1
00:01:40,040 --> 00:01:41,637
.يمكنك تحريك البطاقة الحمراء فئة 5 للأعلى

2
00:01:41,761 --> 00:01:43,732
.أجل

3
00:01:44,205 --> 00:01:45,974
.شكرًا لك، سيّدي

4
00:01:47,217 --> 00:01:49,447
لمَ توجد ثقوب في البطاقات؟

5
00:01:51,252 --> 00:01:53,368
.أنهم مجرد بطاقات مستعملة من الكازينو

6
00:01:53,768 --> 00:01:56,500
بمجرد الكازينو تسحب البطاقات
،المتضررة من الطاولات

7
00:01:56,626 --> 00:01:59,731
.يقومون بثقبها وبيعها إلى الناس

8
00:02:00,034 --> 00:02:01,938
.مقابل بضعة دولارات فقط

9
00:02:03,459 --> 00:02:04,761
.أنظر إلى هذا

10
00:02:06,439 --> 00:02:09,523
أظن أن هذا لأجل منع الناس
.من الغش

11
00:02:09,753 --> 00:02:11,121
.أجل

12
00:02:11,722 --> 00:02:13,295
.يجعلوها تذكَار جيّد

13
00:02:13,394 --> 00:02:15,023
."هذه من كازينو "سيزر

14
00:02:15,340 --> 00:02:17,646
.لم أذهب إلى هناك من قبل

15
00:02:25,155 --> 00:02:27,159
.لقد حل الظلام

16
00:02:28,176 --> 00:02:31,965
أكره قول هذا، لكن أظن ربما
.أنه حان الوقت لأطفاء الأنوار

17
00:02:32,078 --> 00:02:33,647
.أجل سيّدي، بالطبع

18
00:02:36,302 --> 00:02:38,539
أأنت واثق ألّا يمكنني أن أعد
لك كوب من الشاي؟

19
00:02:38,640 --> 00:02:40,687
.لا داعي لذلك، سيّدي
.شكرًا لك

20
00:02:40,840 --> 00:02:42,443
.حسنًا، إذًا

21
00:03:11,911 --> 00:03:15,888
<font color=#ffff00>||(من الأفضل الأتصال بـ (سول||</font>
<font color=#ff00ff>"عنوان الحلقة الشاهد"</font>

22
00:04:23,323 --> 00:04:25,394
.فقط هذا ما أحتجته

23
00:04:27,242 --> 00:04:29,648
.أشربوا، يا رفاق
.لا أريدكم أن تناموا

24
00:04:31,024 --> 00:04:32,420
هل أعتنيت بتلك البطارية؟

25
00:04:32,613 --> 00:04:37,143
أجل، أنها وقفت أخيرًا، لكننا قمنا
.بأستبدالها منذ بضعة ساعات

26
00:04:39,406 --> 00:04:40,666
حسنًا، كيف سار الأمر؟

27
00:04:41,166 --> 00:04:42,468
.لا توجد مشكلة

28
00:04:42,770 --> 00:04:45,512
ـ هل أراك أحد؟
ـ لا، لم يكن هناك أحد

29
00:04:48,944 --> 00:04:50,439
.حسنًا

30
00:04:50,563 --> 00:04:52,232
.أبقوا يقظين

31
00:12:39,843 --> 00:12:41,134
مرحبًا؟

32
00:12:41,209 --> 00:12:43,179
.مرحبًا، تفضلي بالدخول

33
00:12:43,285 --> 00:12:45,377
.(مرحبًا، أنا (فرانشيسكا ليدي

34
00:12:45,412 --> 00:12:48,459
ـ أنا هنا لأجل اجراء مقابلة
(ـ (جيمي ماكغيل

35
00:12:48,574 --> 00:12:51,066
أأنت جئتِ مبكرًا أم أنا متأخر؟

36
00:12:51,145 --> 00:12:52,850
.لا، آسفة
.أنّي جئت مبكرًا قليلاً

37
00:12:52,875 --> 00:12:55,504
.لا توجد مشكلة
،ليس من السيء أن تكوني مبكرة

38
00:12:55,565 --> 00:12:59,608
.ما عدا في الموت والضرائب وأشياء آخرى

39
00:13:00,442 --> 00:13:03,283
ـ هل يمكنني أن أطرح عليكِ سؤالاً؟
ـ بالطبع

40
00:13:03,455 --> 00:13:05,741
هل هذا يبدو واضحًا بالنسبة لكِ؟

41
00:13:08,895 --> 00:13:10,734
.. أظن هناك .. ذلك الجانب

42
00:13:10,797 --> 00:13:13,458
.. أظن أنه متقوس قليلاً

43
00:13:13,615 --> 00:13:15,584
.الجزء السفلي من حرف "ام" هناك

44
00:13:18,733 --> 00:13:21,599
.أجل، متقوس قليلاً

45
00:13:24,494 --> 00:13:26,615
إذًا، أنّكِ كنتِ تعملين سبع أعوام
في "أم دي في - قسم المواصلات"؟

46
00:13:26,651 --> 00:13:27,819
.أجل

47
00:13:27,845 --> 00:13:32,492
إليكِ سؤال، كيف لـ (نيو مكسيكو) لا تطلق
عليه "أم دي في" مثل ايّ ولاية أخرى؟

48
00:13:32,641 --> 00:13:34,754
.حسنًا، هذا سؤال رائع

49
00:13:34,880 --> 00:13:36,609
،)تمامًا كما في ولاية (أريزونا

50
00:13:36,696 --> 00:13:39,966
قسم المواصلات هو قسم فرعي

51
00:13:40,144 --> 00:13:42,401
بينما في معظم الولايات الأخرى
،"أنه "أم دي في

52
00:13:42,479 --> 00:13:45,786
.. أو قسم المواصلات هو كيان خاص، لذا

53
00:13:45,960 --> 00:13:47,964
،لا أعرف إن كان هذا جواب السؤال

54
00:13:48,032 --> 00:13:50,040
.عدا ذلك القرار الأول والأخير يعود لك

55
00:13:50,086 --> 00:13:51,237
.أنّكِ محقة بهذا

56
00:13:51,285 --> 00:13:54,024
حسنًا، أولاً أنّي لا أطلق عليها
،"أم دي في"

57
00:13:54,193 --> 00:13:56,113
.دي أم في" تمامًا"

58
00:13:56,998 --> 00:13:59,165
ما هو أكثر عمل تعلمتيه هناك برأيكِ؟

59
00:13:59,314 --> 00:14:01,453
.الصبر والدبلوماسية

60
00:14:01,468 --> 00:14:04,014
،أنّكِ تقابلين مختلف الأشخاص هناك

61
00:14:04,152 --> 00:14:06,491
.معظمهم رائعين وودودين حقًا

62
00:14:06,609 --> 00:14:09,684
.لكنكِ تواجهين بعض المزعجين والعدوانين

63
00:14:09,739 --> 00:14:11,041
ماذا عن الأشخاص الكبار؟

64
00:14:11,076 --> 00:14:14,365
ـ هل تتعاملين معهم بشكل منصف؟
ـ الكثير من السواق الكهلة

65
00:14:14,490 --> 00:14:17,025
بعد سن 75 عامًا، يريدون أن
،يجرون أختبارهم مجددًا

66
00:14:17,175 --> 00:14:18,403
،لذا، إذا لم يتمكنوا من أجتياز الأختبار

67
00:14:18,428 --> 00:14:21,057
يكون عليك أن توضح لهم سبب
،عدم منحهم رخص القيادة

68
00:14:21,104 --> 00:14:25,033
ـ الذي يكون أمر صعبًا عليهم
ـ ماذا تقولين حينها؟ هل تصرخين عليهم؟

69
00:14:25,118 --> 00:14:28,523
أعني، الرجال الكبار، صحيح؟
كيف يمكنكِ لا تفعلي هذا؟

70
00:14:29,282 --> 00:14:32,389
.لا، لن أفعل هذا
.لا

71
00:14:32,757 --> 00:14:34,661
.لا ينبغي عليكِ فعل هذا
.ذلك كان سؤال ماكر

72
00:14:34,760 --> 00:14:36,991
.أنّكِ أجتزتِ الأختبار، أحسنتِ

73
00:14:37,140 --> 00:14:38,256
.حسنًا

74
00:14:38,281 --> 00:14:42,439
حسنًا إذًا، أنا و(جيمي) لدينا
.أحتياجات مختلفة جدًا

75
00:14:42,526 --> 00:14:46,536
ممارسته في الغالب تميل
،إلى المواطنين كبار السن

76
00:14:46,644 --> 00:14:49,329
بينما أنا أركز على عميل واحد
،في الوقت الراهن

77
00:14:49,364 --> 00:14:51,674
ميسا فيردي) مع اللوائح المصرفية)

78
00:14:51,729 --> 00:14:53,065
،التي تتطلب الكثير من الأعمال الورقية

79
00:14:53,100 --> 00:14:57,233
لذا، أنّي أبحث عن شخص
.يهتم بالتنظيم والتفاصيل

80
00:14:57,268 --> 00:15:00,780
حسنًا، عملاء "دي أم في" بارعون في
.التعامل مع الكثير من تراخيص السواق

81
00:15:00,857 --> 00:15:02,774
،أننا نرى المئات من الناس كل يوم

82
00:15:02,846 --> 00:15:06,217
وأنت تحاول جاهدًا منع أيّ
.خطأ يحدث في إستماراتهم

83
00:15:06,319 --> 00:15:10,241
ـ ستواجه سلسلة شائكة من المشاكل
ـ هذا يبدو تحديًا

84
00:15:10,397 --> 00:15:12,737
إذًا، لمَ القانون؟

85
00:15:12,888 --> 00:15:15,352
أعني، لمَ تركتِ "دي أم في" أو "أم في دي"؟

86
00:15:15,398 --> 00:15:18,636
يجب أن أتخيل أنّكِ سوف تتخلين
.عن مجموعة من الفوائد الجيّدة

87
00:15:18,834 --> 00:15:21,425
أنها مجرد خطط التقاعد والرعاية
.. الصحية الجيّدة لكن

88
00:15:21,574 --> 00:15:27,271
هناك بيروقراطية في العمل الحكومي التي
.في نهاية المطاف أصبحت محبطة للغاية

89
00:15:27,390 --> 00:15:29,729
أظن ما تطلقون عليها الأمتثال
.الصارم للقواعد الرسمية

90
00:15:29,792 --> 00:15:32,304
فقط أريد أن أكون في مكانٍ ما
.لكي أتمكن من أحداث فرقًا

91
00:15:32,404 --> 00:15:34,652
.حسنًا، هذا نحن
.أننا على وشك أن نحدث فرقًا

92
00:15:34,740 --> 00:15:36,843
.. وأرى هناك كِلا الإشادة والتفوق

93
00:15:36,914 --> 00:15:38,217
ـ ليس لديكِ مشكلة بها؟
ـ إطلاقًا

94
00:15:38,241 --> 00:15:39,509
التفوق والإشادة؟
.ياللروعة

95
00:15:39,555 --> 00:15:41,485
.حسنًا، تفوقتِ عليّ في التعامل مع الكبار

96
00:15:41,593 --> 00:15:43,830
إليكِ سؤال، هل يمكنكِ أن تبدأي اليوم؟

97
00:15:44,405 --> 00:15:45,930
.. ـ أنا
.. ـ هل يمكنكِ

98
00:15:45,977 --> 00:15:47,355
أجل؟

99
00:15:47,379 --> 00:15:48,857
ـ رائع
.. ـ الآن، هل يمكنكِ

100
00:15:48,924 --> 00:15:51,596
هل يمكنكِ أن تمهلينا لحظة، (فرانشيسكا)؟

101
00:15:51,676 --> 00:15:54,646
.بالتأكيد، أنا ... بالطبع

102
00:15:54,682 --> 00:15:56,324
.شكرًا لكِ

103
00:16:02,718 --> 00:16:05,802
ـ ما الذي تفعله؟
ـ ماذا؟ أنا معجب بها

104
00:16:05,974 --> 00:16:07,571
"هل يمكنكِ أن تبدأي اليوم؟"

105
00:16:07,696 --> 00:16:10,466
ألّا تظن علينا أن نقابل الكثير؟

106
00:16:10,612 --> 00:16:12,493
.أنها أول شخص نقابله

107
00:16:12,579 --> 00:16:15,421
ـ أننا حتى لم نتفقد معلوماتها
ـ إذًا، سنتفقدهم

108
00:16:15,531 --> 00:16:18,411
كيم)، أنّكِ كنتِ تبحثين عن مساعدة
.قانونية لفترة طويلة من الزمن

109
00:16:18,436 --> 00:16:20,587
ـ أننا بحاجة لمساعدة هنا
ـ أنّي لم أجدها مناسبة تمامًا

110
00:16:20,611 --> 00:16:25,485
،أجل، لأنّكِ تبحثين عن الكمال
.وليس كفاءة

111
00:16:25,523 --> 00:16:26,682
ووجود تلك شهادة القانون هنا هي كفاءة؟

112
00:16:26,706 --> 00:16:29,274
!أنها أكثر من كفوءه
."كانت تعمل لصالح "دي أم في

113
00:16:29,310 --> 00:16:30,933
.وهذا شيء رائع للغاية

114
00:16:30,991 --> 00:16:32,921
.أسمعي، أنها ذو مؤهلات عالية

115
00:16:33,085 --> 00:16:36,068
،وإذا لم يفلح الأمر معها
.يمكننا أن نطردها، ليس بالأمر المهم

116
00:16:36,143 --> 00:16:39,034
ألّا تظن شخص يملك بعض الخبرات
القانونية الفعلية يكون افضل؟

117
00:16:39,059 --> 00:16:42,454
أسمعي، لديّ أعلان تجاري
،سيبث بعد 11 دقيقة

118
00:16:42,508 --> 00:16:45,045
لذا، الهواتف سوف ترن وأنا
.بحاجة لبعض المساعدة

119
00:16:45,070 --> 00:16:47,127
هل يمكننا أن نمنحها أختبار، من فضلكِ؟

120
00:16:47,170 --> 00:16:49,073
.لديّ شعور جيّد حيال هذا

121
00:16:50,654 --> 00:16:52,211
.(هيّا، (كيم

122
00:16:57,047 --> 00:16:59,356
الآن، أن أتصالات كبار السن
،أمر مهم جدًا للتعامل معه

123
00:16:59,391 --> 00:17:01,487
لذا، أنهم بحاجة أن يستمعوا
.إلى صوت لطيف

124
00:17:01,522 --> 00:17:02,778
.لطيف؟ بالتأكيد

125
00:17:03,004 --> 00:17:04,717
،تحدثي بصوت عالٍ وبوضوح

126
00:17:04,848 --> 00:17:09,303
،لكن كوني حذرة عندما تفعلي ذلك
.لأنه يمكن أن يخرج كصوت غاضب

127
00:17:09,532 --> 00:17:12,418
.كوني شعبية ولطفي صوتكِ قليلاً

128
00:17:12,481 --> 00:17:14,961
ـ لك ذلك
ـ حسنًا، هل تريدين قهوة أم ماء؟

129
00:17:15,027 --> 00:17:17,004
عليكِ أن تستراحي قليلاً
.. قبل الأمور أن

130
00:17:17,138 --> 00:17:18,664
.ها قد بدأ الأمر

131
00:17:20,855 --> 00:17:23,681
.(معكم مكاتب (جيمي ماكغيل
كيف يمكنني مساعدتك؟

132
00:17:23,956 --> 00:17:25,292
.أنا آسفة

133
00:17:25,554 --> 00:17:28,494
هل ليّ أن أضعك على الأنتظار؟
.شكرًا لك

134
00:17:29,144 --> 00:17:31,663
.(معك مكاتب (جيمي ماكغيل
.أرجوك، أنتظر

135
00:17:32,845 --> 00:17:36,939
.آسفة بشأن هذا
كيف يمكنني مساعدتكِ؟

136
00:17:37,768 --> 00:17:40,574
.هذا صحيح

137
00:17:41,289 --> 00:17:43,192
.جيمي ماكغيل) من الإعلانات التجارية)

138
00:17:43,488 --> 00:17:45,634
هل تودين القدوم لأجل التشاور؟

139
00:17:46,195 --> 00:17:47,727
.كوني شعبية

140
00:17:48,928 --> 00:17:51,801
هل أنّي أسمع صوت كلب؟

141
00:17:52,168 --> 00:17:53,201
حقًا؟

142
00:17:53,252 --> 00:17:55,556
ما اسمها؟

143
00:17:55,788 --> 00:17:57,185
."أجل، "كراكر باريل

144
00:17:57,247 --> 00:17:58,970
الأمر يجدي نفعًا دومًا
."عند ذكر "كراكر باريل

145
00:17:59,040 --> 00:18:01,923
حسنًا، أظن من الرائع أن تدع
.مارغريت) تلعب في الداخل)

146
00:18:01,958 --> 00:18:03,387
.المكان حار هناك

147
00:18:03,459 --> 00:18:05,430
،"كنت أفكر في الذهاب إلى "كراكر باريل

148
00:18:05,665 --> 00:18:08,220
.لأنهم لديهم تكييف هواء رائع

149
00:18:09,425 --> 00:18:12,063
.أجل، أنّي أحب بسكويتهم أيضًا

150
00:18:12,541 --> 00:18:14,286
.حسنًا، هذا رائع

151
00:18:15,520 --> 00:18:18,360
.أجل، أظن أن الإرادة شيء مهم جدًا

152
00:18:18,904 --> 00:18:21,798
متى سوف تأتين وتقابلين السيّد (ماكغيل)؟

153
00:18:21,833 --> 00:18:24,903
!(جيمي)"! (جيمي)"
.(دومًا (جيمي

154
00:18:25,171 --> 00:18:27,827
.هذه الجمعة متاحة

155
00:18:27,921 --> 00:18:28,861
.أجل

156
00:18:28,896 --> 00:18:30,976
.جيمي) لديه وقت متاح عند الساعة 9)
هل هذا سيكون مناسبًا؟

157
00:18:31,442 --> 00:18:34,189
.رائع
هل يمكنكِ أن تتهجئه ليّ اسمكِ؟

158
00:18:35,985 --> 00:18:38,590
وما رقم هاتفكِ لكي نتصل بك؟

159
00:18:44,188 --> 00:18:47,398
.(حسنًا، (دوروثي
.أننا نتطلع لرؤيتكِ

160
00:18:47,433 --> 00:18:49,903
.لكِ ذلك
.وداعًا، الآن

161
00:18:51,110 --> 00:18:52,675
.أنا آسف جدًا
.أشكرك على الإنتظار

162
00:18:52,718 --> 00:18:54,154
كيف يمكنني مساعدتك؟

163
00:18:55,173 --> 00:18:57,433
.حسنًا، يمكنني أن أرتب لك موعد

164
00:18:57,502 --> 00:19:00,040
جيمي) مشغول الآن لكن إن)
.. كنت تود

165
00:19:02,107 --> 00:19:03,711
.يبدو أنّك تتكلم في الخارج

166
00:19:03,815 --> 00:19:07,064
هل تبقى بعيدًا عن الشمس؟
.الجو حار اليوم

167
00:19:07,873 --> 00:19:11,397
.آسفة لكن (جيمي) ليس متاحًا الآن

168
00:19:11,499 --> 00:19:13,643
.. إن كنت تود ترك رسالة يا سيّد

169
00:19:13,801 --> 00:19:16,539
إهرمانتراوت)؟)

170
00:19:17,084 --> 00:19:19,221
تروات" مثل كلمة السلمون المرقط؟"

171
00:19:20,058 --> 00:19:24,146
سمعت أن "كراكر باريل" لديهم
.. هواء جيّد

172
00:19:25,445 --> 00:19:27,699
هذا الشخص لا يريد حقًا أن
."يتحدث عن "كراكر باريل

173
00:19:27,868 --> 00:19:30,039
.أجل، حولي هذه المكالمة لمكتبي

174
00:19:31,065 --> 00:19:33,057
.سيّد (ماكغيل) سيرد على مكالمتك

175
00:19:36,885 --> 00:19:39,969
ـ مرحبًا
ـ مساعدتك جديدة مزعجة حقًا

176
00:19:40,093 --> 00:19:42,764
أجل، أشكرك على تحطيم
.روحها المعنوية في يومها الأول

177
00:19:43,455 --> 00:19:45,629
.شكرًا لك، سيّدي
.رافقتك السلامة

178
00:19:47,505 --> 00:19:51,505
ـ ليس هناك أحد غيرك على الخط؟
ـ فقط أنا، ما الأمر؟

179
00:19:51,819 --> 00:19:53,987
<i>أأنت متاح لتناول الفطور غدًا؟</i>

180
00:20:02,798 --> 00:20:04,732
<i>.حسنًا، إليك ما ستفعله</i>

181
00:20:05,073 --> 00:20:09,661
<i>سوف تدخل وتشتري كوب قهوة
.ووجبة وما شابة وتجلس على الطاولة</i>

182
00:20:09,902 --> 00:20:12,576
<i>،خلال 10 إلى 15 دقيقة</i>

183
00:20:12,611 --> 00:20:16,249
<i>ثمة رجل في سيارة "شيفي بلازر" خضراء
.قديمة، سوف يركنها في موقف السيارات</i>

184
00:20:16,610 --> 00:20:19,146
<i>.سوف يخرج حقيبة ويدخل إلى المطعم</i>

185
00:20:19,485 --> 00:20:21,486
<i>.أريدك أن تراقب تلك الحقيبة</i>

186
00:20:21,672 --> 00:20:23,215
<i>.دعني أعرف ماذا سيفعل بها</i>

187
00:20:23,645 --> 00:20:25,177
<i>هل سيخرج شيئًا منها؟</i>

188
00:20:25,212 --> 00:20:27,363
<i>هل سيبدل الحقيبة مع شخص ما؟</i>

189
00:20:27,567 --> 00:20:30,233
<i>هل سيترك شيء من الحقيبة
في داخل المطعم؟</i>

190
00:20:30,268 --> 00:20:32,052
<i>.حسنًا، حسنًا، فهمت</i>

191
00:20:32,087 --> 00:20:34,253
<i>شيفي بلازر" خضراء، وسوداء"
.من الأعلى</i>

192
00:20:34,288 --> 00:20:35,801
<i>أجل، ماذا يوجد في الحقيبة؟</i>

193
00:20:36,501 --> 00:20:37,736
<i>هل يكون مال؟</i>

194
00:20:37,879 --> 00:20:39,683
<i>.لابد أن يكون مال</i>

195
00:20:39,675 --> 00:20:41,412
<i>مخدرات؟
هل تكون مخدرات؟</i>

196
00:20:41,893 --> 00:20:42,705
<i>شيء آخر؟</i>

197
00:20:42,929 --> 00:20:46,108
<i>،حسنًا، أخمن أنه مال
.أخبرني أنّي محق</i>

198
00:20:46,139 --> 00:20:49,385
<i>.سيأتي إلى هنا بأيّ لحظة
.الآن، أريدك أن تدخل</i>

199
00:20:49,618 --> 00:20:53,301
<i>ـ هل ستفعل هذا العمل أم لا؟
ـ حسنًا، سأفعل هذا العمل</i>

200
00:20:54,495 --> 00:20:56,068
.أنّك أقنعتني في قبوله

201
00:21:15,011 --> 00:21:17,686
."مرحبًا بك في "لوس بولوس هيرمانوس
هل ليّ أهتم بطلبك؟

202
00:21:17,753 --> 00:21:21,451
سأطلب وجبة "بولوس" كلاسيكية
.وقهوة سوداء

203
00:21:21,741 --> 00:21:24,073
"هل تود حجم وجبة "بولوس
الخاص مقابل 50 سنتًا إضافية؟

204
00:21:24,237 --> 00:21:25,561
.لا، الحجم العادي

205
00:21:25,761 --> 00:21:28,111
ـ تأكلها هنا أو تأخذها معك؟
ـ سأكلها هنا

206
00:21:28,960 --> 00:21:29,825
هل سيكون هذا اليوم؟

207
00:21:29,919 --> 00:21:32,847
ـ أجل
ـ المجموع يكون 3.19 دولار

208
00:21:37,503 --> 00:21:40,918
ـ هل تريد صلصة إضافية؟
ـ لا، فقط كاتشب

209
00:21:53,988 --> 00:21:55,634
.مرحبًا
بما أخدمك؟

210
00:22:00,983 --> 00:22:02,563
.تفضل، سيّدي

211
00:22:03,226 --> 00:22:04,052
.أتمنى لك يومًا رائعًا

212
00:22:04,133 --> 00:22:06,438
.أجل، ولكِ أيضًا

213
00:22:38,957 --> 00:22:41,763
.بالطبع، إذا طاولة رقم 1 متاحة

214
00:22:41,798 --> 00:22:43,200
.أجل

215
00:22:48,843 --> 00:22:50,612
."مرحبًا بكم في "لوس بولوس هيرمانوس

216
00:22:50,647 --> 00:22:51,591
هل يمكنني أن أهتم بطلبك؟

217
00:23:09,141 --> 00:23:10,507
.سأطلب سجق

218
00:23:18,912 --> 00:23:23,413
ـ هل تأكله هنا أم تأخذ معك؟
ـ سأكله هنا

219
00:23:32,915 --> 00:23:34,551
ـ حقًا؟
ـ أجل

220
00:23:42,602 --> 00:23:44,706
."مرحبًا بكم في "لوس بولوس هيرمانوس

221
00:23:44,742 --> 00:23:46,277
هل يمكنني أن أهتم بطلبك؟

222
00:23:46,313 --> 00:23:49,085
.أعطيني رقم 3
.بطاطس، قهوة

223
00:23:49,127 --> 00:23:52,067
"هل تود حجم وجبة "بولوس
الخاص مقابل 50 سنتًا إضافية؟

224
00:23:52,092 --> 00:23:52,992
.لا

225
00:23:53,039 --> 00:23:54,244
هل تأكلها هنا أم تأخذها معك؟

226
00:23:54,297 --> 00:23:56,668
ـ هنا
ـ هل سيكون اليوم؟

227
00:23:56,776 --> 00:23:58,017
.حسابك 4.89 دولار

228
00:24:02,736 --> 00:24:04,732
.أجل، لا مشكلة

229
00:24:05,280 --> 00:24:08,449
ـ هل تريد صلصة إضافية؟
ـ أجل، أعطيني هذا

230
00:24:23,386 --> 00:24:26,281
.تفضل
.أتمنى لك يومًا رائعًا

231
00:25:25,858 --> 00:25:27,762
."أشكرك للقدوم إلى "لوس بولوس هيرمانوس

232
00:25:27,797 --> 00:25:29,466
.أتمنى لك يومًا رائعًا

233
00:27:33,308 --> 00:27:36,130
هل يمكنني مساعدتك؟

234
00:27:39,168 --> 00:27:42,422
.ساعتي، فلت إبزيمها

235
00:27:42,532 --> 00:27:45,083
.أنها سقطت
.لقد حاولت الوصول إليها

236
00:27:45,118 --> 00:27:47,120
.حسنًا، أنا آسف

237
00:27:47,357 --> 00:27:48,944
.أسمح ليّ

238
00:27:51,434 --> 00:27:55,043
أتعرف، إبزيم الساعة الجميل
.لا يقل أهمية عن الساعة

239
00:27:55,078 --> 00:27:57,486
هذا ما حصلت عليه في الأعتماد
.على الأشياء الرخيصة

240
00:27:58,262 --> 00:28:00,226
.سنجدها

241
00:28:03,441 --> 00:28:05,973
ـ أين هي بحق الجحيم؟
ـ لا تقلق

242
00:28:06,008 --> 00:28:08,238
.. لو إنها موجودة هنا، سوف

243
00:28:08,649 --> 00:28:10,367
.ها هي

244
00:28:12,629 --> 00:28:13,829
هل يمكنني أن أنظفها لك؟

245
00:28:13,864 --> 00:28:15,065
.لدينا مناديل معقمة هنا

246
00:28:15,101 --> 00:28:18,493
أنها، أنها كانت في أماكن أسوأ
.من هذا، شكرًا لك

247
00:28:18,531 --> 00:28:21,899
ـ هذا كان لطيفًا جدًا منك
ـ لا مشكلة، أنه من دواعي سروري

248
00:28:22,334 --> 00:28:27,242
ـ هل هناك شيء آخر يمكنني فعله لك؟
ـ لا، شكرًا لك

249
00:28:27,402 --> 00:28:28,670
.أعتني بنفسك

250
00:28:31,235 --> 00:28:32,878
ـ أخبرني مجددًا
ـ يا إلهي

251
00:28:32,913 --> 00:28:35,037
كم عدد الطرق المختلفة التي
تريدها أن أخبرك بها الأمر؟

252
00:28:35,072 --> 00:28:36,806
.فقط أخبرني بما رأيته

253
00:28:37,143 --> 00:28:39,686
.لقد دخل كما أشرت تمامًا

254
00:28:39,724 --> 00:28:43,253
أنه طلب خيار رقم 3
،مع بطاطس وقهوة

255
00:28:43,360 --> 00:28:45,408
،طلب معها صلصة إضافية

256
00:28:45,496 --> 00:28:48,711
.ودفع نقدًا من جيبة الأمامي الأيسر

257
00:28:48,851 --> 00:28:52,798
أنه أخذ طعامه وجلس على الطاولة
،في الجانب الشرقي من المطعم

258
00:28:52,833 --> 00:28:56,031
ـ ووضع الحقيبة على الأرض
ـ أين على الأرض؟

259
00:28:56,066 --> 00:28:58,399
.تحت مقعده بين ساقيه

260
00:28:58,526 --> 00:29:02,236
.لم يلمسها أحد
.ولم يتحدث مع أيّ أحدث

261
00:29:02,271 --> 00:29:04,387
.لم ينظر على أيّ أحد حتى

262
00:29:04,530 --> 00:29:08,989
أنهى طعامه خلال 5 دقائق
.وغادر دون أن يترك ايّ شيء ورائه

263
00:29:09,161 --> 00:29:13,075
ـ أأنت واثق من هذا؟
ـ لقد تفقدت سلة النفايات بنفسي

264
00:29:13,172 --> 00:29:15,609
.لم يكن هناك أيّ شيء سوى النفايات

265
00:29:18,216 --> 00:29:21,659
إذًا، ما هي خطوتنا التالية؟

266
00:29:21,879 --> 00:29:23,913
هل سنتبع هذا الرجل؟

267
00:29:24,004 --> 00:29:27,850
لأنّك لديك بعض من معدات
.جيمس بوند" هنا"

268
00:29:28,030 --> 00:29:30,183
هذه السيارة لا تملك مقعد
قاذف، أليس كذلك؟

269
00:29:30,252 --> 00:29:32,476
.أظن أننا أنتهينا اليوم

270
00:29:33,195 --> 00:29:35,199
ـ هذا كل شيء؟
ـ أجل

271
00:29:37,284 --> 00:29:39,623
.أعني، أنّي ألغيت مواعدي هذا الصباح

272
00:29:40,240 --> 00:29:45,272
أننا لن نقوم بتتبع أثره إلى
الموقع الجديد؟

273
00:29:45,351 --> 00:29:47,857
.أو يعني، أننا نراقبه على الأقل
.. أنّي

274
00:29:48,275 --> 00:29:51,213
.أشكرك لوقتك

275
00:29:59,798 --> 00:30:02,245
مَن سوف يسندك؟

276
00:30:03,884 --> 00:30:06,263
.أنا الذي سوف يساندك

277
00:30:09,194 --> 00:30:12,078
.سأضع هذا في بالي

278
00:33:07,997 --> 00:33:11,629
كيم)، موعد المؤتمر مع منظم)
.أريزونا) بحاجة لأعادة تحديده)

279
00:33:11,654 --> 00:33:13,755
ـ الخميس، مناسبًا؟
ـ أجل، هذا مناسبًا

280
00:33:13,780 --> 00:33:15,057
.حسنًا

281
00:33:15,917 --> 00:33:19,432
فرانشيسكا)، هل حصلنا على المزيد)
من ذلك الكعك بالزبدة الحمية؟

282
00:33:19,517 --> 00:33:21,248
ـ سأتفقد هذا
ـ شكرًا

283
00:33:21,331 --> 00:33:22,901
!مرحبًا بكم، يا رفاق

284
00:33:35,911 --> 00:33:38,216
إرني)، كيف الأحوال؟)

285
00:33:41,288 --> 00:33:44,194
ألّا يمكنك الدخول وحسب؟

286
00:33:57,988 --> 00:33:59,624
.آسف

287
00:34:00,919 --> 00:34:02,254
.شكرًا

288
00:34:02,611 --> 00:34:04,314
ما الذي نفعله هنا؟

289
00:34:04,589 --> 00:34:08,393
لم أكن أريد الإتصال بكِ لأنه
.سيتم تسجيل المكالمة

290
00:34:08,902 --> 00:34:12,862
كنت سأدخل لكن ظننت ربما
.لا يجب على (جيمي) رؤيتي

291
00:34:12,970 --> 00:34:16,038
.. ـ إذًا
ـ لكنك أتصلت بيّ للتو

292
00:34:18,458 --> 00:34:21,902
ـ أظن أنّي أخفقت بالفعل
ـ (إرني)، أخفقت بماذا؟

293
00:34:21,927 --> 00:34:23,569
لمَ لا تريد رؤية (جيمي)؟

294
00:34:24,156 --> 00:34:26,856
.. حسنًا، أنه فقط

295
00:34:28,128 --> 00:34:31,996
ـ لست واثقًا كيف سأبدأ الأمر
ـ يمكنك أن تبدأ بأخباري وحسب

296
00:34:33,546 --> 00:34:36,316
،إليكِ الأمر، لديّ بعض المعلومات

297
00:34:36,400 --> 00:34:39,888
ـ لكني لا أريد أن أتورط
ـ تتورط مع (جيمي)؟

298
00:34:40,034 --> 00:34:42,345
.لا، معه

299
00:34:42,512 --> 00:34:45,860
أظن أنّي ملزم بالحفاظ
على السرّية، ربما؟

300
00:34:46,149 --> 00:34:47,917
أنّي مشوش قليلاً بخصوص
،الأمور القانونية

301
00:34:47,965 --> 00:34:52,958
لكن إذا أخبرتكِ بما سمعته
،وليس (جيمي) مباشرةً

302
00:34:53,237 --> 00:34:56,276
.. هل وجود عائق

303
00:34:56,462 --> 00:34:58,351
قانوني، سأكون آمن؟

304
00:34:58,475 --> 00:35:01,677
إرني)، عما أنت تتحدث بحق الجحيم؟)

305
00:35:02,667 --> 00:35:05,606
.(أنّي قلق حيال (جيمي

306
00:35:05,751 --> 00:35:07,743
.. لكني إذا أخبرته

307
00:35:08,666 --> 00:35:11,328
.لا أريد الوقوع في مشاكل أيضًا

308
00:35:12,133 --> 00:35:14,826
تخبر (جيمي) ماذا؟

309
00:35:16,807 --> 00:35:19,718
.(أريد أشكركِ لأصطحاب والدتكِ، (ليلي

310
00:35:19,776 --> 00:35:21,643
.كان من الرائع مقابلتكِ، أيتها السيّدة الشابة

311
00:35:22,037 --> 00:35:23,584
.(شكرًا لك، (جيمي

312
00:35:23,638 --> 00:35:27,230
،وأخبري أصدقائكِ إذا بالفعل لديهم إرادة
،أنه من المهم أن يبقوا على تواصل

313
00:35:27,254 --> 00:35:29,321
ـ مثلكِ تمامًا
ـ سأخبرهم

314
00:35:29,495 --> 00:35:30,824
،)الآن، أنّكِ تتذكّرين (فرانشيسكا

315
00:35:30,886 --> 00:35:32,709
.سوف تعتني بأموركِ

316
00:35:32,967 --> 00:35:35,449
حسنًا، مَن التالي؟
.(السيّد (ويتشيل

317
00:35:35,499 --> 00:35:37,359
!سيّد (ويتشيل)، تعال إلى هنا

318
00:35:37,476 --> 00:35:39,980
أنّك المتسابق التالي في
!"لعبة "برايس أز رايت

319
00:35:40,015 --> 00:35:41,804
جيمي)، هل لديك وقت؟)

320
00:35:41,925 --> 00:35:43,893
ـ معذرة، سيّدي
.. ـ يبدو أن كل شيء

321
00:35:43,971 --> 00:35:45,271
.(أعتذر، يا سيّد (ويتشيل

322
00:35:45,322 --> 00:35:47,796
ـ سأوافيكم في الحال، يا رفاق
ـ يا إلهي

323
00:35:47,839 --> 00:35:50,140
هل سبق أن تناولتم حساء
في "كراكر باريل" اليوم يا رفاق؟

324
00:35:52,757 --> 00:35:53,840
ماذا؟

325
00:35:54,342 --> 00:35:58,396
ماذا؟
.هيّا، لدي أشخاص ينتظروني

326
00:35:58,823 --> 00:36:00,740
.. ـ مرحبًا، لا يمكنني
ـ أعطني دولار

327
00:36:00,826 --> 00:36:02,903
ـ أعطيكِ دولار؟
ـ أجل، أعطني دولار

328
00:36:02,990 --> 00:36:04,395
ـ حسنًا
ـ هيّا

329
00:36:05,385 --> 00:36:07,770
ـ كل ما لديّ فئة 20 دولار
ـ حسنًا، أيًا كان

330
00:36:07,844 --> 00:36:10,500
.حسنًا، أنا محاميتك الآن

331
00:36:10,547 --> 00:36:13,404
،إذا أيّ أحد سألني ما الذي أعرفه
.لدينا إلتزام السرّية

332
00:36:13,429 --> 00:36:17,670
ـ لمَ نحتاج إلى السرّية؟
ـ (جيمي)، ماذا قلت لـ (تشاك)؟

333
00:36:20,542 --> 00:36:23,302
.إليكِ الأمر
هاورد)، صحيح؟)

334
00:36:23,391 --> 00:36:25,361
هل (هاورد) أتصل بكِ؟
.أسترخي

335
00:36:25,401 --> 00:36:27,194
.لا
.دعيني أوضح الأمر، أرجوكِ

336
00:36:27,351 --> 00:36:31,468
.أرجوكِ
كيم)، دعيني أوضح الأمر، إتفقنا؟)

337
00:36:31,519 --> 00:36:35,436
عندما زرت منزل (تشاك) الأسبوع
،الماضي، أنه كان مغلف برقائق معدنية

338
00:36:35,472 --> 00:36:37,737
إتفقنا؟
.كان هناك بوليستر على الجدران

339
00:36:37,785 --> 00:36:40,061
.. ـ كان هناك بوليستر على السقف
ـ السقف

340
00:36:40,200 --> 00:36:44,013
ظن أن دماغه لا يعمل
،)بسبب (ميسا فيردي

341
00:36:44,059 --> 00:36:48,937
وأنا نوعًا ما أخبرته بأنه كان
.محقًا بكل شيء

342
00:36:49,115 --> 00:36:50,349
.أضطررت إلى ذلك

343
00:36:50,431 --> 00:36:53,813
.أنه كان محطمًا، يا (كيم)
!أنه كان رجل محطم

344
00:36:53,891 --> 00:36:55,579
!لم أتمكن من تركه في بلدة مجنونة كهذه

345
00:36:55,614 --> 00:36:58,517
،لذا، أخبرته لكي أجعله يشعر بالتحسن

346
00:36:58,605 --> 00:37:01,133
.. لكن لا يهم ما يقوله
،لا يهم لمَن يقول

347
00:37:01,157 --> 00:37:04,461
!ـ لأني كلمتي ضد كلمته
ـ (جيمي)، هناك شريط

348
00:37:05,857 --> 00:37:06,429
ماذا؟

349
00:37:06,884 --> 00:37:10,225
.(هناك شريط سجل كلامك مع (تشاك

350
00:37:11,328 --> 00:37:13,799
ماذا تقصدين؟ مَن؟

351
00:37:13,897 --> 00:37:17,081
ـ أنه سجل كلامي؟ كيف؟
ـ لا أعرف كيف

352
00:37:17,201 --> 00:37:19,901
لقد فعل هذا وحسب، إتفقنا؟
.إرني) أخبرني)

353
00:37:19,936 --> 00:37:21,137
إرني) أخبركِ؟)

354
00:37:21,542 --> 00:37:25,182
قال أن (تشاك) لديه شريط تسجيل
.ملفوف بغطاء في درج مكتبه

355
00:37:25,413 --> 00:37:27,004
إرني) كان يضع بطاريات جديدة)
،)فيه لأجل (تشاك

356
00:37:27,028 --> 00:37:31,337
،والشريط أشتغل لبضعة ثواني
.. وسمع صوتك

357
00:37:31,501 --> 00:37:34,604
.تقول شيئًا عن تحويل 1261 إلى 1216

358
00:37:34,639 --> 00:37:37,732
.إذًا، يبدو أنه كان هذا أعترافك

359
00:37:40,455 --> 00:37:42,200
أنه سجل كلامي؟

360
00:37:53,572 --> 00:37:55,409
.(أجل، (جيمي

361
00:37:59,774 --> 00:38:01,978
لكني واثقة ما يمكنه أن يفعل به

362
00:38:04,374 --> 00:38:06,612
.هو قانوني، على أي حال

363
00:38:08,238 --> 00:38:10,476
.يجب عليّ أن أتحرى عن الأمر

364
00:38:11,252 --> 00:38:16,622
،أنه عمل هذا الشريط لسببًا ما
.ويجب علينا أن نعرف ما هو

365
00:38:23,176 --> 00:38:24,937
جيمي)؟)

366
00:38:27,041 --> 00:38:31,511
.يجب عليّ العودة
.البهو مليء بالزبائن

367
00:38:31,606 --> 00:38:32,787
.حسنًا

368
00:38:34,786 --> 00:38:39,650
ـ سنحل هذا الأمر
ـ أجل، أعرف

369
00:38:42,378 --> 00:38:46,206
!آسف على التأخير، يا رفاق
.سيّد (ويتشيل)، أشكرك على صبرك

370
00:38:46,307 --> 00:38:47,904
.أرى أنّك جلبت الأوراق

371
00:38:51,194 --> 00:38:55,110
يجب أن أقول، ما كنت أظن أبدًا
.أن أجمع أغطية الزجاجات

372
00:38:55,345 --> 00:38:57,484
.أنها هواية رائعة

373
00:38:58,419 --> 00:39:03,000
ـ ما يحمسني هو السعي
ـ يمكنني تخيل هذا

374
00:39:03,204 --> 00:39:07,054
(ـ يسعدني العمل معك، سيّد (تيلر
(ـ شكرًا لك، (جيمي

375
00:39:07,185 --> 00:39:10,287
ـ حسنًا، قد بأمان للمنزل
ـ سأفعل هذا

376
00:39:17,269 --> 00:39:20,704
هل هذا آخر واحد أم هناك
بعض المتشرّدين؟

377
00:39:20,875 --> 00:39:22,144
.آخر واحد

378
00:39:23,622 --> 00:39:25,784
.(حسنًا، شكرًا (فرانشيسكا

379
00:39:25,927 --> 00:39:28,909
ـ أبليتِ بلاءً رائعًا اليوم
ـ وأنت أيضًا

380
00:39:28,976 --> 00:39:31,176
.هؤلاء الزبائن يحبونك

381
00:39:34,487 --> 00:39:36,435
مَن لا يحبني؟

382
00:39:44,277 --> 00:39:46,249
هل هذه قضية الولاية ضد (مكيفر)؟

383
00:39:46,363 --> 00:39:48,801
.صحيح
.لا، هذا منطقي

384
00:39:49,966 --> 00:39:54,044
.لقد كنت عونًا كبيرة، يا بروفيسور
.أشكرك على وقتك

385
00:39:55,830 --> 00:39:57,300
.وأنت، أيضًا

386
00:39:57,538 --> 00:39:59,442
.شكرًا مجددًا

387
00:40:06,041 --> 00:40:07,849
فرانشيسكا)، هل يمكنكِ أن تسدي)
ليّ صنيعًا؟

388
00:40:07,950 --> 00:40:10,259
هل يمكنكِ مراجعة ملفات
ميسا فيردي) في مكتبي)

389
00:40:10,324 --> 00:40:12,693
وسحب تلك المؤشرة
"بـ "تقييم سي آر أيه

390
00:40:12,748 --> 00:40:15,323
وفرزهم حسب التاريخ؟
.أريد أن أتأكد من أن لديّ الحديثة

391
00:40:15,347 --> 00:40:17,436
ـ بالطبع
ـ شكرًا لكِ

392
00:40:17,577 --> 00:40:20,416
ـ سأوافيك بعد دقيقة
ـ حسنًا

393
00:40:22,733 --> 00:40:27,390
إذًا، أنهيتِ إتصالي للتو مع أستاذي
.القديم في قضايا الأجرامية

394
00:40:27,552 --> 00:40:29,121
حقًا؟ ماذا قال؟

395
00:40:29,197 --> 00:40:31,343
حسنًا، كما تعرف، (نيو مكسيكو) تؤيد
،تسجيل المكالمات من طرف واحد

396
00:40:31,368 --> 00:40:33,855
لذا، كان لدى (تشاك) الحق
.في عمل التسجيل

397
00:40:34,265 --> 00:40:38,160
لكنك زرته لأجل الأطمئنان على
.صحته النفسة

398
00:40:38,384 --> 00:40:40,274
وقلت الأشياء التي جعلته
،يشعر بالأرتياح

399
00:40:40,298 --> 00:40:44,656
،التي قد تقلل من أعتراف بالذنب
.على الأقل

400
00:40:45,977 --> 00:40:47,974
،يمكننا أن نجد الثغرات في الحبس

401
00:40:48,112 --> 00:40:50,635
من خلال التشكيك في الصوت
.على الشريط بأنه يعود لك

402
00:40:50,696 --> 00:40:52,060
،حتى إذا فشل هذا

403
00:40:52,110 --> 00:40:54,949
فأن قيمته الإثباتية لا تفوق
.مدى الإضرار الذي يخلفه الأمر

404
00:40:55,025 --> 00:40:58,198
يمكننا الحصول على شيء
.يفيدنا تحت البند 403

405
00:40:58,359 --> 00:41:00,563
.ربما أستبعاده تمامًا

406
00:41:02,500 --> 00:41:04,042
.. إذًا، بعدها

407
00:41:05,043 --> 00:41:07,633
،خارج أسوار المحكمة
ماذا يمكنك فعله؟

408
00:41:08,619 --> 00:41:11,187
تشغيل الشريط لـ (كيفن) في (ميسا فيردي)؟

409
00:41:11,551 --> 00:41:12,891
.أنه ليس مستعد لهذا الآن

410
00:41:12,936 --> 00:41:14,307
.لقد سمعت شيئًا بشكل مؤكد

411
00:41:14,366 --> 00:41:16,196
أتعرف أمرًا؟
.لا أظن أنه سيفعل هذا

412
00:41:16,231 --> 00:41:18,153
لا أظن أن (هاورد) سيدعه
.. (يقترب من (ميسا فيردي

413
00:41:18,178 --> 00:41:21,518
بذلك الشريط. (هاورد) يعرف أن هذا
.سيجعل من "اتش أتش أم" تبدو فظيعة

414
00:41:28,906 --> 00:41:31,929
،إذا كان لدى (تشاك) خطة بهذا الشريط
.لا أعرف ماذا تكون

415
00:41:32,660 --> 00:41:34,883
في هذه المرحلة، كل ما يمكننا
،فعله هو أنتظار خطوته

416
00:41:34,908 --> 00:41:36,254
.وبعدها نتصرف وفقًا لذلك

417
00:41:41,327 --> 00:41:44,019
.حسنًا، إذًا

418
00:41:44,029 --> 00:41:45,297
.شكرًا

419
00:41:46,210 --> 00:41:47,442
.بالطبع

420
00:41:49,573 --> 00:41:50,961
مهلاً، ما رأيكِ؟

421
00:41:51,080 --> 00:41:55,931
."إنه "إتود الأزرق" فوق "أحلام اليقظة

422
00:41:56,011 --> 00:41:59,202
أردتها أن تبدو مثل صباح
."على جبال "ساندياس

423
00:41:59,414 --> 00:42:00,908
.أنها تعجبني
.أنها تبدو جميلة

424
00:42:00,980 --> 00:42:03,264
أنها لا تبدو مثل أنهيار سوق الأسهم؟

425
00:42:03,609 --> 00:42:04,336
.لا

426
00:42:04,371 --> 00:42:06,171
أنها لا تبدو مثل إنهيار
.سوق الأسهم

427
00:42:07,210 --> 00:42:08,073
.أنها جميلة

428
00:42:09,110 --> 00:42:10,478
.شكرًا

429
00:42:16,418 --> 00:42:18,093
أأنت بخير؟

430
00:42:20,964 --> 00:42:22,960
.كيم)، أنا بخير)

431
00:45:05,074 --> 00:45:06,978
.أجل

432
00:47:03,100 --> 00:47:04,838
هاورد)، ما الذي تفعله هنا؟)

433
00:47:04,894 --> 00:47:07,366
تشاك)، هل لديك لحظة لنتحدث؟)
.. هل

434
00:47:07,444 --> 00:47:09,328
ـ هل ركنت سيارتك في الشارع المجاور؟
ـ أجل

435
00:47:09,678 --> 00:47:11,381
.عند نهاية الشارع

436
00:47:11,496 --> 00:47:13,399
.الهاتف، المفاتيح

437
00:47:14,355 --> 00:47:16,593
.يجب عليك أن تخفيهم

438
00:47:29,319 --> 00:47:30,539
هل كل شيء بخير، سيّدي؟

439
00:47:30,602 --> 00:47:33,075
(ـ أجل، شكرًا لك، (ديفيد
ـ أمهلنا لحظة

440
00:47:33,145 --> 00:47:34,480
.أجل، سيّدي

441
00:47:36,962 --> 00:47:38,799
ـ ما الأمر؟
.. (ـ (تشاك

442
00:47:39,849 --> 00:47:42,088
،هذا الأمر أستمر لثمانية الأيام

443
00:47:42,167 --> 00:47:44,713
وحقًا ليس هناك مؤشر أنه
.سوف ينجح

444
00:47:44,737 --> 00:47:45,972
.سوف ينجح

445
00:47:46,494 --> 00:47:48,325
،أظن أنّي كنت صبورًا جدًا

446
00:47:48,673 --> 00:47:53,601
.. لكن تكاليف هؤلاء المحققين الخاصين

447
00:47:54,188 --> 00:47:57,889
ـ بدأت ترتفع حقًا
ـ (هاورد)، هذا واجبنا

448
00:47:58,067 --> 00:48:00,034
،وبصفتنا مسؤولين في المحكمة

449
00:48:00,185 --> 00:48:02,601
.. لدينا إلتزام أخلاقي

450
00:48:02,711 --> 00:48:04,671
ـ أجل
ـ أخي خرق القانون

451
00:48:04,769 --> 00:48:06,546
.لا يمكننا الجلوس هناك ولا نفعل شيئًا

452
00:48:06,584 --> 00:48:08,599
.أنّي لا أتحدث بشأن هذا

453
00:48:08,734 --> 00:48:11,962
أنّي فقط أريد تصفية عقولنا

454
00:48:12,431 --> 00:48:15,821
ونكون منفتحين إلى الأستراتيجيات
.البديلة، من فضلك

455
00:48:17,322 --> 00:48:19,695
.فقط جارني

456
00:48:22,483 --> 00:48:28,541
أظن ربما يمكننا تحديد أوقات عمل
.المحققين في ساعات الليل فقط

457
00:48:28,733 --> 00:48:30,349
ـ في الليل؟
ـ أجل

458
00:48:30,478 --> 00:48:33,699
على الأرجح (جيمي) سيخترق المكان
.. بينما يخالني غارق في النوم

459
00:48:33,871 --> 00:48:36,250
.أعني، لن يتمكن من مفاجئتي

460
00:48:36,431 --> 00:48:38,001
فقط يجعل الأمر يبدو منطقيًا أكثر

461
00:48:38,066 --> 00:48:40,041
من خلال محاولة سرقة الشريط
.تحت غطاء الظلام

462
00:48:40,065 --> 00:48:41,769
هل تظن حقًا أن سيفعل هذا؟

463
00:48:41,804 --> 00:48:43,372
.أجل، بالواقع

464
00:48:43,660 --> 00:48:45,964
كيف يمكنك أن تكون واثقًا لهذه الدرجة؟

465
00:48:46,472 --> 00:48:50,633
.هاورد)، أنّي أعرف أخي جيّدًا)

466
00:48:52,336 --> 00:48:54,173
!(تشاك)

467
00:48:55,226 --> 00:48:56,774
!(تشاك)

468
00:48:57,642 --> 00:48:59,685
!(افتح الباب اللعين، (تشاك

469
00:48:59,748 --> 00:49:01,423
!افتح الباب، اللعنة

470
00:49:01,470 --> 00:49:03,419
!(ـ افتح الباب! (تشاك
!ـ (جيمي)، أرحل من هنا

471
00:49:03,444 --> 00:49:04,318
!افتح الباب

472
00:49:04,344 --> 00:49:05,923
!ـ افتحه الآن
!ـ لن أفتح الباب

473
00:49:05,948 --> 00:49:08,855
.. (ـ اقسم بالله، (تشاك
!(ـ لن افتحه، (جيمي

474
00:49:09,876 --> 00:49:12,372
!(ـ (جيمي
!ـ سجلت كلامي؟ أيها الأحمق

475
00:49:12,413 --> 00:49:15,198
!(جيمي)
هل خدعتني بتلك العاطفة؟

476
00:49:15,223 --> 00:49:16,592
!أيها الوغد

477
00:49:18,461 --> 00:49:19,894
."أعتاد دماغي على العمل"

478
00:49:19,969 --> 00:49:21,944
!"أنا مريض، لا أعرف ما الذي أفعله"

479
00:49:21,981 --> 00:49:23,350
!أيها الأحمق

480
00:49:23,541 --> 00:49:25,812
!لا تعجب أن (ربيكا) تركتك

481
00:49:26,391 --> 00:49:28,433
ما الذي أخرها كل ذلك وقت؟

482
00:49:31,359 --> 00:49:33,330
!هذا هو

483
00:49:37,032 --> 00:49:38,252
.ها نحن ذا

484
00:49:38,301 --> 00:49:39,833
!ها نحن ذا

485
00:49:40,502 --> 00:49:42,581
!ها نحن ذا

486
00:49:48,685 --> 00:49:50,053
هل هذا هو؟

487
00:49:50,163 --> 00:49:51,498
هل هذا هو؟

488
00:49:51,554 --> 00:49:52,670
هل هذا هو؟

489
00:49:54,001 --> 00:49:56,588
لأجل هذا، أنّك دمرت عائلتنا؟

490
00:49:56,644 --> 00:49:57,755
أأنت سعيد الآن؟

491
00:49:57,790 --> 00:50:00,797
لأجل ماذا؟
!لأجل لا شيء

492
00:50:02,295 --> 00:50:04,364
هل هذه النسخة الوحيدة، (تشاك)؟

493
00:50:05,247 --> 00:50:06,548
هل هذه النسخة الوحيدة؟

494
00:50:06,683 --> 00:50:08,119
أم عملت نسخ أخرى؟
تشاك)؟)

495
00:50:09,191 --> 00:50:12,149
أخبرني، وإلّا سوف أحرق هذا
!المنزل اللعين

496
00:50:12,673 --> 00:50:14,142
!(جيمي)! (جيمي)

497
00:50:14,350 --> 00:50:15,759
!هذا يكفي

498
00:50:17,196 --> 00:50:18,597
.عليك أن تبقى بعيدًا

499
00:50:20,444 --> 00:50:21,746
.. (هاورد)

500
00:50:22,620 --> 00:50:24,969
هل كنت شاهدًا حول ما حصل هنا؟

501
00:50:25,063 --> 00:50:26,174
.أجل

502
00:50:26,287 --> 00:50:29,695
ـ وأنت؟
ـ أنّي شهدت هذا

503
00:50:35,287 --> 00:50:39,695
: زورونا على صفحة الفيسبوك
<font color="#ff00ff">https://www.facebook.com/AliTalalSubs</font>

504
00:50:40,443 --> 00:50:45,845
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طلال||
<font color="#f4e62d"> تعديل التوقيت : عبدالله محمد</font>

