1
00:00:06,629 --> 00:00:08,958
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}سابقاً في
كـان يا ما كـان


2
00:00:08,993 --> 00:00:11,836
لعنة نوم؟
اللعنة لمْ تفرّقنا يوماً

3
00:00:11,871 --> 00:00:15,017
سرقتني مِنْ والدَيّ -
هما تخلّيا عنك -

4
00:00:15,052 --> 00:00:18,586
صحيح أنّك أوقفتني
لكنّك لن تستطيعي إيقاف المخلّصة

5
00:00:19,888 --> 00:00:22,821
والآن أنت ملكي -
إيمّا)، أتسمعينني؟) -

6
00:00:22,856 --> 00:00:27,156
كنت في طريق العودة
و(غيديون) أراد إزاحتي عن طريقه

7
00:00:28,796 --> 00:00:30,675
مَنْ هؤلاء؟ -
الفتية التائهون -

8
00:00:30,710 --> 00:00:32,827
أين نحن؟ -
"في "نفرلاند -

9
00:00:42,514 --> 00:00:45,696
{\pos(190,230)}اسمعوا، لديّ كنز مدفون في شتّ
اقبضوا على القرصان -
دعوه يدفع الثمن -

10
00:00:51,156 --> 00:00:52,520
هناك

11
00:01:06,817 --> 00:01:08,379
اللعنة

12
00:01:09,355 --> 00:01:14,217
{\pos(190,230)}
اسمعوا، لديّ كنز مدفون في شتّى
أنحاء الجزيرة ورمّ

13
00:01:14,252 --> 00:01:18,308
{\pos(190,230)}
أهناك مَنْ يسمح عمره باحتساء الرمّ؟ -
...نريد منك شيئاً واحداً فقط -

14
00:01:18,343 --> 00:01:22,617
{\pos(190,230)}
(تدفيعك ثمن ما حلّ بـ(بان -
حقّاً -

15
00:01:24,027 --> 00:01:26,849
فلننته مِنْ هذا إذاً
فهناك مَنْ ينتظرني في دياري

16
00:01:26,884 --> 00:01:31,271
{\pos(190,230)}
لا أريد إيذاء أيّ أحد منكم
لذا هذه فرصتكم الأخيرة

17
00:01:39,973 --> 00:01:42,946
{\pos(190,230)}
كان يفترض بك أنْ تكون
أكثر حذراً أيّها القبطان

18
00:01:47,411 --> 00:01:50,684
{\pos(190,230)}
بات الفتية التائهون بغيضين
(منذ موت (بان

19
00:01:50,719 --> 00:01:52,424
{\pos(190,230)}
(تايغر ليلي)

20
00:01:53,716 --> 00:01:56,308
{\pos(190,230)}
ما توقّعت أنّي قد أراك
ثانية على هذه الصخرة

21
00:01:56,343 --> 00:02:00,726
{\pos(190,230)}
وما ظننت ذلك أيضاً
فهذه ليست سفريّة مخطّطة

22
00:02:00,761 --> 00:02:04,098
أعتقد أنّ الشكر واجب
على هذا الإنقاذ الجريء

23
00:02:04,762 --> 00:02:06,026
صحيح

24
00:02:06,658 --> 00:02:07,823
...بهذا الخصوص

25
00:02:09,532 --> 00:02:11,790
{\pos(190,230)}
مَنْ قال أنّه كان إنقاذاً؟

26
00:02:18,365 --> 00:02:25,071
{\pos(190,60)\fs36\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HF8FC4E&}كــان يا ما كــان

27
00:02:18,365 --> 00:02:25,071
{\fs32\fad(300,1500)\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}الموســ 6 ــم - الحلقــ 17 ــة
{\fs24\fad(300,1500)\c&HFF6400&\3c&H00FFFF&}( Awake ) مستيقظ
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> : <font color="FFA500>تعديل التوقيت</font>

28
00:02:29,633 --> 00:02:32,227
المعركة النهائيّة"؟" -
(وفقاً لذاك الماكر (آيزاك -

29
00:02:32,262 --> 00:02:34,831
{\pos(190,230)}
هذا ما تعنيه تلك الكتابة
الهيروغليفيّة

30
00:02:35,709 --> 00:02:38,472
{\pos(190,230)}
نحن في نهاية الكتاب فعلاً -
كان يجب أنْ نتوقّع ذلك -

31
00:02:38,507 --> 00:02:40,176
لمْ يكن بالإمكان توقّعه -
بلى -

32
00:02:40,211 --> 00:02:44,103
{\pos(190,230)}
في الغابة المسحورة، حينما أخبرنا
رامبل ستيلسكن) أنّ قدرك أنْ تصبحي المخلّصة)

33
00:02:44,138 --> 00:02:45,993
قال إنّ عليك خوض
المعركة النهائيّة

34
00:02:46,028 --> 00:02:50,156
اعتقدنا أنّه قصد
إبطال اللعنة الأصليّة

35
00:02:50,619 --> 00:02:53,918
{\pos(190,230)}
ما كنّا لنضعك في تلك الخزانة
لو علمنا أنّ ذلك سيقودك إلى هذا

36
00:02:53,953 --> 00:02:56,734
ولا بأس
فلن أخسر

37
00:02:56,922 --> 00:02:58,164
{\pos(190,230)}
هيّا بنا يا بنيّ
فلنذهب إلى المكتبة

38
00:02:58,199 --> 00:03:01,451
{\pos(190,230)}
ولنرَ إنْ كنّا سنجد شيئاً يفسّر
المعنى الصحيح لهذا

39
00:03:06,270 --> 00:03:08,926
{\pos(190,230)}
ستكون الأمور على ما يرام يا أمّي

40
00:03:09,117 --> 00:03:10,485
{\pos(190,230)}
أعرف

41
00:03:19,292 --> 00:03:21,621
{\pos(190,230)}
لا يمكن أنْ تنتهي القصّة
بهذا الشكل

42
00:03:21,656 --> 00:03:27,999
{\pos(190,230)}
هوك) عالق في عالَم آخر)
والداها مفترقان

43
00:03:28,146 --> 00:03:30,434
{\pos(190,230)}
لا يمكنها خوض المعركة النهائيّة
دون عائلتها

44
00:03:30,469 --> 00:03:32,074
{\pos(190,230)}
أوافقك الرأي

45
00:03:32,624 --> 00:03:35,460
(لكنْ ما لَمْ تكن أنت أو (سنو
...تسيران في نومكما

46
00:03:35,495 --> 00:03:37,603
سيكون على (إيمّا) الاكتفاء
(بواحد فقط مِن الزوجَين (تشارمينغ

47
00:03:37,638 --> 00:03:40,068
{\pos(190,230)}
إلّا إذا أبطلتِ اللعنة
التي ألقيتها علينا

48
00:03:40,103 --> 00:03:42,846
{\pos(190,230)}
أعرف، وأنا أعمل على الترياق

49
00:03:42,881 --> 00:03:47,443
{\pos(190,230)}
هذا النوع مِن السحر يتطلّب
وقتاً واختباراً وتجربة للتأكّد

50
00:03:47,478 --> 00:03:51,089
{\pos(190,230)}
اختبار؟ توصّلت لشيء؟ -
أجل، ربّما توصّلت لشيء -

51
00:03:51,124 --> 00:03:53,311
{\pos(190,230)}
لكنْ قد يكون خطيراً
أو يهدّد الحياة

52
00:03:53,346 --> 00:03:57,783
ابنتنا على وشك مواجهة
أكبر معركة في حياتها

53
00:03:58,298 --> 00:04:02,987
{\pos(190,230)}
سنفعل كلّ ما يلزم لنكون معها
...والآن، مهما يكن الذي توصّلت إليه

54
00:04:03,322 --> 00:04:05,241
{\pos(190,230)}
سوف يجدي نفعاً

55
00:04:06,811 --> 00:04:08,721
{\pos(190,230)}
لا بدّ مِنْ ذلك

56
00:04:09,684 --> 00:04:13,662
{\pos(190,230)}
فهذه ليست وكأنّها أوّل لعنة
نستفيق منها

57
00:04:21,975 --> 00:04:27,727
{\pos(190,180)\fad(900,1500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}"ستوري بروك"

58
00:04:24,357 --> 00:04:27,727
{\pos(190,210)\fad(900,1500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}"خلال اللعنة السوداء"

59
00:04:30,114 --> 00:04:31,618
(طاب مساؤك يا (غراني

60
00:04:31,653 --> 00:04:35,539
لكان مساء أفضل لو لمْ تكن
روبي) ما تزال نائمة مِنْ تأثير الشراب)

61
00:04:35,574 --> 00:04:37,333
والآن أنا التي تضع لافتة
"المطعم مفتوح"

62
00:04:37,368 --> 00:04:40,452
يفترض أنْ تكون هذه
سنواتي الذهبيّة

63
00:04:41,298 --> 00:04:43,022
(مرحباً يا (ماركو

64
00:04:45,352 --> 00:04:48,991
انظري إلى ما جعلتني أفعله -
آسفة -

65
00:04:49,667 --> 00:04:51,739
(مرحباً يا د.(هوبر

66
00:04:53,035 --> 00:04:57,728
"آسف على تصرّف "بانغو
مزاجه عكر فقد أقلع عن تناول الغلوتين

67
00:04:59,456 --> 00:05:02,142
آسفة جدّاً يا سيّدتي العمدة

68
00:05:02,369 --> 00:05:05,980
ما الأمر المهمّ لدرجة منعك مِن
الانتباه لطريق سيرك؟

69
00:05:06,015 --> 00:05:09,181
كنت متّجهة للمشفى
لتسليم هذه

70
00:05:09,216 --> 00:05:11,144
دعيني أخمّن
للمريض المجهول؟

71
00:05:11,454 --> 00:05:14,342
أحبّذ الاعتقاد بأنّها تريحه
بإمكاني إحضار باقة أخرى

72
00:05:14,377 --> 00:05:16,315
لا تهدري مالك

73
00:05:17,027 --> 00:05:19,618
فليس وكأنّ بإمكانه
تمييز الفرق

74
00:05:21,546 --> 00:05:23,287
أهناك أيّ أخبار؟

75
00:05:23,322 --> 00:05:26,570
هل اكتشف أحد هويّته
أو أين يمكن أنْ تكون عائلته؟

76
00:05:26,605 --> 00:05:28,861
لست متأكّدة ما إنْ كان ذلك
مهمّاً فعلاً

77
00:05:29,200 --> 00:05:32,979
لماذا؟ -
...قال الد.(ويل) إنّه بدأ يبدو -

78
00:05:33,014 --> 00:05:35,251
وكأنّه لن يستيقظ أبداً

79
00:06:09,338 --> 00:06:10,963
أعتذر على التأخّر

80
00:06:14,443 --> 00:06:16,448
كدت ألّا آتي
...ولكنّي

81
00:06:17,438 --> 00:06:21,092
رأيت هذه وشيء بداخلي
نبّأني أنّه عليّ إحضارها لك

82
00:06:32,822 --> 00:06:36,719
بئساً، ما الذي يحدث؟
ماذا فعلت؟

83
00:06:44,237 --> 00:06:48,147
(سنو) -
سنو)... لا، لمْ أفهم) -

84
00:06:48,182 --> 00:06:49,613
أين هي؟

85
00:06:51,207 --> 00:06:54,967
لا -
أين الملكة الشرّيرة؟ -

86
00:06:55,002 --> 00:06:58,354
لا، لا، أنت مرتبك
لقد كنت في غيبوبة

87
00:06:59,996 --> 00:07:04,128
حرّاس الملكة الشرّيرة طعنوني
...ففقدت الوعي وبعدها

88
00:07:04,163 --> 00:07:07,683
لا بدّ أنّ اللعنة جلبتنا إلى هذا المكان
كائناً ما يكون

89
00:07:07,718 --> 00:07:09,694
سأستدعي الطبيب

90
00:07:09,834 --> 00:07:15,302
حسناً، مهما يكن الذي فعلته بك
أعرف أنّ (سنو وايت) بداخلك

91
00:07:15,337 --> 00:07:15,947
ثقي بي

92
00:07:15,982 --> 00:07:19,023
إنّك واهم وكلامك غير مفهوم
فلمَ عساي أثق بك؟

93
00:07:19,058 --> 00:07:21,758
لأنّك تحبّينني
وأنا أحبّك

94
00:07:22,590 --> 00:07:27,359
هيّا، في أعماقك
تعرفين ذلك

95
00:07:42,852 --> 00:07:46,713
(تشارمينغ) -
ها أنتِ ذي -

96
00:07:56,849 --> 00:07:58,834
متأكّدة أنّك لا تريدين إخبار
إيمّا) بما تفعلينه؟)

97
00:07:58,869 --> 00:08:02,152
نعرف ردّها
لن تسمح لنا بالمخاطرة

98
00:08:02,187 --> 00:08:05,167
(أتّفق مع (ديفيد
علينا القيام بهذا الآن

99
00:08:07,605 --> 00:08:12,590
كيف يعمل هذا إذاً؟ -
آسفة، لكنّ هذا سيؤلم -

100
00:08:18,092 --> 00:08:22,698
سحر اللعنة مقسوم بين نصفَي
...قلبكما المشترك

101
00:08:22,733 --> 00:08:25,779
وهو ما يمنعكما مِن البقاء
مستيقظَين في الوقت نفسه

102
00:08:25,814 --> 00:08:27,897
...إذا أزالت هذه الخلطة الظلام

103
00:08:27,932 --> 00:08:32,227
أنتِ و(تشارمينغ) ستثيران
غثياننا بغرامكما سريعاً

104
00:08:41,914 --> 00:08:43,875
ريجينا)، إنّها تعطي مفعولاً)

105
00:08:54,386 --> 00:08:55,923
ما هذا بحقّ الجحيم؟

106
00:08:57,359 --> 00:08:58,838
ماذا حدث؟

107
00:08:59,080 --> 00:09:01,255
هذا عمل الملكة الشرّيرة

108
00:09:01,290 --> 00:09:03,545
حتماً أدخلت قفل أمان
في لعنتها

109
00:09:03,580 --> 00:09:06,526
خلطتنا لمْ تضعف سحرها
بل أضعفت قلبكما

110
00:09:06,561 --> 00:09:09,007
ما معنى ذلك؟ -
...معناه أنّ في نهاية اليوم -

111
00:09:09,042 --> 00:09:13,008
ستكونان كلاكما نائمَين
دون طريقة لإيقاظكما

112
00:09:13,043 --> 00:09:15,881
...ستخوض (إيمّا) المعركة النهائيّة

113
00:09:16,637 --> 00:09:18,394
مِنْ دوننا

114
00:09:24,354 --> 00:09:25,563
(غرامبي)

115
00:09:25,901 --> 00:09:28,087
نحتاج مساعدتك -
مَن تصفه بـ(غرامبي: المتجهّم)؟ -

116
00:09:28,122 --> 00:09:29,958
لا وقت لذلك
اجمع بقيّة الأقزام

117
00:09:29,993 --> 00:09:33,133
والآن تعيّرني بطولي؟ -
(آسفة يا (ليروي -

118
00:09:33,168 --> 00:09:36,787
أخرجت هذا المريض دون قصد
مِنْ قسم الأمراض النفسيّة

119
00:09:36,822 --> 00:09:39,040
ما خطبه؟ -
تدعى لعنة لسبب وجيه -

120
00:09:39,075 --> 00:09:42,448
أظنّ أنّنا وحدنا مستيقظين
حدث ذلك فور وضعي هذه قرب سريرك

121
00:09:42,483 --> 00:09:45,204
أعتقد أنّها تحوي سحراً ما
انظر

122
00:09:47,003 --> 00:09:48,996
ارتدِ هذه
يجب أنْ تتماهى في المكان

123
00:09:49,031 --> 00:09:51,869
تقصدين أنّك كنت تعيشين هنا
منذ اندلاع اللعنة السوداء؟

124
00:09:51,904 --> 00:09:57,255
(حسناً... تلك هي (ميري مارغريت
لكنّي أذكر كلّ لحظة رهيبة منها

125
00:09:57,825 --> 00:09:58,857
مهلاً

126
00:09:59,435 --> 00:10:02,521
أين هي؟ أين (إيمّا)؟ -
لا أعرف -

127
00:10:02,556 --> 00:10:04,844
وضعتها في الخزانة، وبما أنّنا هنا
فحتماً هي هنا أيضاً

128
00:10:04,879 --> 00:10:06,021
...(حسناً، (رامبل ستيلسكن

129
00:10:06,056 --> 00:10:07,338
إنْ كان هناك مَنْ يعرف
كيف نجدها، فسيكون هو

130
00:10:07,373 --> 00:10:12,346
كم مضى على اختفائه؟
أتعرف ما هي الغيبوبة حتّى؟

131
00:10:12,381 --> 00:10:15,265
(اذهب إلى (رامبل
هو فرصتنا الفضلى

132
00:10:15,300 --> 00:10:17,253
إنْ كان هناك أحد غيرنا مستيقظ
فلا بدّ أنّه هو

133
00:10:17,288 --> 00:10:20,743
إنّه يمتلك متجراً في الشارع الرئيس
"يدعى "السيّد (غولد) للرهونات

134
00:10:20,778 --> 00:10:24,123
ماذا ستفعلين؟ -
سأمنع (ريجينا) مِن اكتشاف ما يجري فعلاً -

135
00:10:24,158 --> 00:10:26,343
هنالك منزل ريفيّ مهجور
عند أطراف البلدة

136
00:10:26,378 --> 00:10:28,336
وافني هناك بعد ساعة

137
00:10:28,371 --> 00:10:34,366
مريض الغيبوبة لا ينهض ويخرج
مِنْ هنا دون أنْ يرى أحد شيئاً

138
00:10:34,401 --> 00:10:37,742
راجع التسجيلات مجدّداً -
لا داعي لمراجعتها مجدّداً -

139
00:10:38,180 --> 00:10:39,610
عفواً يا آنسة (بلانشيرد)؟

140
00:10:39,645 --> 00:10:41,133
لا داعي لمراجعة التسجيلات
(...مجدّداً يا (ريجـ

141
00:10:41,168 --> 00:10:43,273
(يا حضرة العمدة (ميلز
فقد رأيت ما حدث

142
00:10:43,308 --> 00:10:45,359
كان المريض المجهول
يسير في نومه

143
00:10:45,394 --> 00:10:46,944
حقّاً؟

144
00:10:48,052 --> 00:10:52,638
إلى أين توجّه بالضبط؟ -
نحو الغابة بعيداً عن البلدة -

145
00:10:52,755 --> 00:10:57,058
(لمْ ينفع الترياق يا (ديفيد
بل زاد الحال سوءاً

146
00:10:57,093 --> 00:11:02,659
لذا علينا إيجاد طريقة لفعل هذا
كما نفعل كلّ شيء... معاً

147
00:11:02,694 --> 00:11:03,759
ماذا فعلتما؟

148
00:11:03,794 --> 00:11:05,458
آسفان يا (إيمّا)، كنّا نحاول
تحسين الأحوال وحسب

149
00:11:05,493 --> 00:11:09,417
جعلتماها أسوأ بكثير
تستمرّان بلوم نفسيكما

150
00:11:09,452 --> 00:11:12,407
لكنّ هذا ليس ذنبكما
ليس هناك ما يمكن أنْ تغيّراه

151
00:11:12,442 --> 00:11:17,065
نعرف، لكنّ هذا لا يعني أنّنا
سنتركك تواجهين هذا وحدك

152
00:11:18,693 --> 00:11:20,278
ولن تفعلي

153
00:11:20,738 --> 00:11:24,876
أعتقد أنّ والدتك وجدت طريقة
لإبطال لعنة النوم، إنّما لمْ تدرك ذلك

154
00:11:26,100 --> 00:11:28,839
تويجات الزهور؟ -
(ليست مجرّد تويجات يا (ريجينا -

155
00:11:28,874 --> 00:11:31,749
الوسيم محقّ
(هذه تويجات (بيكسي

156
00:11:31,784 --> 00:11:35,245
بالضبط، وغبار (بيكسي) قد يكون
قويّاً كفاية لإيقاظنا

157
00:11:35,280 --> 00:11:39,085
(أنا عليمة بالسحر وأزهار (بيكسي
...لا تنمو إلّا لسبب واحد

158
00:11:39,120 --> 00:11:41,471
كردّة فعل على وجود
شرّ عظيم

159
00:11:41,506 --> 00:11:44,708
إذاً، بما أنّ هذه الأزهار بدأت تبرعم
..."في شتّى أنحاء "ستوري بروك

160
00:11:44,743 --> 00:11:47,845
أعتقد أنّ المؤلّف أصاب
بتركه البلدة

161
00:11:47,880 --> 00:11:51,297
مهمن يكن الذي ستواجهينه
...في هذه المعركة النهائيّة

162
00:11:51,910 --> 00:11:53,915
موجود هنا سلفاً

163
00:11:58,931 --> 00:12:00,924
(مرحباً يا (رامبل

164
00:12:04,094 --> 00:12:08,617
أعتقد أنّ الترحيب الذي تبحث عنه
"هو "أهلاً يا أمّي

165
00:12:11,407 --> 00:12:15,472
كيف أتيت إلى هنا؟ -
حظيت ببعض المساعدة -

166
00:12:16,312 --> 00:12:17,403
أبي

167
00:12:18,691 --> 00:12:19,933
(غيديون)

168
00:12:20,827 --> 00:12:26,052
الاستيلاء على قوّة المخلّصة إذاً
...والغدوّ بطلاً

169
00:12:26,087 --> 00:12:31,842
مجرّد خديعة لجلبها إلى هنا -
آسف يا أبي، فهي والدتي -

170
00:12:31,877 --> 00:12:34,394
لعلّك ستفهم ذات يوم

171
00:12:36,494 --> 00:12:38,243
ما الذي يجري؟

172
00:12:39,617 --> 00:12:44,680
بِل)، ما أحلى التعرّف)
بك شخصيّاً

173
00:12:46,544 --> 00:12:51,516
غيديون)، مهما يكن الذي فعلته لمساعدتها)
يمكنك دائماً العودة إلينا

174
00:12:51,551 --> 00:12:53,996
لن يذهب لأيّ مكان

175
00:12:55,355 --> 00:12:57,585
سنرى بهذا الشأن عاجلاً

176
00:13:01,103 --> 00:13:03,016
ضعها مِنْ يدك

177
00:13:05,728 --> 00:13:07,696
فتىً مطيع

178
00:13:07,731 --> 00:13:12,377
لا تتظاهر بالدهشة
فأنا اخترعت السحر الأسود عمليّاً

179
00:13:12,566 --> 00:13:17,355
لكنْ لا تقلق
لن أرغمك على فعل أيّ شيء

180
00:13:17,390 --> 00:13:21,833
عندما تنضمّ إليّ
سيكون ذلك بإرادتك

181
00:13:22,959 --> 00:13:27,548
ألهذا السبب أنت هنا؟
لأنّي لن أنضمّ إليك أبداً

182
00:13:27,583 --> 00:13:32,044
حينما يحلّ الظلام
ستغيّر رأيك

183
00:13:32,846 --> 00:13:36,999
...(وحينها يا (رامبل ستيلسكن

184
00:13:37,034 --> 00:13:41,257
يمكن أنْ نصبح أخيراً العائلة
التي لطالما قُدّر لنا أنْ نكونها

185
00:13:57,485 --> 00:14:00,985
{\pos(190,230)\fad(900,1000)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}"خلال اللعنة السوداء"

186
00:14:07,164 --> 00:14:09,045
أأستطيع خدمتك بشيء؟

187
00:14:14,028 --> 00:14:17,076
كدت لا أميّزك دون التجاعيد

188
00:14:17,752 --> 00:14:19,520
عفواً؟ -
كفّ عن التمثيل -

189
00:14:19,555 --> 00:14:24,481
محال أنْ تترك نفسك ترزح تحت
لعنة (ريجينا) بينما هي واعية

190
00:14:24,516 --> 00:14:26,978
لا تبدو على ما يرام

191
00:14:27,290 --> 00:14:30,152
(إنْ كنت تبحث عن الد.(هوبر
فعيادته في آخر الشارع

192
00:14:30,187 --> 00:14:31,254
حسناً، كفى ألعاباً

193
00:14:31,289 --> 00:14:36,044
وضعت ابنتي في خزانة لأنّك
قلت لي إنّها ستبطل اللعنة، فأين هي؟

194
00:14:36,079 --> 00:14:41,005
لا أملك أدنى فكرة عمّا تقوله
وأنا لا أستسيغ نبرتك

195
00:14:41,447 --> 00:14:45,353
التخويف لن يجعلني أتذكّر
شيئاً لا أعرفه

196
00:14:49,297 --> 00:14:51,314
أعتقد أنّ (سنو) كانت مخطئة

197
00:14:53,552 --> 00:14:56,646
(يبدو أنّ البحث عن (إيمّا
سيكون على عاتقنا

198
00:14:58,328 --> 00:14:59,610
إيمّا)؟)

199
00:15:02,244 --> 00:15:04,040
يا له مِن اسم لطيف

200
00:15:07,992 --> 00:15:09,804
ربّما أستطيع مساعدتك

201
00:15:11,130 --> 00:15:12,950
أنت واعٍ حقّاً

202
00:15:13,506 --> 00:15:16,109
كنت فقط بحاجة لنداء
استفاقة سليم

203
00:15:16,144 --> 00:15:18,864
نداء كنت أعلم أنّه سيأتي
ذات يوم

204
00:15:18,992 --> 00:15:21,608
حسناً، أين هي إذاً؟
أين ابنتي؟

205
00:15:21,643 --> 00:15:23,660
(أعرف أنّه مقدّر لـ(إيمّا
إبطال اللعنة

206
00:15:23,695 --> 00:15:27,107
لكنّي لا أعرف مكانها
ولا كيفيّة عودتها إلينا

207
00:15:27,142 --> 00:15:28,885
فكّر أكثر

208
00:15:29,162 --> 00:15:31,846
...قل لي يا عزيزي

209
00:15:32,206 --> 00:15:36,817
ما الذي أيقظك مِنْ حياتك الصغيرة
البائسة في الأساس؟

210
00:15:36,852 --> 00:15:40,105
(كانت زهرة وجدتها (سنو
سحرها أيقظنا

211
00:15:40,140 --> 00:15:41,663
(زهرة (بيكسي

212
00:15:42,227 --> 00:15:47,316
غبار تلك الزهرة يمتلك القدرة على
لمّ شمل مَنْ يتشاركون حبّاً حقيقيّاً

213
00:15:47,351 --> 00:15:49,150
(كحالنا أنا و(سنو

214
00:15:49,336 --> 00:15:51,268
وابنتكما

215
00:15:55,516 --> 00:15:56,722
(إيمّا)

216
00:15:57,146 --> 00:15:59,588
أكلّ شيء على ما يرام؟ -
أجل، بخير -

217
00:15:59,623 --> 00:16:01,292
هل وضعتم مخطّطاً للبحث؟

218
00:16:01,327 --> 00:16:06,791
أجل فعلنا، لكنْ إذا أردنا العثور على
...تلك الزهرة قبل أنْ نغطّ كلانا بنوم أبديّ

219
00:16:06,826 --> 00:16:10,710
فسنحتاج مهارة والدتك بتقفّي الأثر
ما يعني أنّ الوقت حان لأقول تصبحين على خير

220
00:16:10,745 --> 00:16:12,814
كيف فعلتها يا أبي؟

221
00:16:12,849 --> 00:16:15,660
أنت وأمّي مفترقان منذ أسابيع
...بفعل اللعنة

222
00:16:15,695 --> 00:16:18,613
وما تزالان تجدان طريقة
للعمل سويّة

223
00:16:18,949 --> 00:16:19,989
...حسناً

224
00:16:20,885 --> 00:16:26,028
مع أنّي لا أستطيع أنْ أكون معها
أعرف أنّها تكافح لأجلي كما أكافح لأجلها

225
00:16:27,750 --> 00:16:31,164
(إيمّا)، أعرف أنّ (هوك)
يقوم بالمثل لأجلك

226
00:16:33,529 --> 00:16:35,105
شكراً يا أبي

227
00:16:43,323 --> 00:16:45,023
اللعنة

228
00:16:46,623 --> 00:16:49,773
أهذا بسبب ما حدث
عند صخرة الجمجمة؟

229
00:16:50,315 --> 00:16:55,409
لو كان يتعلّق بصخرة الجمجمة لتركتك
لتُنتزع أحشاؤك على يد الفتية التائهين

230
00:16:55,444 --> 00:16:59,059
فكّي وثاقي، فهناك شخص
تعتمد حياته على ذلك

231
00:16:59,094 --> 00:17:00,638
للأسف لا أستطيع تركك

232
00:17:00,673 --> 00:17:03,617
ليس قبل أنْ توافق
على فعل شيء لأجلي

233
00:17:03,652 --> 00:17:06,389
ربّما كان الحظّ ليحالفك أكثر
لو أنّك طلبت وحسب

234
00:17:06,424 --> 00:17:08,937
وأخاطر بأنْ تجيبني بالرفض؟

235
00:17:11,439 --> 00:17:14,367
أريدك أنْ تسلّم هذه
لعالَم آخر

236
00:17:14,821 --> 00:17:18,934
ما تزال قبطان السفينة
الأسرع في البحار، أليس كذلك؟

237
00:17:18,969 --> 00:17:21,335
لست ساعياً عندك

238
00:17:21,884 --> 00:17:23,152
الامرأة التي أحبّها في خطر

239
00:17:23,187 --> 00:17:27,352
وكلّ ثانية أمضيها بمجادلتك
يفترض قضاؤها بحثاً عن وسيلة للعودة إليها

240
00:17:27,387 --> 00:17:31,478
أتتوقّع منّي التصديق
بأنّ (كيليان جونز) مغرم؟

241
00:17:32,184 --> 00:17:34,457
هذه ليست قطعة خشب مجروفة
بل سلاح

242
00:17:34,492 --> 00:17:38,367
وهي فرصتنا الوحيدة
للانتصار بالحرب القادمة

243
00:17:38,433 --> 00:17:44,636
مهما تكن تلك الحرب
فهي ليست حربي لأخوضها

244
00:17:44,972 --> 00:17:48,175
هنالك ظلام عظيم
(يلوح بالأفق يا (هوك

245
00:17:49,166 --> 00:17:52,702
ما لَمْ تنفّذ ما أطلبه
ستموت المخلّصة؟

246
00:17:53,896 --> 00:17:55,439
المخلّصة؟

247
00:17:55,474 --> 00:17:57,931
أجل، بطلة عظيمة
بعكسك

248
00:17:57,966 --> 00:18:01,317
اللعنة يا (تايغر)، إنّنا نتحدّث
عن الامرأة نفسها

249
00:18:03,257 --> 00:18:07,967
أُغرمت بالمخلّصة؟ -
أجل، تحقّقي مِنْ جيبي الداخليّ -

250
00:18:13,205 --> 00:18:16,119
ذاك الخاتم لها

251
00:18:22,625 --> 00:18:24,711
يجب أنْ توصل هذه لها

252
00:18:24,859 --> 00:18:26,609
الحوريّة السوداء
"في "ستوري بروك

253
00:18:26,644 --> 00:18:29,211
وهذه هي الأمل الوحيد
للمخلّصة لتهزمها

254
00:18:29,246 --> 00:18:30,949
ليت الأمر بتلك البساطة

255
00:18:30,984 --> 00:18:34,896
يبدو أنّ هناك لعنة تمنعني
مِنْ إيجاد طريق العودة للديار

256
00:18:34,931 --> 00:18:38,657
إلّا إذا كان لديك سحر ما
يستطيع إبطالها

257
00:18:39,059 --> 00:18:42,695
ليس لديّ
(لكنْ ربّما لدى (بان

258
00:18:42,730 --> 00:18:45,918
أين يمكن أنْ يكون ذلك الشيطان
قد خبّأ هذا السحر؟

259
00:18:46,154 --> 00:18:48,308
في مخيّمه القديم

260
00:18:48,343 --> 00:18:51,814
(لكنّه يعجّ بالفتية التائهين يا (هوك
ويفوقوننا عدداً بنسبة 1\20

261
00:18:51,849 --> 00:18:53,766
حقّاً؟ أهذا كلّ شيء؟

262
00:18:54,282 --> 00:18:59,008
أشعر بالأسف إذاً على أولئك الصبية
لأنّهم لن يصمدوا

263
00:19:02,487 --> 00:19:04,469
لا أثر له قرب البحر

264
00:19:04,504 --> 00:19:07,303
لمْ يعثروا عليه في الغابة
الجنوبيّة أيضاً

265
00:19:07,338 --> 00:19:09,750
علينا أنْ ننقل فرقة البحث
إلى داخل البلدة

266
00:19:09,785 --> 00:19:12,442
لا نستطيع العودة للبلدة

267
00:19:14,050 --> 00:19:15,090
وما المانع؟

268
00:19:15,125 --> 00:19:17,054
لأنّ المريض المجهول ما يزال ربّما
في الغابة في مكان ما

269
00:19:17,089 --> 00:19:19,432
فنحن لمْ نبحث في كلّ مكان

270
00:19:22,918 --> 00:19:27,684
الآنسة (بلانشيرد) محقّة
لمْ نفتّش المناجم

271
00:19:27,957 --> 00:19:31,223
د.(هوبر)، لمَ لا تذهب
أنت و"بانغو" وتلقي نظرة؟

272
00:19:32,025 --> 00:19:34,622
حسناً، لا بأس

273
00:19:34,728 --> 00:19:37,598
"هيّا يا "بانغو
فلنذهب للبحث في المناجم

274
00:19:46,904 --> 00:19:47,810
ماذا تفعلين؟

275
00:19:47,845 --> 00:19:51,337
تمّ تفخيخ هذا النفق
لهدمه قبل سنوات

276
00:19:51,827 --> 00:19:55,671
ضغطة واحدة على هذا الزرّ
وينهار بأكمله

277
00:19:55,706 --> 00:19:59,123
لمْ أفهم لمَ تفعلين هذا؟ -
لاختبار نظريّة لديّ -

278
00:19:59,158 --> 00:20:03,132
أنت والمريض المجهول
واعيان كلاكما

279
00:20:05,489 --> 00:20:10,816
سيّدتي العمدة، لا أعرف عمّا تتحدّثين
كنت أقوم بمهمّاتي الاعتياديّة وحسب

280
00:20:10,851 --> 00:20:14,072
هذا بالضبط ما كانت
...(لتقوله (سنو وايت

281
00:20:14,356 --> 00:20:21,331
فقط لتبقى هي وأميرها واعيَين
لكنّ (سنو وايت) بطلة كذلك

282
00:20:21,405 --> 00:20:26,224
وما كانت لتترك ذلك الجندب
يموت أبداً، فقط لتحمي نفسها

283
00:20:26,360 --> 00:20:32,106
أمّا (ميري مارغريت) مِنْ ناحية أخرى
لمْ تتصدَّ يوماً لي

284
00:20:38,357 --> 00:20:39,651
...إذاً

285
00:20:42,198 --> 00:20:44,208
ما هو ردّك؟

286
00:20:47,106 --> 00:20:49,088
هل عثرتما على شيء؟

287
00:20:50,391 --> 00:20:52,863
ماذا الآن؟ -
لا يا سيّدتي العمدة -

288
00:20:52,898 --> 00:20:57,458
أرجوك، لا تلمسي هذا
فهو خطير جدّاً

289
00:20:57,822 --> 00:20:59,803
ابتعدوا عن طريقي

290
00:21:00,795 --> 00:21:02,156
أين هي؟

291
00:21:02,626 --> 00:21:04,524
أين (سنو وايت)؟

292
00:21:04,559 --> 00:21:08,461
كانت الرياح تهبّ مِن الشمال
حتماً جاءت التويجات مِنْ هذه الأنحاء

293
00:21:08,496 --> 00:21:10,667
انظري، بالأسفل

294
00:21:18,950 --> 00:21:23,348
مهلاً، قالت (زيلينا) إنّ هذه الزهور
تنمو فقط في وجود شرّ

295
00:21:23,383 --> 00:21:26,005
...بما أنّ هناك حقلاً كاملاً منها

296
00:21:26,579 --> 00:21:30,136
وها أنا كنت أرجو
الدخول بعرض مهيب

297
00:21:31,263 --> 00:21:32,883
ابتعدي عن ابنتي

298
00:21:32,918 --> 00:21:38,088
إيمّا)، انتظرت وقتاً)
طويلاً جدّاً للقائك

299
00:21:38,123 --> 00:21:40,346
أعتقد إذاً أنّك التي سأنازلها
في المعركة النهائيّة

300
00:21:40,381 --> 00:21:43,799
أنا صنعت اللعنة السوداء
وخُلقت أنت لتبطليها

301
00:21:43,834 --> 00:21:47,054
قُدّر لنا الصراع
منذ بداية الزمن

302
00:21:47,089 --> 00:21:50,392
ما كان عليّ إرسال مندوب
ليفعل ما لا يستطيعه أحد غيري

303
00:21:50,427 --> 00:21:53,715
ما معنى هذا بحقّ الجحيم؟
كيف جئت إلى هنا؟

304
00:21:57,518 --> 00:21:59,973
صحيح، لا تشغلي بالك

305
00:22:00,881 --> 00:22:04,026
هذه هي المعركة إذاً؟ -
لا -

306
00:22:04,061 --> 00:22:06,633
ستعرفين متى تبدأ
المعركة النهائيّة

307
00:22:06,668 --> 00:22:10,198
والجميع سيعرفون -
لن ندعك تؤذين ابنتنا -

308
00:22:10,233 --> 00:22:16,638
حقّاً؟ لأنّه سيصعب إيقافي
بينما الأمّ والأب سينامان قريباً

309
00:22:19,142 --> 00:22:20,385
(غيديون)

310
00:22:28,177 --> 00:22:30,057
هكذا أفضل

311
00:22:30,092 --> 00:22:33,434
يجب ألّا تشهد أيّ أمّ
مصرع طفلها

312
00:22:42,834 --> 00:22:45,581
لمَ لا يتخطّاهم موعد
النوم اللعين أبداً؟

313
00:22:45,616 --> 00:22:48,783
أخشى أنّها الطريقة الوحيدة
لإيصال هذه إلى المخلّصة

314
00:22:49,207 --> 00:22:52,624
أيّ نوع مِن الأسلحة هذه؟ -
عصا -

315
00:22:53,110 --> 00:22:54,992
بالأحرى قطعة منها

316
00:22:55,474 --> 00:22:57,772
أقوى ما صُنع على الإطلاق

317
00:22:58,081 --> 00:23:00,918
هي التي نفت الحوريّة السوداء
إلى العالَم الذي احتُجزت فيه

318
00:23:00,953 --> 00:23:03,350
وكيف وضعت يدك عليها؟

319
00:23:03,385 --> 00:23:06,437
لست وحدك صاحب ماض
تفضّل نسيانه

320
00:23:07,409 --> 00:23:09,611
كنت حوريّة فيما سبق

321
00:23:12,507 --> 00:23:15,100
وما الذي جعلك تتخلّين عن جناحَيك؟

322
00:23:16,429 --> 00:23:19,171
كنت مقرّبة في وقت ما
مِن الحوريّة السوداء

323
00:23:19,903 --> 00:23:23,826
إنْ كان هناك مَنْ عليه منعها
مِنْ سلوك دربها المظلم، فهي أنا

324
00:23:24,196 --> 00:23:25,867
لكنّي أخفقت

325
00:23:28,091 --> 00:23:32,323
لذا بعد أنْ نفتها الحوريّات
تخلّيت عن جناحَيّ ولجأت إلى هنا

326
00:23:33,407 --> 00:23:37,095
طالما تتسنّى لقرصان مثلي
فرصة ثانية، فكذلك تتسنّى لك

327
00:23:37,130 --> 00:23:40,839
لن يتسنّى لأحد منّا شيء
(ما لَمْ توصل هذه لـ(إيمّا

328
00:23:41,757 --> 00:23:44,695
أترى تلك الشجرة في المخيّم؟

329
00:23:46,439 --> 00:23:49,427
عصارتها تحوي السحر الذي تحتاجه
لتهتدي إلى طريقك للديار

330
00:23:49,462 --> 00:23:55,152
حسناً، وكيف يفترض بي
بلوغ الشجرة ناهيك عن "ستوري بروك"؟

331
00:23:55,187 --> 00:23:56,850
دع الأمر لي

332
00:24:12,381 --> 00:24:14,388
اقبضوا عليها

333
00:24:36,544 --> 00:24:38,111
مرحباً يا صاح

334
00:24:43,749 --> 00:24:45,752
خذني للديار الآن

335
00:24:56,054 --> 00:24:58,482
(أوصل تلك العصا لـ(إيمّا

336
00:25:01,032 --> 00:25:02,672
تعرف ما عليك فعله

337
00:25:21,796 --> 00:25:24,059
تأخّرت وانتابني القلق

338
00:25:24,883 --> 00:25:28,143
علينا الإسراع، (ريجينا) تشكّ بنا
وسرعان ما ستكتشف الأمر

339
00:25:28,178 --> 00:25:29,747
جلبتها؟

340
00:25:31,865 --> 00:25:34,990
قال (رامبل) إنّ سحرها قويّ
(كفاية ليرشدنا إلى (إيمّا

341
00:25:35,025 --> 00:25:39,343
هيّا بنا نعثر على ابنتنا -
أخشى أنّي لا أستطيع السماح لكما بذلك -

342
00:25:39,485 --> 00:25:42,723
يبدو أنّنا تحت اللعنة
منذ عشر سنوات فقط

343
00:25:42,758 --> 00:25:45,976
ما تزال تنقصها 18 سنة
لتبلغ عيد ميلادها الـ28

344
00:25:46,011 --> 00:25:47,986
وهو اليوم الذي قُدّر لها
أنْ تصبح المخلّصة

345
00:25:48,021 --> 00:25:50,268
لا، لا داعي لتصبح مخلّصة
بعد الآن، فقد استيقظنا

346
00:25:50,303 --> 00:25:53,021
(صحيح أنّ (سنو وايت
والأمير (تشارمينغ) مستيقظان

347
00:25:53,056 --> 00:25:56,415
لكنّ بقيّة هذه البلدة
تغطّ في النوم

348
00:25:56,450 --> 00:26:00,169
العثور على (إيمّا) الآن
سيحول دون تحقيق قدرها أبداً

349
00:26:00,204 --> 00:26:05,241
لن تُبطل اللعنة أبداً
وسيحتجز الجميع هنا للأبد

350
00:26:05,276 --> 00:26:08,556
ماذا تتوقّع منّا أنْ نفعل؟
نتركها بعيدة ببساطة؟

351
00:26:11,028 --> 00:26:14,052
اشربا هذا
كما سأشربه أنا

352
00:26:14,087 --> 00:26:17,439
سيعيدكما تحت تأثير اللعنة
...وعندما يحين الوقت المناسب

353
00:26:17,474 --> 00:26:18,995
إيمّا) ستعثر علينا)

354
00:26:19,030 --> 00:26:23,514
يسهل عليك قول ذلك، فليس لديك
ابن وحيد في الخارج

355
00:26:23,633 --> 00:26:27,230
لا تملك أدنى فكرة
عمّا لديّ في الخارج

356
00:26:27,265 --> 00:26:29,216
لا تستطيع منعنا

357
00:26:29,251 --> 00:26:33,888
لا تملك سحراً في هذا العالَم
أنت هنا مجرّد رجل

358
00:26:34,326 --> 00:26:37,151
لا أحتاج سحراً لمنعكما

359
00:26:38,821 --> 00:26:41,222
...فهذا الشراب كما تريان

360
00:26:41,522 --> 00:26:44,282
هو وسيلتنا الوحيدة للمستقبل

361
00:26:45,624 --> 00:26:48,869
أقسمت ألّا أتركك لوحدك ثانية

362
00:26:48,904 --> 00:26:52,186
والآن المعركة النهائيّة قادمة -
هذا قدري -

363
00:26:52,221 --> 00:26:55,081
ليس هناك ما يمكنك فعله
لتغييره

364
00:26:55,141 --> 00:26:58,370
أخبرت أبي مِنْ قبل
أنّ هذا ليس ذنبكما

365
00:26:59,450 --> 00:27:01,364
إيمّا)، هذا غير صحيح)

366
00:27:01,545 --> 00:27:05,268
إنّه ذنبنا
ثمّة أمر تجهلينه

367
00:27:07,004 --> 00:27:08,637
مهلاً، انظري

368
00:27:21,698 --> 00:27:26,412
كيف نجت هذه؟ -
لأنّها كانت بحاجة للنجاة -

369
00:27:33,584 --> 00:27:37,488
كيف يعمل هذا بالضبط؟ -
لا أعرف -

370
00:27:37,523 --> 00:27:42,423
فكّري فقط بـ(إيمّا) ودعي
الباقي للسحر؟

371
00:28:28,733 --> 00:28:30,720
إنّها جميلة

372
00:28:36,683 --> 00:28:38,805
يجب ألّا نهدر لحظة أخرى

373
00:28:39,177 --> 00:28:41,477
يجب ألّا نفوّت لحظة أخرى -
مهلاً -

374
00:28:42,006 --> 00:28:43,715
ماذا؟ ما الخطب؟

375
00:28:45,528 --> 00:28:47,082
يجب ألّا نعبر إلى هناك

376
00:28:47,117 --> 00:28:51,493
سنو)، علينا أنْ نعبر) -
إذا عبرنا، لن تصبح (إيمّا) المخلّصة أبداً -

377
00:28:51,899 --> 00:28:54,727
سيكون لها قدر جديد معنا

378
00:28:54,773 --> 00:28:57,317
(لا تصغي لـ(رامبل -
لا، لست مصغية له -

379
00:28:57,951 --> 00:29:03,037
ليس (رامبل) فقط
ريجينا) اختبرتني في وقت سابق اليوم)

380
00:29:03,509 --> 00:29:06,663
قالت إنّ (سنو وايت) بطلة

381
00:29:06,698 --> 00:29:10,082
بطلة لن تدع أيّ أحد يعاني
فقط لتنال مرادها

382
00:29:10,874 --> 00:29:12,428
وهي محقّة

383
00:29:12,677 --> 00:29:15,769
كنت مستعدّة لخسارة كلّ شيء
لإنقاذ (آرتشي) في ممرّ ذلك المنجم

384
00:29:15,804 --> 00:29:20,211
فما الاختلاف هنا؟ -
لأنّ ابنتنا هناك تماماً -

385
00:29:20,405 --> 00:29:23,972
يجب ألّا نطلب منها التضحية بسعادتها
لضمان سعادة الآخرين

386
00:29:24,007 --> 00:29:25,818
لكنْ علينا ذلك

387
00:29:26,964 --> 00:29:30,873
عشت في هذه البلدة
مع كلّ شخص عرفناه يوماً

388
00:29:30,908 --> 00:29:34,319
وكلّهم مفارقون لأحبّائهم أيضاً

389
00:29:34,354 --> 00:29:40,438
لا يمكننا الحكم عليهم بهذه الحياة للأبد
فقط لممانعتنا انتظار القليل بعد

390
00:29:42,556 --> 00:29:44,432
لكنْ ماذا عن (إيمّا)؟

391
00:29:48,338 --> 00:29:52,216
يجب أنْ نؤمن بأنّها قويّة كفاية
لتكبر مِنْ دوننا

392
00:29:53,675 --> 00:29:56,656
...(سنو) -
تعرف أنّي محقّة -

393
00:30:03,084 --> 00:30:05,474
كم أتمنّى لو لمْ تكوني محقّة

394
00:30:14,399 --> 00:30:16,778
إيمّا)، سنراك ثانية)

395
00:30:34,949 --> 00:30:36,610
فريق البحث

396
00:30:37,594 --> 00:30:39,448
وقتنا ضيّق

397
00:30:39,914 --> 00:30:41,089
حسناً

398
00:30:47,885 --> 00:30:50,599
ما ظننت أنّنا سنودّع بعضنا
ثانية بهذه السرعة

399
00:30:50,634 --> 00:30:52,553
هوّني عليك
أعرف

400
00:30:53,665 --> 00:30:55,027
...تذكّري

401
00:30:57,436 --> 00:30:59,628
سأعثر عليك دائماً

402
00:31:00,940 --> 00:31:04,897
وذات يوم
(ستعثر علينا (إيمّا

403
00:31:44,926 --> 00:31:47,873
(ميري مارغريت)
عثرت عليه

404
00:31:49,266 --> 00:31:50,891
أهو على ما يرام؟

405
00:31:55,257 --> 00:31:57,059
وقتنا ضيّق

406
00:31:57,853 --> 00:31:59,505
ريجينا)، مِنْ فضلك قولي)
أنّ هناك وقتاً كافياً

407
00:31:59,540 --> 00:32:02,233
بالكاد
لكنّه سيكفي

408
00:32:02,268 --> 00:32:05,068
سيبطل لعنة النوم نهائيّاً

409
00:32:07,783 --> 00:32:11,978
ما هذا الآن؟ -
الحوريّة السوداء تريد إيقافنا -

410
00:32:12,013 --> 00:32:15,812
هذا ليس الحوريّة السوداء
إنّه ظلّ

411
00:32:16,072 --> 00:32:17,756
(ظلّ (هوك

412
00:32:26,785 --> 00:32:29,706
ما هذه؟
أين (هوك)؟

413
00:32:36,150 --> 00:32:39,282
ثمّة خطب
إنّه في مأزق

414
00:32:39,630 --> 00:32:41,242
ما الذي يجري؟

415
00:32:41,622 --> 00:32:43,103
أين هو؟

416
00:32:56,537 --> 00:32:58,742
لا، لا

417
00:33:00,230 --> 00:33:04,562
أمّي، ستكون الأمور على ما يرام
سنعثر عليه

418
00:33:05,960 --> 00:33:08,134
لا نعرف مكانه حتّى

419
00:33:08,352 --> 00:33:10,058
بلى تعرفين

420
00:33:11,122 --> 00:33:13,656
يستطيع هذا السحر لمّ شمل
مَنْ يتشاركون حبّاً حقيقيّاً

421
00:33:13,691 --> 00:33:16,621
(يستطيع فتح باب نحو (هوك -
ما أدراك بذلك؟ -

422
00:33:16,656 --> 00:33:20,548
(لأنّنا استعملنا غبار (بيكسي
مرّة للعثور عليك في صِغرك

423
00:33:21,096 --> 00:33:22,422
ماذا؟

424
00:33:22,580 --> 00:33:26,006
(لو عبرنا يا (إيمّا
كنتِ ستكبرين معنا

425
00:33:26,335 --> 00:33:27,972
وكنّا لنصبح عائلة

426
00:33:28,007 --> 00:33:31,965
وما كنت لتصبحي المخلّصة
وتخوضي المعركة النهائيّة الآن

427
00:33:32,272 --> 00:33:36,199
أتفهّم ذلك، اضطررتما لفعل ما هو
بمصلحة الآخرين قبل مصلحتكما

428
00:33:36,234 --> 00:33:38,871
واليوم أقدّم مصلحتك

429
00:33:39,246 --> 00:33:43,158
أمامك مستقبل وشخص تحبّينه

430
00:33:43,193 --> 00:33:46,657
لا أستطيع، فهذه فرصتك الوحيدة
لإبطال اللعنة

431
00:33:46,692 --> 00:33:49,179
هوك) يحتاجها أكثر منّا)

432
00:33:49,214 --> 00:33:52,238
في النهاية ستجدين
وسيلة لإيقاظنا

433
00:33:54,130 --> 00:33:59,334
حرمناكِ الكثير
ولا يمكننا حرمانك منه أيضاً

434
00:34:00,259 --> 00:34:02,912
لا سيّما قبل المعركة النهائيّة

435
00:34:11,694 --> 00:34:16,565
(على جرائمك بحقّ (بان
يحكم الفتية التائهون عليك بالموت

436
00:34:16,691 --> 00:34:18,503
آسفة أيّها القبطان

437
00:34:18,538 --> 00:34:22,801
لا داعي، كلّ ما يهمّ هو حصول
إيمّا) على العصا)

438
00:34:27,486 --> 00:34:30,455
(كيليان) -
إيمّا)، ماذا تفعلين؟) -

439
00:34:30,490 --> 00:34:32,036
اهربي الآن

440
00:34:37,239 --> 00:34:38,773
علينا أنْ نذهب

441
00:34:42,141 --> 00:34:44,752
أين هي؟
أين (تايغر ليلي)؟

442
00:34:44,787 --> 00:34:46,590
لقد هربت

443
00:34:49,126 --> 00:34:50,525
أأنت بخير؟

444
00:34:54,473 --> 00:34:56,787
...كيف قمت -
وصلتنا رسالتك -

445
00:34:58,313 --> 00:34:59,325
تفضّل

446
00:35:03,473 --> 00:35:05,128
(آسف يا (إيمّا

447
00:35:05,694 --> 00:35:09,147
كان عليّ إخبارك بما فعلته
بجدّك قبل كلّ تلك السنوات

448
00:35:09,182 --> 00:35:12,880
وما كان عليّ التفكير أبداً بالهرب

449
00:35:12,915 --> 00:35:16,761
لا بأس، فأنا لمْ أهوّن الأمر
عليك لتخبرني بالحقيقة

450
00:35:16,869 --> 00:35:19,450
هيّا بنا لتغتسل -
لا -

451
00:35:19,564 --> 00:35:24,757
عليّ القيام بأمر قبل أنْ أُقذف
في بوّابة أخرى

452
00:35:27,203 --> 00:35:28,667
...وهذه المرّة

453
00:35:30,249 --> 00:35:32,486
سأفعلها بالطريقة الصحيحة

454
00:35:37,459 --> 00:35:38,657
...(سوان)

455
00:35:39,526 --> 00:35:43,361
مع علمي بأنّك تواجهين
...مستقبلاً غامضاً

456
00:35:43,396 --> 00:35:47,153
لكنْ هناك أمر أريدك
...أنْ تكوني على يقين منه

457
00:35:48,581 --> 00:35:52,194
وهو أنّي سأكون دائماً لجانبك

458
00:35:53,647 --> 00:35:54,623
...لذا

459
00:35:57,661 --> 00:35:59,092
...(إيمّا سوان)

460
00:36:01,896 --> 00:36:06,170
ما قولك؟
أتقبلين الزواج بي؟

461
00:36:12,052 --> 00:36:13,335
أجل

462
00:36:33,630 --> 00:36:35,387
أين والداك؟

463
00:36:35,556 --> 00:36:38,956
أشعر أنّ الوقت حان أخيراً
لمواجهة أبيك

464
00:36:41,988 --> 00:36:45,463
اللعنة
ماذا جرى؟

465
00:36:47,973 --> 00:36:51,910
غطّا في لعنة نوم
ليتسنّى لي إنقاذك

466
00:36:56,897 --> 00:37:00,229
إيمّا)... كنت أفكّر)

467
00:37:00,264 --> 00:37:04,839
لعلّ هناك طريقة أخرى لإبطالها
لكنّها محفوفة بالمخاطر

468
00:37:06,161 --> 00:37:07,324
أشكركم على الحضور

469
00:37:07,359 --> 00:37:10,383
أعرف أنّ العيش في
ستوري بروك" ليس سهلاً"

470
00:37:10,502 --> 00:37:13,976
وأنا بالتأكيد لمْ أجعل
العيش هنا سهلاً دائماً

471
00:37:14,910 --> 00:37:16,880
...لكنّي تعلّمت شيئاً اليوم

472
00:37:16,915 --> 00:37:21,570
(حيث أتيحت الفرصة لـ(سنو
و(تشارمينغ) لمغادرة هذه البلدة

473
00:37:21,683 --> 00:37:26,561
ليجدا سعادتهما
لكنّهما اختارا البقاء

474
00:37:27,740 --> 00:37:30,077
لمصلحة الجميع هنا

475
00:37:31,065 --> 00:37:35,799
والآن سأطلب منكم
القيام بشيء لأجلهما

476
00:37:39,942 --> 00:37:45,820
هذه لعنة نوم ألقتها الملكة
الشرّيرة على قلبهما المشترك

477
00:37:45,860 --> 00:37:51,036
كانت مصمّمة لقلب واحد
...لكنْ إذا تشاركنا اللعنة

478
00:37:51,825 --> 00:37:54,018
فربّما نخفّف قوّتها

479
00:37:54,486 --> 00:37:55,821
ربّما؟

480
00:37:57,497 --> 00:38:02,498
لكنت رماداً الآن لولاهما
بصحّتك يا عزيزتي

481
00:38:14,051 --> 00:38:15,394
ها نحن أولاء

482
00:38:27,432 --> 00:38:31,496
وما المانع؟
القيلولة تفيدني

483
00:38:40,494 --> 00:38:41,840
أنا مشارك

484
00:38:45,947 --> 00:38:47,007
أجل

485
00:38:48,713 --> 00:38:50,349
بصحّتكم

486
00:39:14,429 --> 00:39:17,645
(ديفيد) -
(سنو) -

487
00:39:22,489 --> 00:39:23,951
فعلتها

488
00:39:25,333 --> 00:39:27,198
لمْ أفعل أيّ شيء

489
00:39:34,623 --> 00:39:35,643
لا

490
00:39:37,703 --> 00:39:39,670
لا، لا

491
00:39:40,452 --> 00:39:41,809
(إيمّا)

492
00:39:45,754 --> 00:39:47,182
(إيمّا) -
أبي -

493
00:39:47,217 --> 00:39:50,040
أيقظتنا
كيف؟

494
00:39:50,625 --> 00:39:54,131
كان ذلك سهلاً، تشاركنا جميعاً
القليل مِنْ لعنتكما

495
00:40:07,338 --> 00:40:09,795
(أفهم مِنْ هذا أنّ (إيمّا
أخبرتك بسرّي

496
00:40:09,830 --> 00:40:11,390
أجل

497
00:40:12,519 --> 00:40:15,598
وقد كان ذلك قبل زمن بعيد

498
00:40:16,776 --> 00:40:20,248
(أنت رجل مختلف الآن يا (هوك
وكلّنا رأينا ذلك

499
00:40:30,822 --> 00:40:31,735
نجحتِ

500
00:40:31,770 --> 00:40:35,799
ما كانت لتجدي نفعاً لولا
إلهامكما لكلّ هؤلاء الناس

501
00:40:38,467 --> 00:40:43,198
تخلّيتما عن عائلتكما لأجلهم -
وحصلنا على عائلة أكبر بالمقابل -

502
00:40:43,934 --> 00:40:47,359
هكذا أكون على يقين بأنّنا
(سنهزم الحوريّة السوداء يا (إيمّا

503
00:40:48,050 --> 00:40:51,455
مهما تفعل، لن تواجهيها لوحدك

504
00:41:00,527 --> 00:41:03,278
لا يتوفّر الوقت الكافي أبداً
أليس كذلك؟

505
00:41:03,313 --> 00:41:07,671
سواء مرّ سريعاً أو بطيئاً
أو حتّى إذا لمْ يمضِ إطلاقاً

506
00:41:07,706 --> 00:41:13,122
لا سيّما حين تقترب النهاية -
أعدتِ خنجري... لماذا؟ -

507
00:41:13,157 --> 00:41:18,612
كما قلت لك، ستختار أنْ
تكون جزءاً مِنْ هذه العائلة

508
00:41:18,647 --> 00:41:23,139
ألهذا علاقة بحقيقة عدم
اختيار (غيديون) لكِ؟

509
00:41:23,217 --> 00:41:26,961
تعتقدين أنّي لا أعلم؟
أخذتِ قلبه

510
00:41:30,523 --> 00:41:35,020
لطالما كنت ولداً ذكيّاً
كيف اكتشفت الأمر؟

511
00:41:35,055 --> 00:41:39,671
(أمرته بإتلاف أزهار (بيكسي
ويبدو أنّه أبقى واحدة حيّة

512
00:41:40,076 --> 00:41:41,898
ما كان المؤمن الحقيقيّ
ليفعل ذلك، أليس كذلك؟

513
00:41:41,933 --> 00:41:43,884
هذا غير ممكن

514
00:41:44,618 --> 00:41:48,669
ما كان ليعصيني بهذا الشكل -
ومع ذلك، عصاكِ -

515
00:41:48,745 --> 00:41:54,824
وجد طريقة لمقاومة أمرك
لأنّ والدته تسكن بداخله

516
00:41:54,859 --> 00:41:59,484
الوالدة التي تحبّه حبّاً حقيقيّاً
لكنّه ما عاد مضطرّاً للمقاومة

517
00:41:59,519 --> 00:42:02,953
إذ أنّي سأستعيد قلبه

518
00:42:06,610 --> 00:42:14,421
إذا تصدّيت لي، فربّما لن يبقى
شيء بهذه البلدة عندما ننتهي

519
00:42:16,390 --> 00:42:19,664
أظنّه ثمناً أنوي دفعه

520
00:42:29,526 --> 00:42:34,526
ترجمة: علي رمضان
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> : <font color="FFA500>تعديل التوقيت</font>

