1
00:00:17,747 --> 00:00:19,863
<i><b>"كينغ لاندينج"</b></i>

2
00:00:29,765 --> 00:00:32,265
<i><b>"دراغون ستون"</b></i>

3
00:00:42,466 --> 00:00:46,466
<i><b>"دريد فورت"</b></i>

4
00:00:49,807 --> 00:00:52,337
<i><b>"وينتر فيل"</b></i>

5
00:01:10,603 --> 00:01:14,738
<i><b>"الجدار"</b></i>

6
00:01:28,609 --> 00:01:30,539
<i><b>"ميرين"</b></i>

7
00:01:42,239 --> 00:01:52,239
<b>{\fnAndalus\fs48\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| صــراع العـروش ||
{\fnAndalus\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"  : الموسم الرابع، الحلقة الثالثة بعنوان"
{\fnAndalus\fs30\c&HA24A0D&\3c&H1415D2&}(مُحطمة الأصفاد)</b>

8
00:01:52,240 --> 00:01:56,240
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| KiLLeR SpIDeR - محمود فودة ||
{\fnAndalus\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}(مشاهدة ممتعة)

9
00:01:57,697 --> 00:02:00,575
!أنت من فعل هذا

10
00:02:00,600 --> 00:02:03,869
يجب أن نرحل -
!خذوه -

11
00:02:06,673 --> 00:02:10,117
أين زوجته؟
أين (سانسا)؟

12
00:02:10,210 --> 00:02:12,554
أعثروا عليها
أغلقوا بوابات المدينة

13
00:02:12,579 --> 00:02:16,057
أوقفوا كل سفينة في الميناء

14
00:02:16,082 --> 00:02:18,593
أين هي؟ -
!لا أحد يُغادر العاصمة -

15
00:02:18,618 --> 00:02:20,662
!لا أحد

16
00:02:48,748 --> 00:02:51,193
اركبي -
أين نذهب؟ -

17
00:02:51,218 --> 00:02:52,985
إلى مكان آمن

18
00:03:37,864 --> 00:03:40,165
.اصعدي يا سيدتي

19
00:03:42,435 --> 00:03:46,338
،ستكونين بخير
أنتِ أقوى مما تعتقدين

20
00:04:04,958 --> 00:04:07,068
لورد باليش)؟) -
(بيتر) -

21
00:04:07,093 --> 00:04:10,939
هل تأذيتِ يا سيدتي؟
جيد، جيد

22
00:04:10,964 --> 00:04:13,808
أنا واثق أنكِ خائفة للغاية، ارتاحي

23
00:04:13,833 --> 00:04:15,777
الأسوأ قد انتهى-
(لورد (باليش -

24
00:04:15,802 --> 00:04:17,076
لقد وعدتك بأن
أحضرها لك في آمان

25
00:04:17,101 --> 00:04:21,049
أخفض صوتك يا صديقي
الصوت ينتشر سريعاً مع الماء

26
00:04:21,074 --> 00:04:24,119
يجب أن أعود سريعاً
قبل أن يبحث عني أحد

27
00:04:24,144 --> 00:04:26,154
.أولاً عليك أخذ حقك

28
00:04:26,179 --> 00:04:28,981
عشرة ألاف؟ -
أجل -

29
00:04:34,788 --> 00:04:36,932
!انتظر

30
00:04:40,360 --> 00:04:42,237
لا تريدين أن تسمعكِ
الملكة، صحيح؟

31
00:04:42,262 --> 00:04:44,906
هناك العشرات
يبحثون عنكِ

32
00:04:44,931 --> 00:04:46,808
،وإن عثروا عليكِ

33
00:04:46,833 --> 00:04:50,512
كيف في رأيك سيُعاقبون
الفتاة التي قتلت الملك؟

34
00:04:50,537 --> 00:04:53,882
لم أقتل أي أحد -
أعرف، أعرف -

35
00:04:53,907 --> 00:04:57,252
،ولكن اعترفي أن الأمر مُريب
الملك الذي قتل والدكِ

36
00:04:57,277 --> 00:05:02,290
وعذبكِ لسنوات
وهربتِ وقت قتله

37
00:05:02,315 --> 00:05:04,492
لماذا قتلته؟

38
00:05:04,517 --> 00:05:10,131
لأنه كان مخموراً وأحمق
.ولا أثق في الحمقى السكارى

39
00:05:10,156 --> 00:05:12,400
.لقد أنقذني

40
00:05:12,425 --> 00:05:15,403
أنقذكِ؟ يا آنستي
لقد كان بأوامر مني

41
00:05:15,428 --> 00:05:19,808
كل فرد منهم، وفعلوا
هذا من أجل الذهب

42
00:05:19,833 --> 00:05:22,510
المال يشتري سكوت
الرجال لبعض الوقت

43
00:05:22,535 --> 00:05:25,871
ولكن سهم في
.القلب يشتريه للأبد

44
00:05:27,841 --> 00:05:31,052
كان يساعدني لأنني
أنقذت حياته

45
00:05:31,077 --> 00:05:35,190
أجل وأعطاكِ عقد
لا يقدر بثمن

46
00:05:35,215 --> 00:05:38,293
.كان ملك لجدته من قبل ..

47
00:05:38,318 --> 00:05:41,387
أخر ما تبقى من
(تراث آل (هولارد

48
00:05:49,496 --> 00:05:52,197
لقد صنعته منذ بضعة أسابيع

49
00:05:53,466 --> 00:05:56,444
ماذا أخبرتكِ من
قبل عن العاصمة؟

50
00:05:56,469 --> 00:05:59,138
.هنا، نكون جميعاً كاذبين

51
00:06:00,974 --> 00:06:05,533
تعالي يا سيدتي
أعرف أنه كان يوم عصيب

52
00:06:05,578 --> 00:06:09,858
ولكنكِ في آمان الآن، أعدكِ بهذا

53
00:06:09,883 --> 00:06:14,687
أنتِ بأمان معي
.ونُبحر للوطن

54
00:06:20,827 --> 00:06:23,438
إذن هل أنا الملكة؟

55
00:06:23,463 --> 00:06:25,240
(أكثر مما كنتِ مع (رينلي

56
00:06:25,265 --> 00:06:31,312
وأقل إذا كان (جوفري) من يجاملكِ
بإكمال الزواج قبل أن يموت

57
00:06:31,337 --> 00:06:36,484
على أي حال، لن تكون هذه
.لحظة مناسبة لمناقشة المشكلة

58
00:06:36,509 --> 00:06:41,253
إمساكه بحلقه وينظر إلى
.والدته ليجعله يتوقف، أمر فظيع

59
00:06:41,281 --> 00:06:43,792
العالم يفيض
بالأمور الفظيعة

60
00:06:43,817 --> 00:06:46,085
ولكنها جميعاً أمور
بسيطة بالمقارنة بالموت

61
00:06:47,421 --> 00:06:50,832
لقد أحضروا لي جثة والدك
عندما مات، أتعرفين هذا؟

62
00:06:50,857 --> 00:06:54,235
وجعلوني أنظر إليها -
وكيف كانت؟ -

63
00:06:54,260 --> 00:06:57,439
أخذوني للقاعة
الكبيرة وكان هناك

64
00:06:57,464 --> 00:07:02,577
الرجل الذي تزوجته
ووالد أولادي

65
00:07:02,602 --> 00:07:04,846
كثلة منتفخة عظيمة
جلست بجوارها

66
00:07:04,871 --> 00:07:08,283
في عشاء لا نهاية له
.وتجمعات مملة

67
00:07:08,308 --> 00:07:14,313
.كان هناك يستلقي على الطاولة

68
00:07:16,900 --> 00:07:19,728
إحدى أزواجي كان يفضل
معاشرة الرجال

69
00:07:19,753 --> 00:07:23,832
،وتم طعنه في القلب ..
والأخر كان يسعد بتعذيب الحيوانات

70
00:07:23,857 --> 00:07:26,101
.وتم تسميمه في وليمة زفافنا ..

71
00:07:26,126 --> 00:07:28,103
لابد أنني ملعونة -
هراء -

72
00:07:28,128 --> 00:07:31,029
الظروف لديكِ
تحسنت بشكل ملحوظ

73
00:07:32,766 --> 00:07:35,677
ربما لم تستمعي
،بمشاهدته يموت

74
00:07:35,702 --> 00:07:39,545
ولكن استمتعي أكثر
قبل أن تتزوجيه، أعدكِ بهذا

75
00:07:39,572 --> 00:07:41,683
.ولكن كنت سأكون الملكة

76
00:07:41,708 --> 00:07:48,723
تحالفنا مع آل (لانيستر) مازال
.مهماً جداً لهم وغير سار بالنسبة لنا

77
00:07:48,748 --> 00:07:51,726
لقد أحسنتِ الصنيع
(مع الملك (جوفري

78
00:07:51,751 --> 00:07:54,820
.الملك التالي سيكون أسهل

79
00:08:04,531 --> 00:08:10,831
شقيقك ميت
أتعرف معنى هذا؟

80
00:08:13,072 --> 00:08:16,441
.لن أخدعك

81
00:08:17,644 --> 00:08:22,021
يعني أنني سأغدو ملكاً -
أجل، ستكون الملك -

82
00:08:22,081 --> 00:08:25,350
ما نوع الملوك ستكون في نظرك؟

83
00:08:26,419 --> 00:08:30,429
ملك صالح؟ -
أعتقد هذا -

84
00:08:32,058 --> 00:08:35,069
.أنت تمتلك هذه الصفة

85
00:08:35,094 --> 00:08:38,873
ولكن ما الذي يجعل الملك صالحاً؟

86
00:08:38,898 --> 00:08:42,310
ما هي أهم صفات
الجودة المهمة للملك؟

87
00:08:42,335 --> 00:08:44,512
ليس هذا بالتأكيد
.المكان أو الوقت

88
00:08:44,537 --> 00:08:46,481
القداسة؟

89
00:08:48,708 --> 00:08:52,020
.بايلور) المبارك كان مقدساً)

90
00:08:52,045 --> 00:08:54,255
.وجدير بالثناء

91
00:08:54,280 --> 00:08:56,891
.إنه من بنا دار العبادة

92
00:08:56,916 --> 00:09:00,228
كما أطلق لقب كاهن
على طفل ذو 6 سنوات

93
00:09:00,253 --> 00:09:03,555
لأنه ظن أن الفتى بوسعه
.عمل معجزات

94
00:09:04,624 --> 00:09:07,635
انتهى به الأمر يموت
جوعاً في مقبرته

95
00:09:07,660 --> 00:09:12,030
لأن الطعام كان
.من هذا العالم النجس

96
00:09:14,434 --> 00:09:15,977
.العدالة

97
00:09:16,002 --> 00:09:20,072
أجل، الملك الصالح
يجب أن يكون عادلاً

98
00:09:21,007 --> 00:09:22,951
أويس) الأول كان عادلاً)

99
00:09:22,976 --> 00:09:28,454
الجميع هتفوا بإصلاحاته
النبلاء والعامة كانوا سواسية

100
00:09:28,514 --> 00:09:32,727
ولكن لم يطول عدله
،تم قتله وهو نائم

101
00:09:32,752 --> 00:09:34,996
.بعد أقل من عام بواسطة شقيقه ..

102
00:09:35,021 --> 00:09:40,535
أكانت هذه العدالة التي يستحقها؟
بأن يتخلى عن رعاياه إلى الشر

103
00:09:40,560 --> 00:09:42,737
الذي كان سذجاً
في التعرف عليه؟

104
00:09:42,762 --> 00:09:45,097
كلا -
كلا -

105
00:09:47,467 --> 00:09:50,345
ماذا عن القوة؟ -
أجل -

106
00:09:50,370 --> 00:09:52,714
.القوة

107
00:09:52,739 --> 00:09:54,916
الملك (روبرت) كان قوياً

108
00:09:54,941 --> 00:10:01,052
فاز بالتمرد وحطم
.سلالة التارغريين

109
00:10:01,114 --> 00:10:05,860
وحضر ثلاثة اجتماعات صغيرة
.خلال 17 عاماً

110
00:10:05,885 --> 00:10:10,398
قضى وقته مع العاهرات
وفي الصيد والسُكر

111
00:10:10,423 --> 00:10:12,925
.حتى قتله السُكر والصيد ..

112
00:10:14,327 --> 00:10:17,405
إذن، لدينا رجل جوع
،نفسه حتى الموت

113
00:10:17,430 --> 00:10:20,942
،ورجل ترك شقيقه يقتله

114
00:10:20,967 --> 00:10:24,603
وأخر يعتقد أن الفوز
.والحكم نفس الشيء

115
00:10:27,073 --> 00:10:29,641
ماذا ينقصهم جميعاً؟

116
00:10:34,113 --> 00:10:35,957
الحكمة -
أجل -

117
00:10:35,982 --> 00:10:38,026
.الحكمة ما تجعل الملك صالحاً

118
00:10:38,051 --> 00:10:39,661
.أجل

119
00:10:39,686 --> 00:10:42,387
ولكن ما هي الحكمة؟

120
00:10:44,590 --> 00:10:47,268
منزل لديه ثروة كبيرة
وأراضِ خصبة

121
00:10:47,293 --> 00:10:54,500
يطلب حمايتك ضد منزل آخر
.لديه جيش قوي قد يعارضك يوم ما

122
00:10:54,534 --> 00:10:58,012
كيف تعرف القرار
الحكيم من الطائش؟

123
00:10:58,037 --> 00:11:01,983
هل لديك أي خبرة في
الخزائن ومخازن الحبوب

124
00:11:02,008 --> 00:11:04,085
وموانئ السفن والجنود؟ ..

125
00:11:04,110 --> 00:11:07,155
كلا -
بالطبع لا -

126
00:11:07,180 --> 00:11:10,658
الملك الحكيم يعرف
ما يريده ويترك ما لا يريده

127
00:11:10,683 --> 00:11:12,393
أنت صغير

128
00:11:12,418 --> 00:11:15,897
الملك الحكيم الصغير
يُنصت إلى مجلسه

129
00:11:15,922 --> 00:11:19,567
ويستجيب لنصائحهم
.حتى يصبح بالغاً

130
00:11:19,592 --> 00:11:25,397
وأحكم الملوك يستمرون
.في الإنصات إليهم طويلاً

131
00:11:26,099 --> 00:11:28,109
شقيقك لم يكن
ملكاً حكيماً

132
00:11:28,134 --> 00:11:32,547
،ولم يكن ملكاً صالحاً
لو كان كذلك

133
00:11:32,572 --> 00:11:35,416
.ربما كان سيظل حياّ ..

134
00:11:35,441 --> 00:11:38,586
والآن باعتبارك
ملك يجب أن تتزوج

135
00:11:38,611 --> 00:11:42,623
هل تفهم السبب؟ -
الملك بحاجة لملكة -

136
00:11:42,648 --> 00:11:44,492
أجل ولكن لماذا؟

137
00:11:44,517 --> 00:11:48,196
.لتعزيز نسل الأسرة

138
00:11:48,221 --> 00:11:51,499
أتعرف كيف يحدث هذا؟ -
أجل -

139
00:11:51,524 --> 00:11:55,370
أجل ولكن هل فسر
لك أحد التفاصيل؟

140
00:11:55,395 --> 00:11:56,971
.لا أعتقد ذلك

141
00:11:56,996 --> 00:12:00,375
.كل شيء يأتي في وقته نسبياً

142
00:12:00,400 --> 00:12:02,710
كيف حالك؟ -
أنا بخير -

143
00:12:02,735 --> 00:12:04,946
.أنت كذلك وستكون

144
00:12:04,971 --> 00:12:07,205
.سأتأكد من هذا

145
00:12:12,445 --> 00:12:14,489
أعطوا الملكة بعض
.الوقت مع ابنها

146
00:12:14,514 --> 00:12:16,524
أجل يا مولاي -
جميعكم -

147
00:12:45,611 --> 00:12:47,955
(كان (تايرن

148
00:12:47,980 --> 00:12:50,982
.لقد قتله

149
00:12:52,685 --> 00:12:54,920
لقد أخبرني أنه سيفعل

150
00:12:56,422 --> 00:13:00,101
سيأتي يوم تعتقدين"
،أنكِ في أمان وسعيدة

151
00:13:00,126 --> 00:13:03,795
وستتحول سعادتك إلى  ..
"رماد في فمك

152
00:13:06,265 --> 00:13:08,900
.هذا ما قاله لي

153
00:13:12,105 --> 00:13:14,949
لقد رأيت هذا

154
00:13:14,974 --> 00:13:17,652
رأيت (جوفري) يشير
.. إليه مباشرة قبل أن

155
00:13:17,677 --> 00:13:19,678
.لا أعرف ماذا رأيت

156
00:13:21,948 --> 00:13:24,659
.انتقم له

157
00:13:24,684 --> 00:13:27,185
.انتقم لابننا

158
00:13:28,588 --> 00:13:30,122
(اُقتل (تايرن

159
00:13:33,092 --> 00:13:36,838
تايرن) شقيقيّ)
!شقيقنا

160
00:13:36,863 --> 00:13:39,340
،سيكون هناك محاكمة
سنعرف حقيقة ما حدث

161
00:13:39,365 --> 00:13:41,843
لا أريد محكمة

162
00:13:41,868 --> 00:13:45,346
كان يتشنج  في طريقه
للحرية عندما تتاح له الفرصة

163
00:13:45,371 --> 00:13:47,105
.أريده ميت

164
00:13:50,042 --> 00:13:54,379
(أرجوك يا (جايمي
.يجب أن تفعل

165
00:13:55,748 --> 00:13:57,992
.لقد كان ابننا

166
00:13:58,017 --> 00:14:00,352
.ابننا الصغير

167
00:14:39,825 --> 00:14:41,903
.أنتِ امرأة بغيضة

168
00:14:41,928 --> 00:14:45,197
لماذا جعلتني الآلهة
أحب امرأة بغيضة؟

169
00:14:53,439 --> 00:14:55,583
ليس هنا يا (جايمي)، أرجوك

170
00:14:55,608 --> 00:14:57,118
.أرجوك

171
00:14:57,143 --> 00:14:59,153
.توقف

172
00:14:59,178 --> 00:15:02,290
توقف -
كلا -

173
00:15:02,315 --> 00:15:04,783
.توقف

174
00:15:09,322 --> 00:15:11,389
.توقف

175
00:15:18,464 --> 00:15:21,609
.توقف، هذا ليس صحيحاً

176
00:15:21,634 --> 00:15:26,414
.ليس صائباً -
لا أكترث -

177
00:15:26,439 --> 00:15:28,516
لا تفعل -
لا أكترث -

178
00:15:28,541 --> 00:15:30,818
(لا تفعل يا (جايمي -
لا أكترث -

179
00:15:33,145 --> 00:15:35,056
.ستُمطر قريباً

180
00:15:37,350 --> 00:15:39,451
أين نحن؟

181
00:15:41,821 --> 00:15:44,498
بالقرب من (فيرماركت)، أعتقد هذا

182
00:15:44,523 --> 00:15:47,401
تعتقد؟
هل معك خريطة؟

183
00:15:47,426 --> 00:15:50,638
لا أملك خريطة -
ربما علينا الحصول على واحدة -

184
00:15:50,663 --> 00:15:53,774
أشيرِ إلى متجر الخرائط
التالي وسأشتري لكِ واحدة

185
00:15:53,799 --> 00:15:56,555
كم تبعد (ذا إيري)؟ -
بعيدة -

186
00:15:56,580 --> 00:15:58,533
هل أنت واثق
أننا في الطريق الصحيح؟

187
00:15:58,604 --> 00:16:01,849
صدقيني يا فتاة، أريد
الوصول هنا بأسرع ما يكن

188
00:16:01,874 --> 00:16:04,685
أحصل على نقودي وأسلك طريقيّ

189
00:16:04,710 --> 00:16:07,679
طريقك إلى أين؟ -
لماذا تهتمين؟ -

190
00:16:13,819 --> 00:16:17,298
ربما أحجز ركوبة
لعبور البحر الضيق

191
00:16:17,323 --> 00:16:19,567
وأقاتل ضمن المرتزقة

192
00:16:19,592 --> 00:16:24,238
أخوية الأبناء الآخرين، ستفي
بالغرض ومناسبة لي

193
00:16:24,263 --> 00:16:28,142
أحب رؤية (برافوس) يوم ما -
لمَ (برافوس)؟ -

194
00:16:28,167 --> 00:16:32,010
. لدي صديق هناك -
أشك في هذا -

195
00:16:32,038 --> 00:16:34,348
.لتُبارككم الآلهة

196
00:16:36,750 --> 00:16:39,950
ماذا تريد؟ -
ماذا أريد؟ هذه أرضي -

197
00:16:40,379 --> 00:16:42,156
.إذا كنت أقف عليها فهي أرضي

198
00:16:42,181 --> 00:16:45,784
نحن نروي الخيول
.فحسب وسنكمل طريقنا

199
00:16:50,056 --> 00:16:51,432
سامحوا والدي

200
00:16:51,457 --> 00:16:54,001
لقد أصيب وهو
يقاتل في الحرب

201
00:16:54,026 --> 00:16:57,362
احترق كوخنا عندما كان
.غائباً ووالدتي بداخله

202
00:17:00,766 --> 00:17:02,701
.لم يعد كما كان من بعدها

203
00:17:07,840 --> 00:17:10,141
لأي منزل كان يُحارب؟

204
00:17:14,246 --> 00:17:16,815
.(منزل (تولي) من (ريفرون

205
00:17:20,419 --> 00:17:22,396
هناك عاصفة قادمة

206
00:17:22,421 --> 00:17:26,131
،ستحتاجون للمبيت الليلة
هناك قش جديد في الحظيرة

207
00:17:26,192 --> 00:17:29,361
و(سالي) تصنع حساء
.أرانب مثل ما كانت تفعله والدتها

208
00:17:31,764 --> 00:17:35,831
لا نلمك الكثير ولكن أي
.شخص حارب لآل (تولي)مُرحب به

209
00:17:41,173 --> 00:17:45,653
نطلب من الإله الأب أن
يرحمنا ويقبل ضعفنا البشري

210
00:17:45,678 --> 00:17:47,621
ونطلب من الآلهة الأم
أن تبارك محاصيلنا

211
00:17:47,646 --> 00:17:50,725
لنطعم أنفسنا
.ومن يأتون إلينا

212
00:17:50,750 --> 00:17:52,960
ونطلب من المحاربين
أن يمنحونا الشجاعة

213
00:17:52,985 --> 00:17:55,162
في هذه الأيام
من الفتن والاضطراب

214
00:17:55,187 --> 00:17:57,465
ونطلب من البتول
(أن تحمي عفة (سالي

215
00:17:57,490 --> 00:17:59,170
.وتبعدها عن براثن الفساد

216
00:17:59,191 --> 00:18:01,068
هل يجب أن تصلي
للسبعة العواهر؟

217
00:18:01,093 --> 00:18:03,428
!أبي

218
00:18:06,766 --> 00:18:08,976
ونطلب من إله الحدادة
أن يعززنا قوتنا

219
00:18:09,001 --> 00:18:12,079
وظُهورنا لنتمكن من
.إنهاء العمل المطلوب منا

220
00:18:12,104 --> 00:18:16,317
ونطلب من الآلهة العجوز أن
ترشدنا في رحلتنا من الظلام

221
00:18:16,342 --> 00:18:21,112
ونطلب من الغريب ألا يقتلنا
.في أسرتنا بدون أي سبب يُذكر

222
00:18:26,619 --> 00:18:28,887
.آسفة للغاية

223
00:18:47,940 --> 00:18:49,884
.لذيذ للغاية

224
00:18:49,909 --> 00:18:52,052
هل حاربت في قلعة التوأم؟ -
أتسمي هذه حرب؟ -

225
00:18:52,077 --> 00:18:54,488
.إنها أشبه بذبح الماشية

226
00:18:54,513 --> 00:18:56,724
.يدعونه بالزفاف الدموي

227
00:18:56,749 --> 00:18:59,593
والد فراي) إنتهك)
الحرمات في ذلك اليوم

228
00:18:59,618 --> 00:19:03,130
شارك آل (ستارك) الطعام
ورحب بهم كضيوف

229
00:19:03,155 --> 00:19:05,332
حُقوق الضيافة
لم يعد لها معنى

230
00:19:05,357 --> 00:19:08,002
.إنها تعني لي الكثير

231
00:19:08,027 --> 00:19:10,538
.ستنتقم منهم الآلهة

232
00:19:10,563 --> 00:19:13,607
سيحترق (فراي) في
سابع جحيم لما فعل

233
00:19:13,632 --> 00:19:16,944
كانت الأمور مختلفة عندما حكم
آل (تولي) بلاد الروافد

234
00:19:16,969 --> 00:19:19,747
حظينا بسنوات قحط
وأخرى مثمرة مثل أي بلاد

235
00:19:19,772 --> 00:19:22,616
،ولكن كنا بأمان
.. (الآن تحت حكم آل (فراي

236
00:19:22,641 --> 00:19:26,720
يأتي المغيرين لينهبوا
ويسرقوا طعامنا وذهبنا

237
00:19:26,745 --> 00:19:28,756
كنت سأرسل (سالي) للشمال
لتمكث مع أخي

238
00:19:28,781 --> 00:19:31,950
ولكن الشمال ليس أفضل
. البلاد بأكملها في تدهور

239
00:19:32,017 --> 00:19:33,852
هل لديك أي نبيذ؟

240
00:19:34,820 --> 00:19:36,988
.كلا

241
00:19:40,292 --> 00:19:42,627
كيف لا يملك أي
رجل نبيذ في منزله؟

242
00:19:44,363 --> 00:19:47,374
تبدو جيداً في
استخدام هذا السيف

243
00:19:47,399 --> 00:19:49,934
.محارب جيد مع تدريب مناسب

244
00:19:51,237 --> 00:19:53,848
هؤلاء المغيرون لن
يجدوا فرصة أمامك

245
00:19:53,873 --> 00:19:56,517
كيف تريد أن
تبقى حتى بداية الشهر؟

246
00:19:56,542 --> 00:19:59,286
قد أحتاج مساعدة
رجل في أعمال الزراعة

247
00:19:59,311 --> 00:20:03,991
سالي) تفعل ما في وسعها)
.ولكنها لا تستطيع حمل كومة قش

248
00:20:04,016 --> 00:20:06,160
وإن جاء أي لصوص
،من أجل شيء خفيف

249
00:20:06,185 --> 00:20:09,354
نظرة واحدة إليك
.وأراهن أنهم سيهربون سريعاً

250
00:20:10,856 --> 00:20:12,690
.لا أقصد أي إهانة

251
00:20:18,998 --> 00:20:22,877
ماذا ستدفع؟ -
لا أملك الكثير -

252
00:20:22,902 --> 00:20:26,538
ولكنني أخفيت بعض
الفضة من قطاع الطرق

253
00:20:28,941 --> 00:20:31,543
أهو أجر ممتاز للعمل؟

254
00:20:37,149 --> 00:20:39,083
.أجر ممتاز لعمل ممتاز

255
00:21:10,983 --> 00:21:13,894
ماذا فعلت؟ -
حضري حِصانك -

256
00:21:13,919 --> 00:21:16,964
لقد أخبرتني أنك لصاً -
لم أكن كذلك -

257
00:21:16,989 --> 00:21:19,733
.. لقد قبلونا وأطعمونا

258
00:21:19,758 --> 00:21:21,535
أجل، لقد قبلنا
إنه رجل طيب

259
00:21:21,560 --> 00:21:24,929
.وابنته تصنع حساء لذيذ ..
.وكلاهما سيموتان في الشتاء القادم

260
00:21:24,964 --> 00:21:27,541
لا تعرف هذا -
بل أعرف -

261
00:21:27,566 --> 00:21:32,880
إنه ضعيف، لا يمكنه حماية نفسه
.كلاهما سيموتان في الشتاء القادم

262
00:21:32,905 --> 00:21:34,748
.الموتى ليسوا بحاجة للفضة

263
00:21:34,773 --> 00:21:38,843
أنت أسوأ شخص
.في الممالك السبع

264
00:21:39,945 --> 00:21:42,089
هناك أسوأ مني بمراحل

265
00:21:42,114 --> 00:21:44,458
.ولكنني أفهم الحياة

266
00:21:44,483 --> 00:21:48,119
(كم شخص يجب أن يموت من آل (ستارك
حتى تتفهمي هذا الأمر؟

267
00:21:52,324 --> 00:21:54,935
.مُغتصب

268
00:21:54,960 --> 00:21:59,030
لص خيول -
الابن التاسع -

269
00:21:59,098 --> 00:22:03,310
.مُغتصب
لص، مغتصب ولص

270
00:22:03,335 --> 00:22:07,014
ها هو، (سام) القاتل

271
00:22:07,039 --> 00:22:08,749
أذاهب لزيارة عاهرتك الهمجية؟

272
00:22:08,774 --> 00:22:10,942
ليست عاهرة -
حقاً؟ -

273
00:22:11,010 --> 00:22:13,444
ربما سأعطيها بعض النقود
.وأعرف الليلة

274
00:22:18,884 --> 00:22:22,261
يعتقدون أنني أكذب -
بِشأن ماذا؟ -

275
00:22:22,287 --> 00:22:24,565
.بقتلي الموتى البيض

276
00:22:24,590 --> 00:22:29,594
.أنت لا تكذب، فلم أنسى صراخه أبداً

277
00:22:31,296 --> 00:22:35,207
ولكنكِ الوحيدة من رأى هذا
.. وجميعهم يعتقد أنكِ مجرد

278
00:22:35,234 --> 00:22:36,477
ماذا؟

279
00:22:36,502 --> 00:22:39,537
.حسنٌ، همجية

280
00:22:40,506 --> 00:22:42,483
.والدي كره هذه الكلمة

281
00:22:42,508 --> 00:22:45,886
.أفترض أنها ليست كلمة لطيفة

282
00:22:45,911 --> 00:22:47,721
.. لا أعرف

283
00:22:47,746 --> 00:22:51,816
ولكن تجعلني أبدو
خطيرة بعض الشيء، صحيح؟

284
00:23:03,662 --> 00:23:05,305
.. إذن

285
00:23:05,330 --> 00:23:09,643
هل أنتِ بخير؟
لا يوجد أحد يزعجكِ؟

286
00:23:09,668 --> 00:23:13,414
،الكثير منهم يرمقني النظر
وأسمعهم يضحكون علي

287
00:23:13,439 --> 00:23:16,417
ولكن لم يلمسني أحد
.إذا كان هذا ما تقصده

288
00:23:16,442 --> 00:23:19,653
أقلق بهذا الشأن أحياناً

289
00:23:19,678 --> 00:23:21,955
.طوال الوقت

290
00:23:21,980 --> 00:23:24,992
ولماذا تقلق؟

291
00:23:25,017 --> 00:23:28,062
مائة رجل، امرأة واحدة

292
00:23:28,087 --> 00:23:30,431
لديهم أمور أخرى
يُفكرون فيها

293
00:23:30,456 --> 00:23:33,000
إنه الشيء الوحيد
الذي يُفكرون فيه

294
00:23:33,025 --> 00:23:35,569
تبدو سخيفاً -
لست سخيفاً -

295
00:23:35,594 --> 00:23:39,697
هناك 100 رجل يستلقون
مُستيقظين في الليل يتخيلونكِ

296
00:23:41,633 --> 00:23:43,701
ماذا عنك؟

297
00:23:45,404 --> 00:23:47,004
ماذا عني؟

298
00:23:49,808 --> 00:23:52,110
غيلي)؟)

299
00:23:56,882 --> 00:23:58,883
.أنا قلق عليكِ

300
00:24:03,589 --> 00:24:05,632
.شكراً لك

301
00:24:05,657 --> 00:24:09,200
على ماذا؟ -
على قلقك -

302
00:24:12,965 --> 00:24:16,267
لا أعرف إذا كنتِ بأمان هنا

303
00:24:17,136 --> 00:24:20,881
إنهم إخوتي ولكن البعض
منهم كانوا لصوص قبل مجيئهم هنا

304
00:24:20,906 --> 00:24:22,516
والبعض منهم مُغتصبون

305
00:24:22,541 --> 00:24:25,352
لقد رأيتِ ماذا
فعلوا بمنزل والدكِ

306
00:24:25,377 --> 00:24:28,780
إذن ماذا تقترح؟

307
00:24:31,350 --> 00:24:36,220
ربما ستكونين أكثر
.(أمان في مدينة (مول

308
00:24:40,759 --> 00:24:43,103
هل مللت مني؟

309
00:24:43,128 --> 00:24:48,366
.. مللت منكِ؟ أنا

310
00:24:52,004 --> 00:24:53,838
.أريد حمايتكِ

311
00:25:00,279 --> 00:25:04,580
(سأذهب بهذه إلى (هوب
.راقب (سام) الصغير

312
00:25:34,179 --> 00:25:36,190
!مولاي

313
00:25:36,215 --> 00:25:39,350
،أنت رجل مُتعلم الآن
ما قولك في هذا الكلام؟

314
00:25:49,561 --> 00:25:53,106
جوفري)؟) -
(الغاصب (جوفري براثيون -

315
00:25:53,131 --> 00:25:56,476
لقد قلت هذه الكلمات
عندما ألقيت العلق في النار

316
00:25:56,501 --> 00:26:01,682
،علق مملوء بدم فتى لقيط
.ذلك اللقيط الذي حررته

317
00:26:01,707 --> 00:26:06,153
،أنا الآن أواجه فرصة عظيمة
وعاجز تماماً على استغلالها

318
00:26:06,178 --> 00:26:07,955
سنعثر لك على جيش
يا ملاوي، أعمل ليلاً ونهاراً

319
00:26:07,980 --> 00:26:10,490
ما التقدم الذي أحرزته؟

320
00:26:10,515 --> 00:26:12,526
لقد حشدت جنود
آل (بيزربي) لك

321
00:26:12,551 --> 00:26:14,228
(منزل (بيزربي

322
00:26:14,253 --> 00:26:17,531
.(منزل (موسغود -
(منزل (موسغود -

323
00:26:17,556 --> 00:26:19,900
(ومنزل (هايغ -
(آل (هايغ -

324
00:26:24,563 --> 00:26:27,899
إنهم لا يملكون رجال
.تكفي لمداهمة المخازن

325
00:26:29,368 --> 00:26:31,478
ويستروس) ليست)
القارة المطلوبة يا مولاي

326
00:26:31,503 --> 00:26:33,280
يجب أن نبحث في
الشرق عن سفن ورجال

327
00:26:33,305 --> 00:26:36,617
عشرة ألاف بارعين بالسيف
من أجل شراكة ذهبية

328
00:26:36,642 --> 00:26:38,652
شراكة ذهبية؟ -
لم يفسخوا أي عقد -

329
00:26:38,677 --> 00:26:40,087
إنهم مُرتزقة

330
00:26:40,112 --> 00:26:41,822
نحن على استعداد لإستخدام
الدم السحري لتصل للعرش

331
00:26:41,847 --> 00:26:43,624
ولكن لا ننوي دفع
المال للرجال ليقاتلوا؟

332
00:26:43,649 --> 00:26:46,059
والآن قد يكون سحر المرأة
الحمراء صحيح

333
00:26:46,084 --> 00:26:48,295
،ورؤياها والنبوءات أيضاً

334
00:26:48,320 --> 00:26:51,164
ولكن لم أسمع برؤى
ونبوءات تفوز بالحرب

335
00:26:51,189 --> 00:26:53,533
الجنود من تفوز بالحرب
الجنود على الأرض

336
00:26:53,558 --> 00:26:56,770
.إنه التراب على الأرض -
لا نملك أي ذهب -

337
00:26:56,795 --> 00:26:57,995
.ليس بعد

338
00:27:02,200 --> 00:27:06,179
،إذا لم ألح على ادعائي
سيتم نسيانه للأبد

339
00:27:06,204 --> 00:27:09,750
لن أصبح صفحة مكتوبة
.في كتاب شخص آخر

340
00:27:09,775 --> 00:27:12,986
الوقت ينفذ مني
(يا سير (دافوس

341
00:27:13,011 --> 00:27:16,147
.يعني أنه ينفذ منك أيضاً

342
00:27:21,153 --> 00:27:24,331
لقد تأخرت -
آسف يا أميرة -

343
00:27:24,356 --> 00:27:26,133
ظننتك لن تأتي

344
00:27:26,158 --> 00:27:28,802
مُساعد الملك لا يملك
الكثير من وقت الفراغ

345
00:27:28,827 --> 00:27:32,496
لن تكون مُساعد ملك جيد
.إن كنت تنطق كلمة فارس بشكل خطأ

346
00:27:32,497 --> 00:27:33,941
.. حدث هذا من أسابيع

347
00:27:33,966 --> 00:27:36,009
أنتِ ابنة والدكِ
لا يوجد خطأ

348
00:27:36,034 --> 00:27:38,011
.كلاكما عنيد الرأي

349
00:27:38,036 --> 00:27:40,647
إنه كتاب جديد اليوم
به العديد من الكلمات الصعبة

350
00:27:40,672 --> 00:27:42,873
.ولكن أظن أنك ستنجح

351
00:27:45,010 --> 00:27:47,154
لن تُحسن قرأتك
إذا لم تنطق

352
00:27:47,179 --> 00:27:49,380
.هذه هي طريق الأطفال

353
00:27:54,186 --> 00:28:00,934
(حياة ومغامرات (إليو غرافيز"
"(أول سياف في (برافوس

354
00:28:00,959 --> 00:28:02,936
.شكراً جزيلاً

355
00:28:02,961 --> 00:28:06,273
أحب هذا الكتاب، فهو مملوء
بالقتال والقراصنة

356
00:28:06,298 --> 00:28:09,910
كنت قرصان من قبل -
لم أكن قرصان، كنت مُهرباً -

357
00:28:09,935 --> 00:28:11,144
وما الفارق؟

358
00:28:11,169 --> 00:28:14,815
حسنٌ، إذا كنتِ مهربة مشهورة
فلن تقومي بعملك جيداً

359
00:28:14,840 --> 00:28:16,616
.والدي يقول المجرمون لا يتغيرون

360
00:28:16,641 --> 00:28:20,620
والدك يفتقر تقدير الأمور
.الجيدة في التصرف السيئ

361
00:28:20,645 --> 00:28:22,823
(وكذلك قوم (برافوس

362
00:28:22,848 --> 00:28:24,524
هل ذهبت إلى (برافوس)؟ -
بالطبع -

363
00:28:24,549 --> 00:28:27,361
وكدت أفقد رأسي
من أول سياف هناك

364
00:28:27,386 --> 00:28:31,400
حاولت أن أفسر له الفرق
بين المُهربين والقراصنة

365
00:28:31,723 --> 00:28:35,535
ولكن لا يبدو أنه كان
مهتماً بالفرق مثل والدك

366
00:28:35,560 --> 00:28:37,270
أفترض إذا كنت تعملين
في بنك (برافوس) الحديدي

367
00:28:37,295 --> 00:28:39,773
وكل صندل من صنادل الذهب
خاصتكِ يساوي نصف المملكة

368
00:28:39,798 --> 00:28:43,768
لن تميلين أبداً
.. إلى التفريق بين أنواع

369
00:29:02,120 --> 00:29:04,598
لمَ هذه؟ -
أريدك أن تكتبي رسالة -

370
00:29:04,623 --> 00:29:06,767
ينبغي أن تكتبها
بنفسك، هذا جيد للتدريب

371
00:29:06,792 --> 00:29:08,335
.إنها هامة جداً بالنسبة لي

372
00:29:08,360 --> 00:29:11,571
وبحاجة لشخص
ذكي ليقوم بها، هيّا

373
00:29:11,596 --> 00:29:15,675
إلى مكاتب بنك (برافوس) الحديدي

374
00:29:15,700 --> 00:29:19,446
(من (ستانس براثيون
(الملك الحقيقي لـ(ويستروس

375
00:29:19,471 --> 00:29:22,749
.ولكن هذا ليس أنت -
أريد لفت الإنتباه -

376
00:29:22,774 --> 00:29:25,476
هيّا، اكتبي

377
00:29:35,320 --> 00:29:37,755
رأى بعض المغامرات، أليس كذلك؟

378
00:29:57,375 --> 00:30:00,454
يا له من شيء عزيز -
شكراً لكِ -

379
00:30:00,479 --> 00:30:03,323
ما اسمه؟ -
(سام) -

380
00:30:03,348 --> 00:30:06,860
جميل، هل هذا والده؟

381
00:30:06,885 --> 00:30:09,528
كلا -
أين والده؟ -

382
00:30:10,455 --> 00:30:12,132
.ميت

383
00:30:12,157 --> 00:30:15,092
من أين تكونين؟

384
00:30:17,229 --> 00:30:21,032
.من الشمال -
الشمال؟ -

385
00:30:24,469 --> 00:30:27,080
هل أنتِ من الهمج؟

386
00:30:27,105 --> 00:30:29,950
غرفة ومائدة فقط؟ -
هذا صحيح -

387
00:30:29,975 --> 00:30:34,192
ستُنظف وتطهو وتعتني
بأولاد الفتيات الأخريات

388
00:30:34,212 --> 00:30:37,057
يمكن أن تعثر على
.عمل أخر لها

389
00:30:37,082 --> 00:30:39,659
بدون أعمال أخرى -
سيكون هناك مال كثير -

390
00:30:39,684 --> 00:30:43,821
.وتأخذ جُزء منه -
بدون عمل آخر -

391
00:31:05,277 --> 00:31:08,145
أعدك بأن أعود للزيارة
عندما أستطيع

392
00:31:11,516 --> 00:31:13,693
ستكونين بأمان هنا

393
00:31:13,718 --> 00:31:15,853
من سيحميكِ في (كاسل بلاك)؟ أنا؟

394
00:31:16,955 --> 00:31:20,901
لقد حميتني شمال الجدار -
هذا مختلف -

395
00:31:20,926 --> 00:31:24,204
إنهم أخوة الحرس الليلي
ولا يمكن أن أطعنهم في الظهر

396
00:31:24,229 --> 00:31:27,374
ولا يمكنني الهرب
.(مثل ما فعلناه عند (كاستر

397
00:31:29,401 --> 00:31:32,412
.يجب أن تثقي بي

398
00:31:32,437 --> 00:31:34,071
.إنه للمصلحة

399
00:31:39,277 --> 00:31:43,201
لمصلحتك أنت -
(غيلي) -

400
00:31:45,050 --> 00:31:46,459
.أرجوكِ لا تفعلي

401
00:31:55,060 --> 00:31:59,460
<b>"تحذير مشهد إباحي"</b>

402
00:32:19,184 --> 00:32:21,485
.جشعة

403
00:32:27,759 --> 00:32:29,769
لا؟

404
00:32:29,794 --> 00:32:33,603
أنا آسف، أنتِ جميلة
أنا لم أتذوق هذا فحسب

405
00:32:33,632 --> 00:32:36,243
هل تسمي جميلتي ذوق مكتسب؟

406
00:32:36,268 --> 00:32:39,937
،لا بأس يا حبيبي
فهذا أكثر لك

407
00:32:42,574 --> 00:32:45,075
.أنت تخسر

408
00:32:49,848 --> 00:32:52,716
هل تُحب الجنسين؟

409
00:32:52,784 --> 00:32:54,961
الفتيات والفتية؟ -
هل يفاجئك هذا؟ -

410
00:32:54,986 --> 00:32:56,663
كل شخص لديه تفضيل

411
00:32:56,688 --> 00:32:59,456
إذن فسيفقد الجميع
.نصف متعة العالم الأخرى

412
00:33:00,692 --> 00:33:04,404
الآلهة صنع هذا
وهذا يُسعدني

413
00:33:04,429 --> 00:33:08,208
وصنعت هذا أيضاً
.ويسعدني

414
00:33:08,233 --> 00:33:11,244
عندما تأتي الحرب
(أحارب من أجل (دورن

415
00:33:11,269 --> 00:33:15,048
وعندما تتعلق بالحب
.لا أنحاز لأي جانب

416
00:33:15,073 --> 00:33:17,417
أتمنى أن أحظى بهذه
القدرة عندما أكون في عمرك

417
00:33:17,442 --> 00:33:19,119
ما عمرك، 25؟

418
00:33:19,144 --> 00:33:22,355
!أطفال

419
00:33:22,380 --> 00:33:26,624
يوم ما، إذا كنت محظوظ
ستستيقظ وتدرك أنك غدوت عجوزاً

420
00:33:26,651 --> 00:33:28,662
ومؤخرتك هذه تصبح مُترهلة

421
00:33:28,687 --> 00:33:32,098
وتصبح بطنك كبيرة
وظهرك يؤلمك في الليل

422
00:33:32,123 --> 00:33:36,202
ويتدنى شعر
.الشيب من أذنك

423
00:33:36,227 --> 00:33:38,605
.لن يرغب أحد فيك بعدها

424
00:33:38,630 --> 00:33:41,832
تأكد أن تمارس الجنس
.حتى تكتفي قبل ذلك اليوم

425
00:33:43,268 --> 00:33:44,844
هل فعلت؟

426
00:33:44,869 --> 00:33:50,884
(إنه أمير (دورن
الفتية والفتيات يصطفون

427
00:33:50,909 --> 00:33:53,844
من أجل مُضاجعته
.حتى يوم مماته

428
00:33:56,314 --> 00:33:59,526
.سيتحتم عليهم الوقوف خلفكِ

429
00:34:04,889 --> 00:34:07,734
(أمير (أوبرين -
(لورد (تايون -

430
00:34:07,759 --> 00:34:10,027
هلا أفرغت لنا الغرفة؟

431
00:34:13,331 --> 00:34:15,799
.نادني إذا أردت يا حبيبي

432
00:34:26,578 --> 00:34:28,212
أتريد الجلوس؟

433
00:34:28,279 --> 00:34:30,590
كلا، شكراً لك

434
00:34:30,615 --> 00:34:34,227
بعض النبيذ؟ -
كلا، شكراً لك -

435
00:34:36,054 --> 00:34:38,732
أنا آسف على حفيدك -
حقاً؟ -

436
00:34:38,757 --> 00:34:42,802
لا أعتقد أن الأطفال
مسئولة عن خطايا والدها

437
00:34:42,827 --> 00:34:45,505
.أو خطايا أجدادها ..

438
00:34:45,530 --> 00:34:47,774
.يا لها من طريقة مُريعة للموت

439
00:34:47,799 --> 00:34:50,009
أية طريقة تكون؟

440
00:34:50,034 --> 00:34:53,246
هل تقوم باستجوابي
يا لورد (تايون)؟

441
00:34:53,271 --> 00:34:54,781
.البعض يعتقد أن الملك إختنق

442
00:34:54,806 --> 00:34:59,877
البعض يعتقد أن السماء زرقاء
.لأننا نعيش داخل عين عملاق زرقاء

443
00:35:01,780 --> 00:35:04,090
.لقد تم تسميم الملك

444
00:35:04,115 --> 00:35:07,193
سمعت أنك درست علم
(السموم في مجمع (سيتدال

445
00:35:07,218 --> 00:35:09,596
لقد درست ولهذا السبب أعرف

446
00:35:09,621 --> 00:35:13,099
كراهيتك لعائلتي معروفة جيداً

447
00:35:13,124 --> 00:35:16,136
لقد وصلت غلى القلعة
،وتعتبر خبير في السموم

448
00:35:16,161 --> 00:35:19,939
وبعض بضعة أيام
.مات حفيدي مسموماً

449
00:35:19,964 --> 00:35:21,307
.مُثير للشبهة إلى حد ما

450
00:35:21,332 --> 00:35:23,243
ولكن لمَ لم تضعني في السجن؟

451
00:35:23,268 --> 00:35:28,015
(لقد تحدثت إلى (تايرن
في بيت الدعارة هذا يوم وصولك

452
00:35:28,039 --> 00:35:31,315
ماذا ناقشتم؟ -
أتعتقد أننا تآمرنا سوياً؟ -

453
00:35:31,409 --> 00:35:36,186
ماذا ناقشتم؟ -
موت شقيقتي -

454
00:35:36,214 --> 00:35:37,857
.حيث يقع علي اللوم

455
00:35:37,882 --> 00:35:40,059
.تم إغتصابها وقتلها بواسطة الجبل

456
00:35:40,084 --> 00:35:44,564
والجبل يتبع أوامرك
بالطبع ألومك

457
00:35:44,589 --> 00:35:48,668
ها أنا أقف أعزل وغير محمي
هل يجب أن أقلق؟

458
00:35:48,693 --> 00:35:52,305
أنت أعزل وغير محمي
لأنك تعرفني جيداً

459
00:35:52,330 --> 00:35:56,874
أنا رجل عاقل، إذا قطعت
حلقك اليوم

460
00:35:56,901 --> 00:35:58,569
سستم إدانتي
.وحبسي في الغد

461
00:35:58,636 --> 00:36:00,647
الرجال في الحرب
يقترفون كل الجرائم

462
00:36:00,672 --> 00:36:02,482
.بدون علم رؤسائهم ..

463
00:36:02,507 --> 00:36:05,018
إّن هل تنكر تورطك
في موت (إليا)؟

464
00:36:05,043 --> 00:36:07,778
.بشكلِ قاطع

465
00:36:16,988 --> 00:36:19,365
أود التحدث مع الجبل

466
00:36:19,390 --> 00:36:22,202
واثق أنه سيسعد
بالتحدث معك

467
00:36:22,227 --> 00:36:25,095
ربما لن يستمتع
.بقدر ما يعتقد

468
00:36:26,498 --> 00:36:29,676
يمكنني الترتيب لهذه المقابلة

469
00:36:29,701 --> 00:36:33,480
.ولكن تُريد شيء في المقابل

470
00:36:33,505 --> 00:36:38,182
،سيكون هناك محاكمة لإبني
،وكما يُمليه العُرف

471
00:36:38,209 --> 00:36:41,120
.ثلاث قُضاة سيصدرون الحكم ..

472
00:36:41,145 --> 00:36:42,555
سأتولى الرئاسة

473
00:36:42,580 --> 00:36:45,758
و(مايس تيريل) سيكون
القاضي الثاني

474
00:36:45,783 --> 00:36:49,994
.وأحب أن تكون الثالث -
لماذا؟ -

475
00:36:50,021 --> 00:36:53,533
من زمن بعيد، تحالف
(آل (تيريل) مع (رينلي براثيون

476
00:36:53,558 --> 00:36:58,630
،وأعلنوا أنفسهم عدو التاج
والآن أصبحوا أقوى حُلفائنا

477
00:36:58,663 --> 00:37:00,874
.لقد جعلت فتاة (تيريل) الملكة

478
00:37:00,899 --> 00:37:04,644
أن تطلب مني الحكم على
.ابنك ليس مغرياً لي

479
00:37:04,669 --> 00:37:08,505
أدعوك أيضاً للجلوس
في مجلس المشورة

480
00:37:08,573 --> 00:37:12,175
لتخدم كواحد من
.مستشارين الملك الرئيسيين

481
00:37:17,916 --> 00:37:22,586
لم أعرف أبداً أنك تحترم
(دورن) كثيراً يا لورد (تايون)

482
00:37:22,654 --> 00:37:26,232
لم نغدو سبع ممالك أبداً
(إلى أن عادت (دورن

483
00:37:26,257 --> 00:37:30,036
(الملك ميت، آل (غرايجوي
في تمرد مفتوح

484
00:37:30,061 --> 00:37:33,306
وجيش من الهمج
يتحرك نحو الجدار

485
00:37:33,331 --> 00:37:37,768
وفي الشرق، فتاة تارغِرية
.لديها ثلاثة تنانين

486
00:37:39,804 --> 00:37:42,882
قبل مرور زمن، ستُدير
(نظرها نحو (ويستروس

487
00:37:42,907 --> 00:37:45,785
وشعب (دورن) فقط
من تمكن في مقاومة

488
00:37:45,810 --> 00:37:48,655
.إيغون تارغرين) وتنانينه)

489
00:37:48,680 --> 00:37:51,548
أتقول أنك بحاجة إلينا؟

490
00:37:53,184 --> 00:37:55,695
لابد أن هذا صعب
لك حتى تعترف

491
00:37:55,720 --> 00:37:58,665
.نحن بحاجة لبعضنا البعض

492
00:37:58,690 --> 00:38:02,402
إذا ساعدتني في إحضار
قاتل الملك للعدالة

493
00:38:02,427 --> 00:38:05,595
سأساعدك في تحقيق
.(العدالة لقاتل (إليا

494
00:38:24,115 --> 00:38:26,116
!(بودريك)

495
00:38:27,552 --> 00:38:28,995
.أعتذر على الرائحة الكريهة

496
00:38:29,020 --> 00:38:31,464
أحضرت بعض النبيذ
.ولكنهم أخذوه مني

497
00:38:31,489 --> 00:38:33,266
.يا له من نُبل

498
00:38:33,291 --> 00:38:35,602
ولكنهم لم يعثروا
على الشمع

499
00:38:35,627 --> 00:38:40,740
،وريشة وبعض المخطوطات ..
وبط محشو وبعض اللوز

500
00:38:40,765 --> 00:38:43,843
.وبعض الجبن الجيد ..

501
00:38:43,868 --> 00:38:47,745
أنت فتى مُطيع
أية معلومات عن (شيا)؟

502
00:38:47,772 --> 00:38:52,142
لم أسمع شيء يا مولاي -
أفترض أن هذا شيء جيد -

503
00:38:53,611 --> 00:38:59,125
ماذا يقولون عني في الخارج؟ -
سيتم مُحاكمتك بعد أسبوعين -

504
00:38:59,150 --> 00:39:00,927
.على مقتل الملك ..

505
00:39:00,952 --> 00:39:04,998
هل تصدق أنني قتلت (جوفري)؟ -
كلا يا مولاي -

506
00:39:05,023 --> 00:39:09,602
هل فعلت؟ -
كلا، بالطبع لا -

507
00:39:09,627 --> 00:39:14,004
العالم أفضل بدونه
.ولكن لا علاقة لي بالأمر

508
00:39:14,098 --> 00:39:18,277
أحب أن أفكرـ لو كنت أخطط
من أجل اغتيال ملكيّ

509
00:39:18,302 --> 00:39:23,940
سأخطط بطريقة لا تجعلني أقف
.مُتهماً وأحدق كالأحمق عند موت الملك

510
00:39:25,410 --> 00:39:28,054
!محاكمة بعد أسبوعين

511
00:39:28,079 --> 00:39:30,514
هل أعلنوا عن الحكام؟

512
00:39:32,717 --> 00:39:35,962
والدك -
بالطبع -

513
00:39:35,987 --> 00:39:38,531
(مايس تيريل)

514
00:39:38,556 --> 00:39:41,834
والذي سيضع صوته
طبقاً لما يليه عليه والديّ

515
00:39:41,859 --> 00:39:44,294
(والأمير (أوبرين) من (دورن

516
00:39:44,362 --> 00:39:46,239
أوبرين)؟)

517
00:39:46,264 --> 00:39:51,377
بالنظر لوالدي، لا يفشل
.أبداً في الاستفادة من مآسي العائلة

518
00:39:51,402 --> 00:39:54,681
يفترض أن أتي بقائمة
لك يا مولاي

519
00:39:54,706 --> 00:40:00,117
.أي شخص قد يشهد في صالحك -
هل بوسعي إحضار شهودي؟ -

520
00:40:00,211 --> 00:40:01,754
.يا له من كرم

521
00:40:01,779 --> 00:40:05,456
(حسنٌ، زوجتي (سانسا -
لقد اختفت يا مولاي -

522
00:40:05,483 --> 00:40:06,663
اختفت؟

523
00:40:06,688 --> 00:40:08,549
لم يراها أحد
.منذ الزفاف

524
00:40:11,889 --> 00:40:14,324
.. ألا تعتقد أنها

525
00:40:17,495 --> 00:40:21,307
لا أحد يملك سبب أكثر
(من (ساسنا) لقتل (جوفري

526
00:40:21,332 --> 00:40:23,242
.ولكن الفتاة ليست قاتلة ...

527
00:40:23,267 --> 00:40:26,512
أياً كان من قتل الملك
يريدني أن أكون السبب

528
00:40:26,537 --> 00:40:30,216
وبغياب زوجتي
.يجعلني مُذنباً أكثر

529
00:40:30,241 --> 00:40:32,919
(بودريك) -
نعم يا مولاي؟ -

530
00:40:32,944 --> 00:40:34,587
سيتبعونك الآن -
من؟ -

531
00:40:34,612 --> 00:40:37,423
لا أعرف، هؤلاء
من لا تحمد عقباهم

532
00:40:37,448 --> 00:40:40,393
الرجل الذي تسبب في هذا
أو المرأة، والدي

533
00:40:40,418 --> 00:40:43,830
(ربما كان (جوفري
أكثر تهديداً لهم

534
00:40:43,855 --> 00:40:46,799
(واللطيف (تومين
سيكون فريسة أسهل لهم

535
00:40:46,824 --> 00:40:52,035
كلما حدث شيء سيء لي
أفترض أن شقيقتي هي السبب

536
00:40:52,096 --> 00:40:56,341
(ولكن لنقل أنها (سيرسي
فهي تحب أولادها

537
00:40:56,367 --> 00:41:00,171
إنها الشخص الوحيد الذي أتأكد
أنه لا دخل له في هذه الجريمة

538
00:41:00,371 --> 00:41:04,815
ما يعني أن هذه جريمة
.(فريدة من نوعها في (كينغ لاندينج

539
00:41:04,876 --> 00:41:07,820
أهناك أي شهود آخرين يا مولاي؟

540
00:41:07,845 --> 00:41:09,956
فاريس) قد يشهد)
لي إذا تجرأ

541
00:41:09,981 --> 00:41:12,191
تم استدعائه كشاهد
بالفعل للملكة

542
00:41:12,216 --> 00:41:14,594
(بالطبع، أحضر (برون
فلدي عمل له

543
00:41:14,619 --> 00:41:15,962
لقد طلبت منه بالفعل يا مولاي

544
00:41:15,987 --> 00:41:17,396
لا يسمحون له برؤيتك -
لمَ لا؟ -

545
00:41:17,421 --> 00:41:20,500
يقولون أنه معروف بالقتل
.وهو مقرب منك جداً

546
00:41:20,525 --> 00:41:22,934
إنه قيد التحقيق بنفسه -
وأخي؟ -

547
00:41:23,683 --> 00:41:25,462
هل سيسمحون لي على
الأقل برؤية (جايمي)؟

548
00:41:25,463 --> 00:41:28,031
.سأطلب يا مولاي

549
00:41:41,746 --> 00:41:43,823
هناك أمر أخر يا مولاي

550
00:41:43,848 --> 00:41:50,227
،رجل لم أرى وجهه
جاء ليخبرني إن كنت سأشهد ضدك

551
00:41:50,288 --> 00:41:53,166
وقال سيتم تسميتي
(السير (بودريك بين

552
00:41:53,191 --> 00:41:56,702
هذا إن أخبرت القضاة
"أنك اشتريت سم يُسمى "الخانق

553
00:41:56,727 --> 00:41:58,838
سير (بودريك بين)؟

554
00:41:58,863 --> 00:42:01,507
لديه صدى جميل
ماذا أخبرته؟

555
00:42:01,532 --> 00:42:03,400
لم أخبره بشيء يا مولاي

556
00:42:04,569 --> 00:42:08,514
هل ستقبل عرضهم؟ -
مولاي -

557
00:42:08,539 --> 00:42:10,616
الشهادة ضدي
لم يكن إقتراحاً

558
00:42:10,641 --> 00:42:13,920
،لا يمكنهم إغرائك بالعسل
ولكن يختارون شيء أقل حلاوة

559
00:42:13,945 --> 00:42:17,828
عاملتني جيداً يا مولاي -
بود) المُحاكمة بعد أسبوعين) -

560
00:42:17,849 --> 00:42:19,525
سيُريدون إجابة قبل هذا

561
00:42:19,550 --> 00:42:21,818
لقد أعطيتهم إجابة
بالفعل يا مولاي

562
00:42:23,087 --> 00:42:28,032
لن أجعلك تموت بسببي
هل تسمعني؟ إن كان علي قبول

563
00:42:28,059 --> 00:42:29,869
الطريق الطويل
،إلى منصة الجلاد

564
00:42:29,894 --> 00:42:32,405
لا أريد رؤية رأسك
مُعلقة بالفعل

565
00:42:32,430 --> 00:42:35,465
مولاي -
بود)، أنا أعطيك أمراً) -

566
00:42:36,367 --> 00:42:40,012
اذهب وجِد شقيقي
وأخبره بحاجتي له

567
00:42:40,037 --> 00:42:42,448
(وأخرج نفسك من (كينغ لاندينج
.قبل أن يفوت الأوان

568
00:42:44,442 --> 00:42:46,052
!(بود)

569
00:42:46,077 --> 00:42:47,978
.هذا الوداع

570
00:42:50,181 --> 00:42:53,083
.الوداع يا مولاي

571
00:42:57,588 --> 00:43:00,223
(بود)

572
00:43:02,593 --> 00:43:05,962
لم يكن هناك
.مرافق أكثر إخلاصاَ منك

573
00:43:30,054 --> 00:43:31,731
.تقول والدتي حان وقت الأكل

574
00:43:31,756 --> 00:43:35,034
ماذا تطهو لنا؟
انتظر، دعني أخمن

575
00:43:35,059 --> 00:43:36,969
البطاطس -
البطاطس -

576
00:43:36,994 --> 00:43:40,039
حسنٌ، لا أحد يطهو
البطاطس أفضل من والدتك

577
00:43:40,064 --> 00:43:41,707
... لديها

578
00:43:41,732 --> 00:43:44,410
!الهمجيون

579
00:43:44,435 --> 00:43:45,835
!(غايمون)

580
00:43:47,238 --> 00:43:48,915
!اختبئ

581
00:43:48,940 --> 00:43:50,974
!اختبئ

582
00:44:41,659 --> 00:44:43,936
أتعرف الطريق
إلى (كاسل بلاك)؟

583
00:44:43,961 --> 00:44:45,829
.أجل

584
00:44:53,270 --> 00:44:55,405
هل هؤلاء والديك؟

585
00:44:56,774 --> 00:44:58,942
.. افتح عيناك

586
00:45:00,177 --> 00:45:03,721
سوف أكلهم
هل تسمعني؟

587
00:45:03,748 --> 00:45:10,025
.سأقوم بأكل والدتك الميتة ووالدك

588
00:45:10,054 --> 00:45:13,623
اذهب وأخبر الغِربان
(في (كاسل بلاك

589
00:45:21,864 --> 00:45:24,944
يجب أن نعلمهم درساً بالطريقة
.التي نتعامل بها مع نوعهم

590
00:45:24,969 --> 00:45:26,245
!أجل

591
00:45:26,270 --> 00:45:28,030
ثلاث عشرة جثث
مشقوقة الحناجر

592
00:45:28,039 --> 00:45:30,182
.مُعلقة على الجدار ...

593
00:45:30,207 --> 00:45:32,342
.يبدو لي درساً جيد -
!أجل -

594
00:45:32,343 --> 00:45:35,087
إذا سعينا ورائهم
سنعطيهم ما يُريدون

595
00:45:35,112 --> 00:45:39,623
،يريدون سحبنا للخارج
ويتخلصوا منا في وقت قليل

596
00:45:39,650 --> 00:45:42,395
لدينا ما يقارب 100 رجل فقط

597
00:45:42,420 --> 00:45:46,165
،هذا يضمن الخدم والبُناة

598
00:45:46,190 --> 00:45:49,702
وأنا ولا نستطيع
.تحمل خسارة رجل واحد

599
00:45:49,727 --> 00:45:57,139
يجب أن نتذكر مسئوليتنا الأولى
نحن حراس الجدار

600
00:45:57,168 --> 00:46:00,136
.لابد من وجود طريقة لحمايتهم

601
00:46:01,639 --> 00:46:04,283
أنت بطل العامة
(يا لورد (سنو

602
00:46:04,308 --> 00:46:07,243
ما هو ردك على اقتراح
الأخ (بيب)؟

603
00:46:11,148 --> 00:46:13,683
.. مانس رايد) قادم)

604
00:46:15,286 --> 00:46:17,730
،إذا اخترق الهمج الجدار

605
00:46:17,755 --> 00:46:20,633
سيتخلصون من كل شيء
،ومن كل شخص على بعد ألف ميل

606
00:46:20,658 --> 00:46:22,725
قبل أن يواجهوا
جيشاً يستطيع ردعهم

607
00:46:25,896 --> 00:46:32,508
(يجب أن نُؤمن (كاسل بلاك
وندافع عن الجدار

608
00:46:32,603 --> 00:46:35,038
.هذا هو واجبنا

609
00:46:41,345 --> 00:46:43,012
.لقد عاد الجوالة

610
00:46:49,153 --> 00:46:50,987
ساعدوني

611
00:46:53,124 --> 00:46:56,092
ظننت أنك ستكون
بأعين زرقاء الآن

612
00:46:59,830 --> 00:47:01,707
ما الذي أخركم؟

613
00:47:01,732 --> 00:47:03,642
كنا مُحتجزين -
بواسطة ماذا؟ -

614
00:47:03,667 --> 00:47:05,010
أغلال

615
00:47:05,035 --> 00:47:08,747
كنا ضيوف لدى المتمردين
(في مسكن (كراستر

616
00:47:08,772 --> 00:47:11,517
وهل ظل المُتمردين هناك؟ -
لن يبارحوا مكانهم -

617
00:47:11,542 --> 00:47:13,986
لديهم طعام (كراستر) وزوجاته

618
00:47:14,011 --> 00:47:16,422
!الفتيات المسكينات

619
00:47:16,447 --> 00:47:18,524
.لم أظن أنهن سيفتقدون والدهم

620
00:47:18,549 --> 00:47:20,059
كارل) من يدير الأمور الآن)

621
00:47:20,084 --> 00:47:22,595
.(إنه من قتل (كراستر

622
00:47:22,620 --> 00:47:24,396
يجب أن نتجه شمالاً
ونقتلهم جميعاً

623
00:47:24,421 --> 00:47:25,931
بوسعنا تجاوز هذا يا فتى

624
00:47:25,956 --> 00:47:28,458
بوسع العدالة أن تنتظر -
الأمر لا يتعلق بالعدالة -

625
00:47:30,294 --> 00:47:34,497
لقد أخبرت الهمج أن لدينا
.(أكثر من ألف رجل في (كاسل بلاك

626
00:47:36,333 --> 00:47:40,012
كارل) والآخرين يعرفون)
الحقيقة مثلنا تماماً

627
00:47:40,037 --> 00:47:42,548
إلى متى تظن أنهم
سيحتفظون بالمعلومات لأنفسهم

628
00:47:42,573 --> 00:47:46,018
عندما يقشر الهمج ..
أظافرهم؟

629
00:47:46,043 --> 00:47:49,688
،مانس) لديه كل ما سيسحقنا)
ولكنه لا يعرف هذا بعد

630
00:47:49,713 --> 00:47:53,092
بمجرد أن يمسك بُهم
.سيعرف كل شيء

631
00:47:53,117 --> 00:47:55,694
وحينها سيدفع
بكامل قواه لنا

632
00:47:55,719 --> 00:47:59,131
حتى لو تمكن كل فرد
،منا بقتل 100 منهم

633
00:47:59,156 --> 00:48:02,091
مازال لا يوجد شيء
.نستطيع فعله لردعهم

634
00:48:04,228 --> 00:48:06,596
لا أعتقد أنني أستطيع
. قتل 100 همجي

635
00:49:09,159 --> 00:49:10,903
<i>هل سيُهاجمون؟</i>

636
00:49:10,928 --> 00:49:17,303
<i>فارس واحد
(وبطل (ميرين</i>

637
00:49:17,368 --> 00:49:20,479
يريدونك أن تبعثي
.ببطلك ضدهم

638
00:49:46,297 --> 00:49:48,374
ماذا يفعل؟

639
00:49:48,399 --> 00:49:50,576
... أعتقد أنه يريد

640
00:49:58,242 --> 00:50:01,854
يقول أننا جيش مكون
رجال لا يملكون أعضاء ذكرية

641
00:50:01,879 --> 00:50:05,057
ويدعي أنكِ لست بامرأة
.. ولكن رجل لديه

642
00:50:05,082 --> 00:50:07,993
يُخفي عضوه الذكري ..
.في مؤخرته

643
00:50:08,018 --> 00:50:10,996
تجاهليه يا مولاتي
فهذه كلمات لا معنى لها

644
00:50:11,021 --> 00:50:12,276
،ليست لا معنى

645
00:50:12,301 --> 00:50:14,542
إذا كانت نصف
.المدينة تريد سماعها

646
00:50:18,395 --> 00:50:21,464
لدي شيء أود قوله
(لشعب (ميرين

647
00:50:22,733 --> 00:50:26,011
.أولاً، أود أن يسكت هذا

648
00:50:26,036 --> 00:50:27,770
هل لدي بطل؟

649
00:50:28,201 --> 00:50:31,771
{\pos(190,230)}.اسمحي لي بهذا الشرف يا أم التنانين

650
00:50:31,772 --> 00:50:36,102
{\pos(190,230)}لن أخيب ظنك -
أنت قائد الجنود -

651
00:50:36,103 --> 00:50:37,803
{\pos(190,230)}.لا يمكن أن أخاطر بحياتك

652
00:50:37,848 --> 00:50:41,493
مولاتي، لقد فزت بأكثر من قتال
في حياة أي رجل

653
00:50:41,518 --> 00:50:44,363
.لهذا السبب يجب أن تبقى بجواري

654
00:50:44,388 --> 00:50:47,833
كنت بجوارك أطول
من أي منهم يا مولاتي

655
00:50:47,858 --> 00:50:49,501
دعيني أقف نيابة عنكِ اليوم أيضاً

656
00:50:49,526 --> 00:50:51,470
،أنت أكثر مُستشاريّ ثقة

657
00:50:51,495 --> 00:50:54,506
،والجنرال الأعلى قيمة
وأعز صديق لي

658
00:50:54,531 --> 00:50:56,375
.لن أراهن على حياتك

659
00:50:56,400 --> 00:50:58,744
كنت أخر من ينضم لجيشك

660
00:50:58,769 --> 00:51:01,146
لست جنرالك أو عضو
من حراستك الملكية

661
00:51:01,171 --> 00:51:02,414
،أو قائد الجنود ...

662
00:51:02,439 --> 00:51:05,451
والدتي كانت عاهرة
وجئت من العدم

663
00:51:05,476 --> 00:51:08,111
ولن يطول الوقت
.قبل أن أصبح لا شيء

664
00:51:09,513 --> 00:51:11,981
.اسمحي لي بقتل هذا الرجل من أجلك

665
00:51:12,850 --> 00:51:15,726
،حدثت فأنصفت
لديك جمهور كبير

666
00:51:15,753 --> 00:51:18,488
.اجعل الأمر يستحق

667
00:51:19,890 --> 00:51:23,836
إنه شجاع للغاية يا مولاتي -
أجل، نفوز أو نخسر -

668
00:51:23,861 --> 00:51:25,762
.طالما كل المدينة تشاهد ..

669
00:51:37,508 --> 00:51:40,919
أواثق أنك لا تريد حصان؟ -
ولماذا أريده؟ -

670
00:51:40,944 --> 00:51:46,409
الخيول أسرع من الرجال -
الخيول أغبى من الرجال -

671
00:53:05,700 --> 00:53:08,310
{\pos(190,230)}(أنا (دانيريس ستورم بورن

672
00:53:12,201 --> 00:53:18,411
{\pos(190,230)}ربما أخبركم أسيادكم
بأكاذيب عني أو لم يقولوا شيء

673
00:53:18,512 --> 00:53:23,212
{\pos(190,230)}هذا لا يهم
فلن أقول لهم شيء

674
00:53:23,213 --> 00:53:26,313
{\pos(190,230)}.أنا أتحدث إليكم أنتم

675
00:53:27,814 --> 00:53:32,014
{\pos(190,230)}(بداية ذهت إلى (أستابور
ومن كانوا عبيد هناك

676
00:53:32,015 --> 00:53:37,015
{\pos(190,230)}يقفون خلفي الآن، أحرار

677
00:53:38,216 --> 00:53:43,216
{\pos(190,230)}(وبعدها ذهبت إلى (يونكاي
وكل العبيد هناك

678
00:53:43,217 --> 00:53:45,917
{\pos(190,230)}.يقفون أحرار ورائي ..

679
00:53:46,218 --> 00:53:49,218
{\pos(190,230)}.أحرار

680
00:53:50,309 --> 00:53:53,219
{\pos(190,230)}(والآن قد جئت إلى (ميرين

681
00:53:54,220 --> 00:54:01,000
،لست عدوكم
{\pos(190,230)}أعدائكم يقفون خلفكم

682
00:54:01,001 --> 00:54:06,801
{\pos(190,230)}أعدائكم يسرقون ويقتلون أولادكم

683
00:54:06,992 --> 00:54:13,802
{\pos(190,230)}لم يمنحكم أعدائكم
سوى الأغلال والمعاناة والأوامر

684
00:54:15,903 --> 00:54:20,503
،لن أعطيكم أوامر
{\pos(190,230)}سأعطيكم القرار

685
00:54:21,504 --> 00:54:25,604
{\pos(190,230)}.وسأعطي أعدائكم كل ما يستحقون

686
00:54:28,305 --> 00:54:30,605
{\pos(190,230)}!تقدموا

687
00:54:40,806 --> 00:54:43,206
{\pos(190,230)}!أطلقوا

688
00:55:28,807 --> 00:55:45,407
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| KiLLeR SpIDeR - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}تابعونا في الفيس بوك
https://www.facebook.com/Spider.Sub

