

430
00:32:29,675 --> 00:32:32,944
(لورد (تيريون
ترى انه ليس سيئا كثيرا

431
00:32:32,978 --> 00:32:34,645
ربما لو كان زوجك الفقير

432
00:32:34,680 --> 00:32:37,215
سيبيع بغله وآخر فردتي حذاء له

433
00:32:37,249 --> 00:32:40,551
(سيستطيع أن يوفر لك زيارة إلى (هاي غاردن

434
00:32:40,586 --> 00:32:43,621
الآن وبعد أن عم السلام

435
00:32:43,689 --> 00:32:45,723
سيكون من الجيد أن تريها

436
00:32:45,757 --> 00:32:48,726
لتعذريني
انه وقتي لآكل

437
00:32:48,760 --> 00:32:50,862
شيء من هذا الطعام الذي دفعت ثمنه

438
00:32:54,533 --> 00:32:57,401
♪ سترة ذهبية ♪

439
00:32:57,436 --> 00:33:00,104
♪ أو سترة دموية ♪

440
00:33:00,138 --> 00:33:06,010
<i>♪ أسد</i>
<i>مازال يملك مخالبه ♪</i>

441
00:33:06,044 --> 00:33:08,479
♪  ♪

442
00:33:08,514 --> 00:33:10,948
جيد
انفضوا من هنا

443
00:33:27,699 --> 00:33:30,401
حبيبي. لماذا لا نقوم بالإعلان؟

444
00:33:32,971 --> 00:33:34,539
الجميع

445
00:33:34,573 --> 00:33:38,376
الملكة تريد أن تقول بعض الكلمات

446
00:33:45,918 --> 00:33:47,752
نحن محظوظون جدا

447
00:33:47,786 --> 00:33:50,021
لنستمتع بهذا الطعام والشراب

448
00:33:50,055 --> 00:33:52,557
ليس كلنا محظوظين

449
00:33:52,591 --> 00:33:56,527
لنشكر الله على إنهاء هذه الحرب

450
00:33:56,562 --> 00:33:59,864
قرر الملك (جوفري) أن بقايا الطعام من هذه المأدبة

451
00:33:59,898 --> 00:34:03,601
سيعطى لفقراء المدينة

452
00:34:15,280 --> 00:34:17,515
أنت مَثَل لنا جميعا

453
00:34:33,765 --> 00:34:35,766
(سير (جايمي
أنا آسف

454
00:34:35,801 --> 00:34:37,468
(لا باس سير (لوراس

455
00:34:40,272 --> 00:34:42,206
أختك تبدو جميلة للغاية

456
00:34:42,240 --> 00:34:43,774
كما تبدو  أختك أيضا

457
00:34:43,809 --> 00:34:46,877
إذن، تتطلع لزواجكما؟

458
00:34:46,912 --> 00:34:49,246
اجل، كثيرا

459
00:34:49,281 --> 00:34:51,649
والدانا متحمسان للتطلعات

460
00:34:51,683 --> 00:34:53,184
إنهما بالتأكيد كذلك

461
00:34:53,218 --> 00:34:54,485
ربما عليهما أن يتزوجا أيضا

462
00:34:56,688 --> 00:34:59,123
(إذا كنت لتتزوج (سيرسي

463
00:34:59,157 --> 00:35:00,758
ستقتلك  وأنت نائم

464
00:35:00,792 --> 00:35:04,495
وإذا استطعت أن تجعلها تحمل منك
 قبل ذلك

465
00:35:04,529 --> 00:35:06,664
فستقتله هو الآخر

466
00:35:06,698 --> 00:35:08,399
قبل أن يرى هذه الدنيا

467
00:35:08,433 --> 00:35:11,535
ومن حسن حظك، لا شيء من هذا يجب أن يحصل

468
00:35:11,570 --> 00:35:14,171
لأنك لن تتزوجها أبدا

469
00:35:17,042 --> 00:35:19,143
ولا أنت ستفعل

470
00:35:32,691 --> 00:35:34,825
ملكي. جلالتك

471
00:35:34,860 --> 00:35:36,727
ملكتي-
لايدي بريان-

472
00:35:36,762 --> 00:35:39,030
من  الجميل انك أتيت

473
00:35:39,064 --> 00:35:40,498
أنا لست آنسة جلالتك

474
00:35:40,532 --> 00:35:42,933
هل انحنيت لتوك؟

475
00:35:42,968 --> 00:35:44,435
اعتذاراتي جلالتك

476
00:35:44,469 --> 00:35:47,204
لم أتقن أبدا التحية النسوية

477
00:35:47,239 --> 00:35:48,839
أنت من قتلت (ريلي براثيون)؟

478
00:35:48,874 --> 00:35:51,842
هذا ليس صحيحا، حبيبي
بريان) لم تفعل شيئا كهذا)

479
00:35:51,877 --> 00:35:53,577
يا للأسف

480
00:35:53,612 --> 00:35:56,247
كنت لأعلن عن فروسية الرجل الذي قتل ذلك المنحرف

481
00:35:57,416 --> 00:35:59,550
أردت فقط أن أهنئكما

482
00:35:59,584 --> 00:36:00,951
وأتمنى لكما حياة رغيدة

483
00:36:00,986 --> 00:36:02,887
البلد في حرب منذ مدة طويلة

484
00:36:02,921 --> 00:36:06,157
أرجو أن يكون حكمك طويلا وسالما

485
00:36:06,191 --> 00:36:07,992
اجل. اجل-
شكرا لك-

486
00:36:08,026 --> 00:36:10,227
أتمنى أن أراك مرة أخرى

487
00:36:17,035 --> 00:36:19,070
(لايدي (بريان

488
00:36:19,104 --> 00:36:21,939
(أنت ابنة اللورد (سيلوين تارث

489
00:36:21,973 --> 00:36:24,942
هذا يجعل من آنسة سواء رغبت بذلك أم لا

490
00:36:24,976 --> 00:36:27,244
كما تقولين  . جلالتك

491
00:36:27,279 --> 00:36:28,713
أنا مدينة لك بامتناني

492
00:36:28,747 --> 00:36:31,048
(لإعادتك أخي سالما إلى (كينغ لاندينغ

493
00:36:33,518 --> 00:36:35,886
في الحقيقة هو من أنقذني جلالتك

494
00:36:35,921 --> 00:36:37,655
أكثر من مرة

495
00:36:37,689 --> 00:36:39,790
هل فعل ذلك؟

496
00:36:40,859 --> 00:36:42,460
لم اسمع بذلك قبلا

497
00:36:44,062 --> 00:36:46,664
ليست قصة جذابة على ما اذكر

498
00:36:46,698 --> 00:36:49,066
أنا متأكدة أن لك الكثير من القصص الساحرة

499
00:36:49,101 --> 00:36:53,204
محلفة ل (رينلي براثيون) ثم (كاتلين ستارك) والآن محلفة لأخي

500
00:36:53,238 --> 00:36:56,741
يبدو انه من المثير الرحيل من مخيم إلى آخر

501
00:36:56,775 --> 00:36:59,543
لتخدمي أي سيد أو سيدة تحتاجك

502
00:36:59,578 --> 00:37:02,113
أنا لا اخدم أخاك . جلالتك

503
00:37:02,147 --> 00:37:04,281
لكنه تحبينه

504
00:37:12,324 --> 00:37:14,258
جلالتك

505
00:37:24,803 --> 00:37:28,839
لا لا تعالي إلى غرفتي الشخصية وسأعرض عليك بطريقة أفضل

506
00:37:28,874 --> 00:37:31,142
هي لن تفعل هذا-
جلالتك-

507
00:37:31,176 --> 00:37:33,344
اجل، هذه الفتاة كانت ترجو نصيحتي

508
00:37:33,378 --> 00:37:35,079
(سترى (كيبرن
انه جيد

509
00:37:35,113 --> 00:37:38,215
جلالتك-
كيبرن)؟ رجل بائس)-

510
00:37:38,250 --> 00:37:41,652
لقد أتى بالخزي للقلعة بتجاربه السيئة

511
00:37:41,686 --> 00:37:44,021
أكثر سوءا من أصابعك المقرفة على تلك الفتاة؟

512
00:37:44,055 --> 00:37:46,423
جلالتك، أنا رجل معرفة

513
00:37:46,458 --> 00:37:49,260
أخي الأصغر أرسلك  إلى الزنزانات السوداء
عندما أغضبته

514
00:37:49,294 --> 00:37:51,374
ماذا تظن أني سأفعل إذا أغضبتني؟

515
00:37:51,396 --> 00:37:53,364
أنا لم اعن أن أزعج إي شخص

516
00:37:53,398 --> 00:37:56,300
لكنك تفعل
أنت تزعجني الآن

517
00:37:56,334 --> 00:37:58,502
كل نفس تتنفسه أمامي يزعجني

518
00:37:58,537 --> 00:38:00,037
لذا سأخبرك بما عليك فعله

519
00:38:00,071 --> 00:38:01,605
أريدك أن تغرب عن وجهي

520
00:38:01,640 --> 00:38:03,073
ارحل من هذا الزفاف. الآن

521
00:38:03,108 --> 00:38:04,742
اذهب إلى المطابخ وقل لهم

522
00:38:04,776 --> 00:38:08,212
أن كل بقايا الطعام من الوليمة ستحضر إلى البيت

523
00:38:08,246 --> 00:38:10,481
جلالتك
...(الملكة (مارجري

524
00:38:10,515 --> 00:38:12,850
المملكة تخبرك

525
00:38:12,884 --> 00:38:15,152
أن البقايا ستطعم للكلاب

526
00:38:15,187 --> 00:38:17,421
أو ستكون أنت  طعامها

527
00:38:36,208 --> 00:38:39,243
تنين ذهبي لمن يسقط قبعة مهرجي

528
00:38:50,856 --> 00:38:53,057
أنت في مزاج جيد

529
00:38:53,091 --> 00:38:55,392
أظن أني كذلك-
لن أسال لماذا-

530
00:38:55,427 --> 00:38:58,629
ملذات صغيرة-
(جلالتك، لورد (تايوين-

531
00:38:58,663 --> 00:39:00,197
(الأمير (اوبرين

532
00:39:00,232 --> 00:39:01,565
(لا أظن أنكما التقيتما (الاريا

533
00:39:01,600 --> 00:39:03,334
هذا اللورد يد الملك
(تايوين لانيستر)

534
00:39:03,368 --> 00:39:05,769
(و (سيرسي لانيستر
الوصية على العرش

535
00:39:05,804 --> 00:39:08,505
أظن أنها الوصية على العرش السابقة حاليا

536
00:39:08,540 --> 00:39:11,942
اللورد المساعد
(لايدي (سيرسي

537
00:39:11,977 --> 00:39:16,013
(الاريا ساند)-
سيدي، سيدتي-

538
00:39:16,015 --> 00:39:17,748
فاتنة

539
00:39:17,782 --> 00:39:19,950
لا استطيع أن أقول إني التقيت أي شخص
 من بيت (ساند) قبلا

540
00:39:23,822 --> 00:39:25,322
(نحن في كل مكان في (دورن

541
00:39:25,390 --> 00:39:27,691
لدي 10.000 أخ وأخت

542
00:39:27,726 --> 00:39:30,160
النغلاء نتيجة الشغف. أليس كذلك؟

543
00:39:30,195 --> 00:39:31,595
(نحن لا نحتقرهم في (دورن

544
00:39:31,630 --> 00:39:32,830
لا؟
كم انتم متسامحون

545
00:39:32,864 --> 00:39:34,899
(أنا اعتبرها كإعفاء لك ، لايدي (سيرسي

546
00:39:34,933 --> 00:39:37,635
تخليك عن مسؤولياتك الملكية

547
00:39:37,669 --> 00:39:40,804
ارتداء التاج لمدة طويلة، لابد انه يجعل رقبتك تعاني

548
00:39:40,839 --> 00:39:42,840
(أظن انك لن تعرف ذلك الإحساس أبدا أيها الأمير (اوبرين

549
00:39:42,874 --> 00:39:44,808
من الأسف أن أخاك لم يستطع حضور الزفاف

550
00:39:44,843 --> 00:39:47,177
انقل إليه تحياتنا رجاءا

551
00:39:47,212 --> 00:39:48,946
مع قليل من الحظ سيزول داء المفاصل

552
00:39:48,980 --> 00:39:50,614
وسيتمكن من المشي قريبا

553
00:39:50,649 --> 00:39:52,549
"إنهم يدعونه "مرض الملوك
<font color="#3A0BB">مازال يسمى هكذا إلى يومنا هذا</font>

554
00:39:52,584 --> 00:39:53,951
من العجيب انه لم يصبك

555
00:39:53,985 --> 00:39:55,853
النبلاء في بلدي

556
00:39:55,887 --> 00:39:58,956
(لا يستمتعون بنفس طريقة الحياة في (دورن

557
00:39:58,990 --> 00:40:00,858
البشر لديهم اختلافاتهم

558
00:40:00,892 --> 00:40:04,094
في بعض الأماكن المولودون من أصل شريف
يعبسون في وجه الآخرين

559
00:40:04,129 --> 00:40:07,431
وفي أماكن أخرى يعد اغتصاب وقتل النساء والأطفال

560
00:40:07,465 --> 00:40:09,400
كأمر مقيت جدا

561
00:40:11,369 --> 00:40:14,672
أمر مؤسف لك
يا وصية العرش السابقة

562
00:40:14,706 --> 00:40:16,674
أن ابنتك (مارسيلا) أرسلت لتعيش

563
00:40:16,708 --> 00:40:19,043
في آخر مكان في القصر

564
00:40:22,380 --> 00:40:26,183
الجميع . صمتا
اخلوا الساحة

565
00:40:28,553 --> 00:40:32,323
لقد كان هناك الكثير من التسلية اليوم

566
00:40:32,357 --> 00:40:36,193
زواج ملكي ليس للتسلية

567
00:40:36,227 --> 00:40:39,196
الزواج الملكي رواية تاريخية

568
00:40:39,230 --> 00:40:41,732
لقد أتى الوقت

569
00:40:41,766 --> 00:40:44,201
لنتأمل التاريخ

570
00:40:45,203 --> 00:40:46,570
سادتي

571
00:40:49,140 --> 00:40:50,941
سيداتي

572
00:40:52,143 --> 00:40:54,278
أقدم لكم

573
00:40:54,312 --> 00:40:56,780
(الملك (جوفري

574
00:40:56,815 --> 00:40:59,283
(رينلي) ، (ستانيس)

575
00:40:59,317 --> 00:41:02,720
 (روب ستارك)
(بايلون غراي جوي)

576
00:41:02,754 --> 00:41:06,056
حرب الخمس ملوك

577
00:41:09,427 --> 00:41:11,562
أنا الملك الأحق

578
00:41:12,731 --> 00:41:15,532
الملك في الشمال-
اجل

579
00:41:19,637 --> 00:41:22,639
خائن، أنت خائن

580
00:41:22,674 --> 00:41:25,943
للممالك السبعة

581
00:41:29,714 --> 00:41:31,815
لتبدأ الحرب

582
00:41:34,152 --> 00:41:36,854
رينلي) أنت لست ملكا)

583
00:41:36,888 --> 00:41:40,124
اذهب أيها المنحط
اذهب . اذهب

584
00:41:40,158 --> 00:41:42,793
احذر

585
00:41:42,827 --> 00:41:45,329
اذهب-
أنا أريد منك أن تكون أميري-

586
00:41:53,304 --> 00:41:54,838
(ستانيس)

587
00:41:54,873 --> 00:41:57,307
من يملك الذهب الآن. (ستارك)؟

588
00:41:57,342 --> 00:42:00,677
أنا الملك الحقيقي
أتحداكم أيها الهمج

589
00:42:00,712 --> 00:42:02,513
خذ هذه-
أنا اغرق. أنا اغرق

590
00:42:02,547 --> 00:42:04,982
أنا الملك في الشمال

591
00:42:09,154 --> 00:42:11,155
ليس النار

592
00:42:18,630 --> 00:42:21,365
ادفع لكل منهم 20 قطعة ذهبية عندما ينتهي هذا

593
00:42:21,399 --> 00:42:23,400
حسنا سيدي

594
00:42:23,435 --> 00:42:25,669
علينا أن نجد طريقة أخرى لنشكر الملك بها

595
00:42:29,908 --> 00:42:31,842
تحميل

596
00:42:36,548 --> 00:42:39,049
جاهز. مجددا

597
00:42:42,821 --> 00:42:44,655
أنا الملك في الشمال

598
00:42:46,458 --> 00:42:48,225
تحميل-
تحميل-

599
00:42:48,259 --> 00:42:50,127
اجل

600
00:42:50,161 --> 00:42:53,430
راسك

601
00:43:27,932 --> 00:43:30,834
حسنا سادتي

602
00:43:39,110 --> 00:43:41,578
قتال جيد

603
00:43:41,613 --> 00:43:44,515
ها هي ذي
محفظة الفائز

604
00:43:45,783 --> 00:43:50,087
مع ذلك لست الفائز أليس كذلك؟

605
00:43:50,121 --> 00:43:53,724
الفائز الحقيقي يهزم كل التحديات

606
00:43:53,758 --> 00:43:56,126
بالتأكيد هناك من يريد أن يتحدى

607
00:43:56,161 --> 00:43:58,762
هل من يجرأ على حكمي؟

608
00:43:58,796 --> 00:44:00,864
خالي

609
00:44:00,899 --> 00:44:04,134
ماذا عنك؟
أنا متأكد أن هناك زياً احتياطياً

610
00:44:10,175 --> 00:44:13,243
قتال وواحد يكفي بالنسبة لي جلالتك

611
00:44:13,278 --> 00:44:15,879
أود أن أحافظ  على ما بقي من وجهي

612
00:44:15,914 --> 00:44:18,348
أظن انك من عليه قتاله

613
00:44:18,383 --> 00:44:20,184
هذا لم يكن ألا تقليدا هزيلا

614
00:44:20,218 --> 00:44:22,152
لشجاعتك في المعركة

615
00:44:22,187 --> 00:44:24,688
أنا أتكلم كساعد حاضر

616
00:44:24,722 --> 00:44:26,757
اخرج من طاولتك

617
00:44:26,791 --> 00:44:28,859
بسيفك الفاليري

618
00:44:28,893 --> 00:44:32,062
واظهر للجميع كيف يفوز الملك الحقيقي بالعرش

619
00:44:32,096 --> 00:44:34,431
مع ذلك، احذر

620
00:44:34,465 --> 00:44:37,501
أن هي ألا رغبة هائج

621
00:44:37,535 --> 00:44:41,405
ستكون مأساة
أن يفقد الملك عفه

622
00:44:41,439 --> 00:44:43,473
ساعات قبل ليلة دخلته

623
00:45:14,172 --> 00:45:16,006
خمر جيد

624
00:45:16,040 --> 00:45:17,774
من الأسف أنها ذهبت هباء

625
00:45:17,809 --> 00:45:19,710
هي لم تذهب هباء

626
00:45:19,744 --> 00:45:22,012
حبيبي
عد رجاءا إلي

627
00:45:22,046 --> 00:45:23,814
انه وقت نخب والدي

628
00:45:25,583 --> 00:45:28,418
حسنا كيف له أن يتوقع أن اشرب نخبا بلا شراب؟

629
00:45:30,641 --> 00:45:35,145
خالي، تستطيع أن تكون حامل كأسي

630
00:45:35,179 --> 00:45:37,447
بما انك جبان لتحارب

631
00:45:37,481 --> 00:45:39,682
جلالتك يشرفني بذلك

632
00:45:39,717 --> 00:45:43,086
لم أعنه كشرف

633
00:46:14,418 --> 00:46:15,985
احضر لي كاسي

634
00:46:38,542 --> 00:46:40,910
ما الخير في كاس فارغ؟

635
00:46:41,979 --> 00:46:43,446
أملأه

636
00:46:57,357 --> 00:46:59,357
اركع

637
00:47:01,157 --> 00:47:03,558
اركع أمام الملك

638
00:47:08,264 --> 00:47:09,931
اركع

639
00:47:16,239 --> 00:47:18,907
..لقد قلت

640
00:47:18,941 --> 00:47:20,809
اركع

641
00:47:24,213 --> 00:47:25,780
انظروا . أنها الكعكة

642
00:47:40,329 --> 00:47:41,763
ملكتي

643
00:47:53,209 --> 00:47:55,710
رائع

644
00:47:57,113 --> 00:47:59,981
رائع

645
00:48:00,016 --> 00:48:01,883
بطلي

646
00:48:05,021 --> 00:48:08,156
هل نستطيع الذهاب الآن؟-
لنخرج من هنا-

647
00:48:16,766 --> 00:48:17,999
خالي

648
00:48:21,437 --> 00:48:22,938
إلى أين أنت ذاهب

649
00:48:22,972 --> 00:48:25,507
أنت حامل كاسي
أتذكر؟

650
00:48:25,541 --> 00:48:28,109
فكرت أن أغير هذه الملابس المبللة جلالتك

651
00:48:28,144 --> 00:48:30,812
لا. لا لا
أنت جيد بالشكل الذي أنت عليه

652
00:48:31,948 --> 00:48:34,215
اسقني خمري

653
00:48:39,288 --> 00:48:42,190
أسرع. الكعكة جافة

654
00:48:50,166 --> 00:48:52,000
جيد

655
00:48:52,034 --> 00:48:54,402
كنت بحاجة لذلك

656
00:48:54,437 --> 00:48:56,972
إذا سمحت جلالتك
لايدي (سانسا) متعبة جدا

657
00:48:57,006 --> 00:48:59,741
لا

658
00:48:59,775 --> 00:49:01,509
لا . انتظروا جميعكم هنا

659
00:49:03,846 --> 00:49:07,082


660
00:49:07,116 --> 00:49:09,150
جلالتك

661
00:49:10,920 --> 00:49:13,555
انه لا شيء

662
00:49:19,095 --> 00:49:21,663
انه يختنق-
انجدوا الفتى المسكين-

663
00:49:25,267 --> 00:49:28,136
أيها الحمقى ، ساعدوا ملككم-
أفسحوا الطريق-

664
00:49:30,206 --> 00:49:33,108
- جوفري جوفري
ساعدوه

665
00:49:33,142 --> 00:49:35,510
ليساعده أحدكم-
(جوفري)-

666
00:49:37,313 --> 00:49:40,081
تعالي معي الآن-
(جوفري) (جوفري)

667
00:49:40,116 --> 00:49:42,317
إذا أردت أن تعيشي
عليك أن ترحلي

668
00:49:42,351 --> 00:49:43,652
لا تلمسه

669
00:49:49,792 --> 00:49:51,693
(جوفري)

670
00:49:51,727 --> 00:49:54,195
(رجاء، (جوفري

671
00:49:54,230 --> 00:49:57,799
جوفري) ماذا هناك؟)

672
00:49:57,833 --> 00:50:00,268
ساعده

673
00:50:32,535 --> 00:50:35,003
ابني

674
00:50:40,676 --> 00:50:44,579
لقد مات-
ملكنا قد مات-

675
00:50:45,448 --> 00:50:46,815
هو فعلها

676
00:50:49,351 --> 00:50:52,554
لقد سمم ابني

677
00:50:52,588 --> 00:50:54,255
ملككم

678
00:50:54,290 --> 00:50:56,925
امسكوه
امسكوه

679
00:50:57,860 --> 00:50:59,661
امسكوه

680
00:50:59,695 --> 00:51:01,830
امسكوه

681
00:51:04,424 --> 00:51:09,424
{\fnArabic Typesetting\fs25\c&BB0000&\3c&FFFFFF&}<font color="#6B021a">رشيد الجزائري</font>

682
00:51:26,655 --> 00:51:30,024


683
00:51:30,059 --> 00:51:33,027


684
00:51:33,062 --> 00:51:38,666


685
00:51:38,701 --> 00:51:42,103


686
00:51:42,138 --> 00:51:45,106


687
00:51:45,141 --> 00:51:51,146


688
00:51:51,180 --> 00:51:57,318


689
00:51:57,353 --> 00:52:03,491


690
00:52:03,526 --> 00:52:06,427


691
00:52:06,462 --> 00:52:09,597


692
00:52:09,632 --> 00:52:16,037


693
00:52:16,071 --> 00:52:18,673


694
00:52:18,707 --> 00:52:22,110

