1
00:00:10,032 --> 00:00:15,032
- <font color="#D81D1D">تمت الترجمة من قبل</font> -
-- <font color="#138CE9">*Death Blade*</font> -- <font color="#808080">*Black Cat*</font>
-- Follow us on Twitter : <font color="#138CE9">*@death_blade*</font> -- <font color="#808080">* @SonnSmith*</font>

2
00:00:17,033 --> 00:00:21,033
برودتشرش

3
00:00:49,034 --> 00:00:50,438
ها هم الآن.

4
00:01:05,534 --> 00:01:07,334
شكرا لمجيئكم هنا بسرعة

5
00:01:07,396 --> 00:01:08,552
لماذا هي على الدرج؟

6
00:01:08,592 --> 00:01:11,223
جاءت لتضع تقرير
لكن مكتب الإستقبال قد أغلق

7
00:01:11,276 --> 00:01:14,400
ولقد إتصلت بـ 101 من
هاتف عمومي هناك في الزاوية.

8
00:01:14,470 --> 00:01:16,545
- لماذا لم تدخلها؟
- هي لم ترد أن تفعل ذلك.

9
00:01:16,597 --> 00:01:18,677
- ما هو إسمها؟
- حصلت على إسمها الأول فقط.

10
00:01:18,746 --> 00:01:20,666
- تريش.
- حسنا، هل قالت أي شيء آخر؟

11
00:01:20,706 --> 00:01:22,706
- لا
- صحيح، شكرا، يا بوب

12
00:01:27,376 --> 00:01:29,056
مرحبا. تريش، أليس كذلك؟

13
00:01:30,876 --> 00:01:33,504
إسمي هو إيلي. أنا المخبرة
مع شرطة يسيكس.

14
00:01:33,559 --> 00:01:35,270
لقد إتصلت حول تعرضك للهجوم

15
00:01:35,877 --> 00:01:37,333
إعتداء جنسي.

16
00:01:39,131 --> 00:01:40,227
حسنا

17
00:01:40,302 --> 00:01:42,342
نود أن نأخذك إلى مكان
حتى نتمكن من التحدث فيه

18
00:01:42,402 --> 00:01:44,669
إنها فقط قيادة صغيرة
هل كل شيء بخير؟

19
00:01:46,871 --> 00:01:48,126
حسنا

20
00:01:49,829 --> 00:01:51,106
أحسنت

21
00:01:52,547 --> 00:01:54,747
السيارة هي هناك. حسنا؟

22
00:01:55,837 --> 00:01:57,023
حسنا

23
00:01:58,387 --> 00:01:59,648
شكرا لك

24
00:02:10,350 --> 00:02:14,628
هذا أليك. وهو زميلي.
ونحن نعمل معا. هذه تريش.

25
00:02:14,668 --> 00:02:16,017
مرحبا، يا تريش.

26
00:02:16,057 --> 00:02:19,353
لقد وضعت للتو ورقة دليل على
المقعد، كإجراء احترازي لا أكثر

27
00:02:19,393 --> 00:02:21,831
في حالة سقوط أي دليل من ملابسك

28
00:02:21,889 --> 00:02:23,743
ليس هناك شيء لتقلقي بشأنه

29
00:02:23,802 --> 00:02:24,961
حسنا؟

30
00:03:47,193 --> 00:03:49,585
تريش، مرحبا. أنا إسمي هو آنا

31
00:03:49,625 --> 00:03:51,582
أنا عامل طوارئ في منسقة الإستجابة للإعتداء الجنسي.

32
00:03:51,622 --> 00:03:54,355
هذا مركز متخصص في حالات الإعتداء الجنسي

33
00:03:54,430 --> 00:03:56,422
أنا سأكون معك طوال الوقت الذي ستكونين به هنا

34
00:03:56,482 --> 00:03:59,362
لأتأكد من أنك تفهمين كل ما يحدث

35
00:03:59,402 --> 00:04:01,921
إذا كنت تشعرين بعدم الراحة أو الأمان

36
00:04:01,961 --> 00:04:03,956
بأي شكل من الأشكال، سوف نتوقف.

37
00:04:03,996 --> 00:04:05,633
و الجميع سيكون تحت أمرك

38
00:04:06,201 --> 00:04:07,558
فتتفضلي إلى الداخل

39
00:04:11,400 --> 00:04:12,560
نبقي هذه الغرفة مغلقة

40
00:04:12,603 --> 00:04:15,119
حتى نعرف أنها آمنة جنائيا.

41
00:04:22,213 --> 00:04:23,993
الآف آم آي في طريقها

42
00:04:38,806 --> 00:04:41,922
الآن، سأعطي فمي مسحة
والسبب نحن نفعل هذا لأول مرة

43
00:04:41,962 --> 00:04:44,470
هو في الأساس حتى يمكنك أن تحصلي على كوب من الشاي

44
00:04:47,865 --> 00:04:48,796
حسنا

45
00:04:49,971 --> 00:04:51,845
هل تمانعين من فتح فمك لأجلي؟

46
00:04:51,937 --> 00:04:52,979
أحسنت

47
00:04:54,257 --> 00:04:55,583
لا بأس، يا حبيبتي

48
00:04:56,267 --> 00:04:57,858
سنقوم بالإجراءا الصحيح، حسنا

49
00:04:57,905 --> 00:05:00,572
كحسنا. أحسنت. نحن تقريبا أنهينا.

50
00:05:01,134 --> 00:05:02,943
حسنا، فقط تحت اللسان

51
00:05:03,014 --> 00:05:04,371
إنتهينا

52
00:05:08,365 --> 00:05:09,860
أنت تبلين بشكل جيد

53
00:05:11,731 --> 00:05:15,985
حسنا، الآن. الطلب الثاني،
أيضا مريح تماما

54
00:05:16,071 --> 00:05:19,333
هل تعتقدين أنه يمكنك أن تقومي
بفحص سريع... لعينة البول لأجلي؟

55
00:05:23,425 --> 00:05:25,214
- مرحبا.
- مرحبا يا أبي، إنها فقط أنا.

56
00:05:25,254 --> 00:05:27,336
هل أنت في طريق عودتك إلى المنزل؟

57
00:05:27,376 --> 00:05:29,955
ليس بعد. شيء ما وقع

58
00:05:30,002 --> 00:05:32,058
- أليس دائما؟
- نعم.

59
00:05:32,145 --> 00:05:34,817
إذا، أنظر، أنا... أنا
لا أعرف متى سأعود.

60
00:05:35,153 --> 00:05:37,649
كيف تسير الأمور؟ هل أخذت
فريد إلى السرير؟

61
00:05:37,741 --> 00:05:40,677
هل يمكن أن ... تجلبي رغيف
في طريق عودتك إلى المنزل؟

62
00:05:42,209 --> 00:05:44,901
حسنا. انظر، قبل أولئك الأطفال نيابة عني

63
00:05:44,941 --> 00:05:47,145
وسأحاول أن لا اوقضك إذا عدت
في وقت متأخر ، إتفقنا.

64
00:05:47,185 --> 00:05:49,111
أنا لا أنام كثيرا على أي حال.

65
00:05:50,236 --> 00:05:51,478
- ...ليس منذ كانت والدتك
- أجل، صحيح

66
00:05:51,519 --> 00:05:52,797
أراك فيما بعد، إذن وداعا

67
00:06:03,165 --> 00:06:05,789
- كيف حال والدك؟
- غاضب

68
00:06:05,829 --> 00:06:07,805
كم المدة التي سبقى فيها؟

69
00:06:07,907 --> 00:06:09,265
لم نناقش الأمر بعد

70
00:06:09,484 --> 00:06:11,312
ومع ذلك، يقوم برعاية أطفال مجانية

71
00:06:12,296 --> 00:06:13,635
هل لا تزال هي هناك؟

72
00:06:15,048 --> 00:06:17,162
هل رأيت الإصابة في الجزء الخلفي من رأسها؟

73
00:06:17,883 --> 00:06:18,945
نعم.

74
00:06:19,195 --> 00:06:20,915
وتلك العلامات حول معصميها

75
00:06:22,200 --> 00:06:24,656
وهي لا تحمل أي هوية، أو هاتف محمول.

76
00:06:24,975 --> 00:06:27,268
- إذا حتى الأن لا يوجد لقب.
- هل لا تعرفينها؟

77
00:06:27,311 --> 00:06:29,313
إنه ليس برنامج ترامبتون. أنا لا أعرف الجميع.

78
00:06:33,560 --> 00:06:35,208
مرحبا، لا بأس، أحسنت

79
00:06:35,248 --> 00:06:37,568
سوف نعود إلى هنا
وسيكون بننا حوار، حسنا.

80
00:06:39,953 --> 00:06:40,997
حسنا

81
00:06:48,159 --> 00:06:50,422
تريش، هل تمانعين في أن تقول لي لقبك؟

82
00:06:58,549 --> 00:07:02,425
تريش، أخبرت عامل مركز الطوارئ
أنك تعرضت لهجوم

83
00:07:03,798 --> 00:07:06,878
هل أنت قادرة على أن تقولي
لنا حيث وقع الهجوم؟

84
00:07:17,633 --> 00:07:20,357
لا يمكنك أن تتذكري، أو أنك
لا تريدين أن تقولي لنا الآن؟

85
00:07:24,550 --> 00:07:26,230
أين تعيشين، يا تريش؟

86
00:07:28,621 --> 00:07:30,345
- غرب فلينتكومب.
- أوه، نعم، أنا أعرفها.

87
00:07:30,385 --> 00:07:32,344
إنها مقابلة للطريق الساحلي،

88
00:07:32,407 --> 00:07:34,668
- حوالي خمسة أميال من المدينة؟
- أجل.

89
00:07:34,708 --> 00:07:37,665
نعم، أنا أعيش في المدينة، تماما
خلف كونيستون فيلد

90
00:07:40,855 --> 00:07:43,775
الرجل الذي اعتدى عليك،
هل كان شخص تعرفينه؟

91
00:07:46,493 --> 00:07:47,835
لم أستطع رؤيته.

92
00:07:49,572 --> 00:07:51,522
هل تذكرين أي شيء عن هذا الهجوم؟

93
00:07:56,941 --> 00:07:59,961
كنت أسمع صوت خرير المياه

94
00:08:00,942 --> 00:08:02,585
ماء جاري.

95
00:08:02,791 --> 00:08:07,747
عند - عندما رجعت
كنت على ظهري

96
00:08:07,818 --> 00:08:10,164
في الأرض، وكانت رطبة.

97
00:08:11,385 --> 00:08:15,167
و ...وكان أحدهم

98
00:08:20,495 --> 00:08:22,632
... كان يمارس الجنس معي.

99
00:08:25,266 --> 00:08:27,884
- أنت تبلين بشكل جيد، تريش.
- نعم، أنت حقا كذلك.

100
00:08:28,804 --> 00:08:30,507
هل رأيت وجهه؟

101
00:08:38,950 --> 00:08:41,710
و هل كان مغشيا عليك قبل الهجوم؟

102
00:08:44,051 --> 00:08:45,852
هل يمكنك أن تذكري أين كنت،

103
00:08:45,905 --> 00:08:48,105
أو ماذا كنت تفعلين عندما حدث ذلك؟

104
00:09:01,251 --> 00:09:03,171
هل كنت مكتفة الأيدي، تريش؟

105
00:09:14,527 --> 00:09:16,102
خلف ظهري.

106
00:09:19,506 --> 00:09:22,561
تريش، بعد الهجوم،
هل تركت حيث حدث الأمر

107
00:09:22,647 --> 00:09:24,505
أو هل نقلت إلى مكان آخر؟

108
00:09:24,607 --> 00:09:26,207
لقد تركت هناك

109
00:09:28,255 --> 00:09:30,785
كيف تمكنت من الوصول إلى مركز للشرطة ليلا؟

110
00:09:31,606 --> 00:09:32,782
بالمشي؟

111
00:09:34,185 --> 00:09:35,555
بالقيادة؟

112
00:09:43,762 --> 00:09:45,419
أنا آسفة.

113
00:09:47,649 --> 00:09:50,058
ليس لديك أي شيء لتعتذر عنه

114
00:09:58,804 --> 00:10:00,026
هل يمكنك الوقوف على الصحيفة لأجلي

115
00:10:00,066 --> 00:10:02,978
وسوف أسحب الستارة عبره،
ولذا سيكون الأمر خاصا؟ حسنا.

116
00:10:14,625 --> 00:10:15,685
واحد فقط.

117
00:10:20,980 --> 00:10:22,511
بلطف بقدر ما يمكنك

118
00:10:25,985 --> 00:10:27,233
أحسنت

119
00:10:28,042 --> 00:10:29,978
حسنا، سأعود بعد دقيقة

120
00:11:06,179 --> 00:11:07,168
حسنا؟

121
00:11:34,109 --> 00:11:35,316
تقريبا أنهينا

122
00:12:07,736 --> 00:12:10,105
جروح وكدمات على قمة ساقيها،

123
00:12:10,290 --> 00:12:12,178
علامات إختراق قسري

124
00:12:12,218 --> 00:12:14,852
نعم، ولكن الكدمات،
لا تبدو وكأنها حديثة

125
00:12:14,892 --> 00:12:16,178
أشبه قبل بضعة أيام خلت.

126
00:12:16,217 --> 00:12:18,748
نعم، كنت أفكر في نفس الشيء.

127
00:12:18,788 --> 00:12:20,825
إذا لم يحدث هجوم اليوم،
نحن بحاجة لمعرفة متى وقع

128
00:12:20,875 --> 00:12:23,465
وما فعلته منذ ذلك
إذا لم تكن مستعدة للكلام

129
00:12:23,560 --> 00:12:26,040
فسوف نذهب إلى بيتها، ونرى اذا
كنا نستطيع معرفة المزيد عن الأمر.

130
00:12:28,145 --> 00:12:30,625
متى كان آخر مغتصب غريب هنا؟

131
00:12:31,115 --> 00:12:33,705
لا نعرف أنه كان، حتى نحصل
على مزيد من المعلومات.

132
00:12:33,763 --> 00:12:35,471
لا يمكننا أن نعرف إذا كانت
تعرف المعتدي عليها أم لا.

133
00:12:35,526 --> 00:12:38,006
أنا لا أقول أنه هو، أنا
أسأل متى آخر واحد قد كان.

134
00:12:39,626 --> 00:12:41,176
حسنا، ليس في حياتي المهنية.

135
00:12:43,665 --> 00:12:46,600
انا سأحيلك إلى مركز الإستجابة للإختصابات بويسكس

136
00:12:46,640 --> 00:12:49,652
إنهم متخصصون مستقلون
في الإستشارة بالعنف الجنسي

137
00:12:49,692 --> 00:12:52,119
يجب أن نكون على تواصل ل 24 ساعة

138
00:12:52,159 --> 00:12:54,184
كارين يمكنه وصف الصباح بعد الدواء،

139
00:12:54,224 --> 00:12:56,434
إذا كنت تعتقدين أنه قد يكون مناسبا.

140
00:12:56,506 --> 00:12:59,687
سنقوم أيضا بتخصيص موعد
في عيادة الصحة الجنسية.

141
00:13:00,944 --> 00:13:03,118
ساقوم بتسليمك مرة
أخرى إلى الشرطة الآن، تريش.

142
00:13:03,158 --> 00:13:05,489
أنا فقط بحاجة لك لأن تعرفي
أن هناك الكثير من الدعم

143
00:13:05,529 --> 00:13:07,314
فيما تمرين به

144
00:13:07,377 --> 00:13:09,598
هناك أناس سيبقون خلفك ،

145
00:13:09,638 --> 00:13:11,425
يساعدونك ويرشدونك

146
00:13:12,097 --> 00:13:13,819
سوف ينقذك هذا

147
00:13:25,399 --> 00:13:27,385
سوف نقلك إلى منزلك الآن، تريش.

148
00:13:27,737 --> 00:13:30,057
هل لديك أي أسئلة أخرى
قبل أن نفعل ذلك؟

149
00:13:35,539 --> 00:13:37,006
هل تصدقونني؟

150
00:13:38,276 --> 00:13:39,467
نعم.

151
00:13:46,198 --> 00:13:47,943
من فعل هذا بي؟

152
00:14:27,515 --> 00:14:29,265
هل لديك مفاتيح بابك الأمامي؟

153
00:14:38,692 --> 00:14:39,823
حسنا، يا حبيبتي؟

154
00:14:45,961 --> 00:14:47,737
هل يعيش بمفردك، تريش؟

155
00:14:49,315 --> 00:14:50,725
لياء، إبنتي

156
00:14:50,796 --> 00:14:53,116
انها... انها مسافرة في لندن مع الأصدقاء.

157
00:14:53,868 --> 00:14:55,598
ومن المقرر أن تعود يوم غد

158
00:14:55,654 --> 00:14:57,394
حسنا، لا تقلقي بشأن ذلك من الآن.

159
00:14:58,612 --> 00:15:00,150
ماذا عن والد لياء؟

160
00:15:00,197 --> 00:15:02,073
نحن... لقد إنفصلنا. منذ ستة أشهر.

161
00:15:02,155 --> 00:15:03,482
هل يعيش بالجوار؟

162
00:15:04,254 --> 00:15:06,254
سنحتاج إلى تفاصيله .

163
00:15:06,318 --> 00:15:08,045
أعد كوب من الشاي، سيدي؟

164
00:15:09,524 --> 00:15:10,483
بالتأكيد.

165
00:16:05,097 --> 00:16:06,715
يقوم بإعداد شاي قوي

166
00:16:07,280 --> 00:16:10,203
أعتقد أنه يجب أن يكون مدخن
ولقد قتل طعم التذوق

167
00:16:10,751 --> 00:16:13,126
أنا أحب تماما الطريقة التي
يعده بها، ولكن لا أقول له ذلك.

168
00:17:09,955 --> 00:17:13,378
في كل مرة! أعد الشاي أولا،
ومن ثم قم بالتجول من حولك.

169
00:17:13,429 --> 00:17:15,716
لقبها هو وينترمان
هاتفها هناك

170
00:17:17,768 --> 00:17:20,266
عدد من الرسائل والمكالمات
لا تبدو وكأنها إطلعت عليهم

171
00:17:20,306 --> 00:17:22,795
لكن الباب والنوافذ يبدون جميعا مقفلين

172
00:17:22,835 --> 00:17:24,786
تمتلك جهاز استشعار للضوء وجهاز انذار ضد السرقة.

173
00:17:24,849 --> 00:17:26,551
أنا لا أعتقد أنها في خطر هنا.

174
00:17:26,591 --> 00:17:28,711
ماذا؟ إلا لو أن المهاجم حصل على المفتاح؟

175
00:17:31,707 --> 00:17:34,227
كيف تبلي؟ هل أضافة
أي شيء أكثر من ذلك الذي قالته؟

176
00:17:34,333 --> 00:17:35,845
لا، ليس بعد.

177
00:17:35,894 --> 00:17:38,894
أعتقد أنها لا تستطيع أن تتذكر
أو أنها لا تريد أن تقول؟

178
00:17:38,987 --> 00:17:40,747
- علينا أن نمنحها وقتها
- قد لا يكون لدينا وقت .

179
00:17:40,810 --> 00:17:42,809
إذا كان شخص غريب، قد
يكون الآخرين في خطر.

180
00:17:42,868 --> 00:17:45,956
- نعم، حسنا، أنا أعلم.
- أنظري إلى الجدول الزمني هناك.

181
00:17:50,799 --> 00:17:53,761
إذا كانت الإصابات منذ يومين
الأمر يأخذنا إلى يوم السبت

182
00:17:53,824 --> 00:17:55,153
- زميلها ال 50
- .أجل

183
00:17:55,193 --> 00:17:57,593
هل يمكنك شرح السبب في كونها
غير راغبة في التحدث عن ذلك.

184
00:18:00,065 --> 00:18:02,185
هل هناك شخص آخر لديه المفاتيح؟

185
00:18:03,318 --> 00:18:06,962
آني، الجارة بابان بالأسفل.

186
00:18:07,492 --> 00:18:11,315
أيضا كاث، زميلتي.

187
00:18:12,349 --> 00:18:15,675
لقد رأينا أنك تلقيت دعوة إلى
حفلة كاث يوم السبت الماضي.

188
00:18:19,497 --> 00:18:21,217
هل ذهبت إلى تلك الحفلة، تريش؟

189
00:18:25,263 --> 00:18:27,343
هل هناك حيث وقع الهجوم؟

190
00:18:32,089 --> 00:18:34,169
هل كان خلال الحفل، أو بعد؟

191
00:18:35,904 --> 00:18:37,624
هل كان هناك أحد في الحفل؟

192
00:18:40,463 --> 00:18:42,983
لقد كنت بالخارج

193
00:18:44,599 --> 00:18:48,919
وشخص ما ضربني على الجزء الخلفي
لرأس، أسقطني مغمية.

194
00:18:53,866 --> 00:18:57,277
حفلة ماث كانت يوم السبت ليلا
الأن هو صباح يوم الثلاثاء

195
00:18:57,340 --> 00:18:59,260
إذا ما الذي فعلته

196
00:19:00,315 --> 00:19:03,995
بين ليلة السبت وليلة الإبلاغ عن الهجوم؟

197
00:19:06,264 --> 00:19:07,547
عدت الى منزلي.

198
00:19:08,658 --> 00:19:10,118
كيف عدت إلى المنزل؟

199
00:19:13,044 --> 00:19:14,598
أعتقد أنني مشيت.

200
00:19:14,951 --> 00:19:17,031
من المكان الذي إستيقظت به في الحفلة؟

201
00:19:17,625 --> 00:19:19,801
لكنك لا تعرفين أين كان ذلك بالضبط؟

202
00:19:19,895 --> 00:19:21,707
لقد كان عبر الماء.

203
00:19:23,277 --> 00:19:24,729
أي نوع من المياه؟

204
00:19:25,452 --> 00:19:26,785
هل علينا أن نفعل هذا الآن؟

205
00:19:26,856 --> 00:19:28,830
لا بأس. أنت تقومين بشكل جيد.

206
00:19:32,509 --> 00:19:36,576
إذا، عندما عدت إلى بيتك
ماذا فعلت حينئذ؟

207
00:19:37,851 --> 00:19:39,773
أنا فقط إستلقيت على السرير

208
00:19:39,813 --> 00:19:43,383
إعتقدت أنه لو أنني إستلقيت هناك
فلربما سوف يذهب

209
00:19:44,118 --> 00:19:46,058
و،يا تريش، الملابس التي أخذناها منك يوم أمس،

210
00:19:46,098 --> 00:19:48,428
لم يكونوا التي كنت ترتدينهم عندما هوجمت

211
00:19:48,483 --> 00:19:49,357
لا

212
00:19:49,482 --> 00:19:51,577
حسنا. ماذا فعلت مع تلك الملابس؟

213
00:19:51,640 --> 00:19:54,120
لقد رميتهم في زاويتي غرفتي

214
00:19:54,857 --> 00:19:55,866
حسنا

215
00:20:04,007 --> 00:20:06,555
عندما ننتهي من هنا
سنذهب إلى موقع الحفلة

216
00:20:25,659 --> 00:20:27,107
إتفقنا؟
أجل

217
00:20:38,764 --> 00:20:41,235
المفترض لي أن أكون في مناوبة اليوم.

218
00:20:41,306 --> 00:20:42,271
أين تعملين؟

219
00:20:42,311 --> 00:20:44,400
مزرعة فلينتكومب للتسوق، عند الصندوق.

220
00:20:44,470 --> 00:20:47,217
يمكننا أن نقلها، قولي له بأنك لست
بخير، وبأنك تحتاجين إلى بضعة ايام

221
00:20:47,257 --> 00:20:49,208
لا. زميلتي، إنها تعمل هناك، أيضا

222
00:20:49,254 --> 00:20:51,635
إنها..سوف تعرف ماذا حدث

223
00:20:51,808 --> 00:20:53,318
أنا سأرتب الأمر، لا تقلقي

224
00:20:53,358 --> 00:20:55,126
هل يمكنني الحصول على حماية الشرطة؟

225
00:20:55,818 --> 00:20:57,302
كلا، للأسف

226
00:20:58,087 --> 00:21:00,626
هل هناك أي شخص يمكنني
أن أتصل به لكي يكون معك؟

227
00:21:00,666 --> 00:21:01,651
لا

228
00:21:01,741 --> 00:21:04,061
- صديق، أو قريب؟
- ألم تسمعيني؟

229
00:21:06,515 --> 00:21:07,638
حسنا

230
00:21:08,522 --> 00:21:10,261
أنا لا أريد أن يعلم أحد.

231
00:21:11,855 --> 00:21:14,655
تريش، أنت بحاجة إلى الدعم.
لا يمكنك أن مواجهة الأمر بمفردك.

232
00:21:15,020 --> 00:21:16,231
لكن أنا يمكنني

233
00:21:16,857 --> 00:21:18,199
أنا فقط يمكنني ذلك

234
00:21:24,165 --> 00:21:26,165
أنا حقا لا ينبغي علي فعل ذلك، لكن

235
00:21:28,288 --> 00:21:30,721
أنا سأعطيك رقم هاتفي، حسنا.

236
00:21:31,221 --> 00:21:33,515
في أي وقت تريدين الكلام، تكونين بحاجة إلى أي شيء،

237
00:21:33,555 --> 00:21:35,222
تقومين بالإتصال بي، إتفقنا؟

238
00:21:35,269 --> 00:21:36,566
شكرا.

239
00:21:37,835 --> 00:21:40,388
- لا تقولي له بأني أعطيتك ذلك.
- شكرا لك.

240
00:21:43,012 --> 00:21:45,156
لابد من أنك مرهقة. كيف تشعرين؟

241
00:21:47,304 --> 00:21:48,694
بأني قذرة

242
00:21:52,035 --> 00:21:54,021
سنحتاج منك أن تدخلي
وأن تقومي ببيان كامل

243
00:21:54,093 --> 00:21:55,973
- في أقرب وقت تكونين فيه مستعدة
- حسنا.

244
00:21:58,416 --> 00:22:02,041
سوف تسمعين من مستشار العنف الجنسي المستقل
الخاص بك قريبا وأنت لديك منبه للذعر

245
00:22:02,081 --> 00:22:04,801
الشرطة ستكون هنا بسرعة .
لا أحد سوف يمنعك من إستخدامه .

246
00:22:05,582 --> 00:22:06,675
شكرا لك.

247
00:22:06,785 --> 00:22:08,212
سنراك قريبا

248
00:22:52,270 --> 00:22:55,390
- كم يبعد هذا المكان؟
- لمدة خمس دقائق بالسيارة.

249
00:22:57,236 --> 00:22:58,856
وقالت ان الهجوم وقع بالقرب من المياه.

250
00:22:58,919 --> 00:23:00,759
- هل تعتقد أنها تعني البحر؟
- لا أدري.

251
00:23:00,806 --> 00:23:03,715
لماذا قالت "المياه" وليس "موجات" أو "البحر"؟

252
00:23:06,548 --> 00:23:09,426
لماذا كانت تنتظر، ميلر؟ لماذا
لم تبلغ عن الحادث في وقته؟

253
00:23:10,150 --> 00:23:11,990
لماذا عادت إلى المنزل؟

254
00:23:12,084 --> 00:23:13,499
الجميع يستجيب بشكل مختلف.

255
00:23:13,579 --> 00:23:17,513
لقد ضيعنا بالفعل... 60 ساعة؟

256
00:23:17,606 --> 00:23:18,535
إذا كان الهجوم قد حدث في الحفلة،

257
00:23:18,575 --> 00:23:22,215
ستكون هناك قائمة طويلة
من الناس لإجراء المقابلات و والإستبعاد

258
00:23:22,310 --> 00:23:24,758
والمهاجم لا يزال حرا

259
00:23:26,402 --> 00:23:28,536
- مرحبا؟
- إلي؟

260
00:23:28,576 --> 00:23:30,566
- تريش؟
- أجل

261
00:23:31,793 --> 00:23:33,715
- هل أنت بخير، تريش؟
- أجل، أجل، أنا

262
00:23:33,755 --> 00:23:35,370
أنا كنت أتحرى من عمل هذا الرقم

263
00:23:35,410 --> 00:23:37,724
لقد اغلقت جميع الأبواب والنوافذ.

264
00:23:37,803 --> 00:23:38,668
عظيم

265
00:23:38,708 --> 00:23:42,263
- .حاولي وإستريحي
- .صحيح

266
00:23:42,323 --> 00:23:43,468
أنظري، لديك منبه للذعر

267
00:23:43,531 --> 00:23:45,208
لا تخافي لإستخدامها.

268
00:23:45,508 --> 00:23:47,357
ويمكنك الاتصال بي في أي وقت.

269
00:23:50,721 --> 00:23:52,721
كيف سأقول لإبنتي؟

270
00:23:55,251 --> 00:23:57,573
أنظري، حاولي ألا تفكري في هذا الأن.

271
00:23:57,613 --> 00:24:00,037
حسنا، سنقوم بالخطوة المناسبة في الوقت المثالي

272
00:24:00,092 --> 00:24:02,315
وسوف يكون هناك الكثيرون من حولك ليدعموك

273
00:24:03,059 --> 00:24:04,235
حسنا

274
00:24:04,358 --> 00:24:06,559
- شكرا.
-  حسنا. . وداعا، تريش

275
00:24:07,491 --> 00:24:09,924
- أنت أعطيتها رقم هاتفك.
- أوه، لا تبدأ.

276
00:24:10,000 --> 00:24:11,433
- ماذا في ذلك؟ نعم، لقد فعلت.
- رقمك الشخصي!

277
00:24:11,480 --> 00:24:13,271
- ماذا قلت لك؟
- انها في حاجة إليه.

278
00:24:13,311 --> 00:24:15,249
- في كل مرة!
- إعذرني لكوني أتصرف كإنسانة .

279
00:24:15,312 --> 00:24:17,520
نقوم بالتحقيق، خدمات الدعم

280
00:24:17,560 --> 00:24:19,760
- خدمات الدعم ليست هناك.
- لا يمكنك أن تفعلي هذا.

281
00:24:19,800 --> 00:24:21,258
- مرة واحدة من قبل.
- مرتين من قبل.

282
00:24:21,298 --> 00:24:23,453
- أوه، هل لا تزال تعد؟
- !أجل

283
00:24:23,524 --> 00:24:25,845
إذا أنا مزعجة جدا، لماذا عدت إذا؟

284
00:24:25,923 --> 00:24:27,755
- أنت دائما ما تكون شعبي.
- هناك بروتوكول.

285
00:24:27,795 --> 00:24:30,170
أنا لا تفوت هذه، التوبيخ المستمر.

286
00:24:30,210 --> 00:24:32,930
- لا يمكنها أن تتصل بك في كل وقت.
- !لقد تعرضت للإغتصاب

287
00:24:51,016 --> 00:24:53,216
لم أكن أعرف أن هذا كان هنا.

288
00:24:53,326 --> 00:24:55,984
- ماذا يكون، جزءا من القرية؟
- لا، بل هو منزل مانور القديمة،

289
00:24:56,024 --> 00:24:59,290
مع عدد قليل من البيوت القريبة التي
تستخدم لتكون لعمال العقارات.

290
00:24:59,990 --> 00:25:01,177
أوه، هناك كنيسة صغيرة.

291
00:25:01,217 --> 00:25:04,094
لكن ليس هنالك محلات التجارية أو
خدمات، أو أي شيء من هذا القبيل.

292
00:25:06,840 --> 00:25:08,972
"بيت آكس هامبتون
متاح للتأجير الخاص

293
00:25:09,066 --> 00:25:11,586
لحفلات الزفاف وأعياد الميلاد واحتفالات الذكرى السنوية".

294
00:25:14,340 --> 00:25:16,099
ليس اليوم، فهو ليس كذلك.

295
00:25:18,096 --> 00:25:20,416
لم تكن البوابات ، لذلك أي شخص
يمكنه القيادة إلى غاية هنا.

296
00:25:21,127 --> 00:25:24,417
هناك طريق آخر، على الجانب
الآخر، قبالة البيت.

297
00:25:25,003 --> 00:25:26,730
- ماذا تفعلين؟
- ظللت مستيقظة نصف الليل.

298
00:25:26,808 --> 00:25:30,593
ولم تدعنا نتوقف لنحتسي قهوة أو نأكل
أو شطيرة لحم الخنزير المقدد

299
00:25:30,633 --> 00:25:32,247
يا إلهي، ما هذا؟

300
00:25:32,287 --> 00:25:34,060
تغليف جيد. بقيتها
في متناول يدي لفريد.

301
00:25:34,169 --> 00:25:36,729
- منذ متى وهي هناك؟
- لا أهتم.

302
00:25:38,580 --> 00:25:41,580
- أوه! هل تريد نصف؟
- لا

303
00:25:44,499 --> 00:25:45,940
انتظار. هل تسمع هذا؟

304
00:26:34,180 --> 00:26:35,776
سألقي نظرة هناك بالأسفل

305
00:27:03,528 --> 00:27:06,464
- أي شيء؟
- لا

306
00:27:06,504 --> 00:27:09,077
المكان المثالي إذا كنت لا تريد أن
ترى أو أن تسمع، على ما أظن.

307
00:27:49,896 --> 00:27:53,656
أنظر. محتمل أن يكون هناك أثر
للدم المجفف على ذلك الحجر هناك

308
00:27:56,085 --> 00:27:57,254
وهنا

309
00:27:59,924 --> 00:28:02,324
... أعتقد أن هذا هو ركن
لمجمع الواقي الذكري.

310
00:28:04,614 --> 00:28:06,974
مع جميع أصوات المياه الجارية في المكان قريب.

311
00:28:11,880 --> 00:28:14,016
أنا أعتقد أن هذا هو المكان
الذي يمكن أن يكون قد حدث به.

312
00:28:23,365 --> 00:28:25,972
هذا دي إي هاردي. أنا في بيت آكس هامبتون.

313
00:28:26,027 --> 00:28:27,854
لدينا مسرح الجريمة ممكن.

314
00:28:58,249 --> 00:29:02,267
آسف، آسف. وكان يوما من تلك الأيام.

315
00:29:02,712 --> 00:29:04,917
مع من أنا أمزح؟ هو دائما
يوم من تلك الأيام.

316
00:29:05,666 --> 00:29:07,734
صحيح. دعينا نتحدث عنك.

317
00:29:08,120 --> 00:29:11,716
خمسة عملاء حتى الآن. كيف
وجدت هذه الأشياء؟

318
00:29:11,756 --> 00:29:13,280
جيدة، على ما أعتقد.

319
00:29:13,754 --> 00:29:15,014
نوع ما.

320
00:29:15,054 --> 00:29:16,926
إنه يختلف

321
00:29:16,975 --> 00:29:19,541
كارين، آخر واحدة لدي، وكان ذلك صعب.

322
00:29:19,581 --> 00:29:21,664
أنا لا أعتقد أنني أتعامل مع الأمر ببراعة.

323
00:29:22,148 --> 00:29:25,363
كارين عرضة للخطر. ولقد كان
لديها حياة صعبة بشكل لا يصدق.

324
00:29:25,403 --> 00:29:26,915
نعم. أشعر بالسوء لسماح لها بالمجيء إلي

325
00:29:26,955 --> 00:29:31,770
لأنني كنت أعرف أنه سيكون من
الصعب، ولكن،إنها فقط، أحيانا،

326
00:29:31,810 --> 00:29:33,573
أنا لا أعرف إذا كان هذا لأجلي.

327
00:29:34,833 --> 00:29:36,551
بطبيعة الحال. أنصتي،
جميع من عمل هنا

328
00:29:36,591 --> 00:29:38,271
كانوا في محلك

329
00:29:38,334 --> 00:29:40,229
عليك أن تقرري... هل هو مطلوب بشدة،

330
00:29:40,269 --> 00:29:43,709
- أو يمكنك التخلي عنه؟
- ما رأيك؟

331
00:29:45,972 --> 00:29:48,666
هذه المهمة ليست سهلة.
نجتمع الأن مع إمرأة في أزمة.

332
00:29:48,706 --> 00:29:51,640
بعضهم لديه قضايا صحية عقلية.
ذلك هو التحدي.

333
00:29:51,680 --> 00:29:54,461
ولكن شاهدتك في تدريب،
في الجلسات التجريبية،

334
00:29:54,501 --> 00:29:56,703
في مواقف الحياة الحقيقية.

335
00:29:56,743 --> 00:29:59,738
علينا ان نقدم شيء خاص
لهذا العرض، يا بيث.

336
00:30:01,930 --> 00:30:03,447
نحن بحاجة لك.

337
00:30:06,434 --> 00:30:08,514
هذه إحالة عميل خرجت للتو.

338
00:30:22,463 --> 00:30:25,667
مرحبا، وهذه تريش ولياء.
أترك لنا رسالة.

339
00:30:27,376 --> 00:30:30,068
رسالة لتريش. هذه بيث لاتيمر.

340
00:30:30,154 --> 00:30:33,360
لقد أعطيت رقم هاتفك. أعتقد
أنك قد تكونين في انتظار دعوتي.

341
00:30:33,469 --> 00:30:36,202
وكنت آمل أن تأتي ونراك
إما اليوم أو غدا

342
00:30:36,242 --> 00:30:37,502
لذا، إذا كنت تريدين عاودي الإتصال بي،

343
00:30:37,542 --> 00:30:43,748
رقم هاتفي هنا هو 016,32 960,131.

344
00:30:44,410 --> 00:30:45,812
نتطلع إلى الحديث.

345
00:30:45,866 --> 00:30:47,707
شكرا. وداعا.

346
00:31:09,710 --> 00:31:11,950
أنت فقط ستذهبين للوقوف والمشاهدة؟

347
00:31:11,990 --> 00:31:13,400
الآن، أعتقد أنني اصبحت غريبا.

348
00:31:13,479 --> 00:31:15,090
نعم، لقد أصبحت غريبا بعض الشيء.

349
00:31:15,130 --> 00:31:16,707
أنا منذهل، أليس كذلك؟

350
00:31:17,416 --> 00:31:19,945
من يشتري كتابا من هذا القبيل،
في مدينة حيث حدث ذلك؟

351
00:31:21,761 --> 00:31:23,881
- شعب راعي، يا مارك.
- هل هم كذلك؟

352
00:31:24,698 --> 00:31:26,034
أعتقد أنه مجرد ممثل عرض للشواذ.

353
00:31:26,088 --> 00:31:29,464
حتى... وحتى بعد ثلاث سنوات.

354
00:31:31,392 --> 00:31:32,961
لماذا لا تذهب إلى هناك؟

355
00:31:33,457 --> 00:31:34,866
كان قرارك عندما قمت بقراءة الكتاب.

356
00:31:34,906 --> 00:31:36,694
اأكبر خطأ في حياتي.

357
00:31:37,508 --> 00:31:39,339
جلب معه الكثير من الضرر أكثر من النفع.

358
00:31:41,286 --> 00:31:43,015
مرحبا، يا بتلى. شكرا لإنتظارك.

359
00:31:43,088 --> 00:31:45,208
هل يمكنك التوقيع عليها لتوني، من فضلك؟

360
00:31:54,088 --> 00:31:56,001
بحق الله عليك، يا مارك! المعذرة، يا بول.

361
00:31:56,094 --> 00:31:57,850
أنظر، أنا أتفهم أنك
تأسف على ذلك الآن،

362
00:31:57,913 --> 00:32:00,433
لكن التسلل في الشارع للمراقبة
لا يساعد

363
00:32:00,838 --> 00:32:03,396
- قل له: هلا فعلت؟
- جئت منذ قليل، قبل نصف ساعة.

364
00:32:03,436 --> 00:32:05,316
قلق من أن أفسد مبيعاتك، يا ماج؟

365
00:32:05,384 --> 00:32:08,221
هذا ليس ما أقوله وأنت تعرف ذلك.

366
00:32:08,295 --> 00:32:11,000
تقدمي لي المقابلات. نحن
لا يمكن أن نتوقف عن كونها هناك.

367
00:32:11,058 --> 00:32:13,394
أنا أعلم هذا الآن، لا أستطيع؟

368
00:32:15,769 --> 00:32:19,088
المشهد الخارجي، وسط اللا
مكان، مفتوح للعناصر

369
00:32:19,162 --> 00:32:21,762
بالفعل بعد يومين وحتى قبل بدأنا.

370
00:32:21,802 --> 00:32:25,695
تأكيد آثار الدم الموجودة
على الحجارة مطابقة لتريش.

371
00:32:25,735 --> 00:32:27,085
هل هنا حيث وقت مغشية؟

372
00:32:27,125 --> 00:32:29,420
ليس لدينا هذه المعلومات.
المحتمل في مكان ما قرب المنزل.

373
00:32:29,499 --> 00:32:33,528
إذا المشهد قديمكن أن يكون من
هنا، وصولا إلى البيت؟

374
00:32:34,106 --> 00:32:36,027
لا ترغب في جعل الامور سهلة
بالنسبة لنا، أليس كذلك؟

375
00:32:36,067 --> 00:32:37,888
عذرا إذا كنا نتعبك.

376
00:32:37,928 --> 00:32:40,573
لم نتمكن من العثور على علامات السحب أو آثار أقدام.

377
00:32:40,618 --> 00:32:43,171
قد يكون لديك بعض الحظ.لترى ما اذا
كان يمكنك العثور على أي دليل

378
00:32:43,211 --> 00:32:45,177
للمعتدى عليها لوجود مكان للاختباء

379
00:32:45,224 --> 00:32:46,615
- بالقرب من المنزل.
- أنت محقة.

380
00:32:46,655 --> 00:32:49,641
لدينا شظايا أولية
من خيوط زرقاء

381
00:32:49,731 --> 00:32:53,154
أو جروح معصمي الضحية.

382
00:32:53,224 --> 00:32:55,573
لقد تلقت ضربة على الجزء الخلفي
من الرأس، لذلك نحن نبحث عن

383
00:32:55,620 --> 00:32:57,238
أي شيء يمكن أن تكون قد إستخدمه.

384
00:32:57,278 --> 00:33:01,153
الهجوم العنيف، آثار رباط،
احتمال لإستخدامه الواقي الذكري.

385
00:33:01,193 --> 00:33:03,362
يظهر الأمر وكأنه كان مدبرا

386
00:33:03,440 --> 00:33:06,360
قم فقط بنفض الغبار وأتركنا
لفرز النتائج، حسنا؟

387
00:33:07,803 --> 00:33:10,060
أعتقد أنك يجب أن تقول آسف لبراين.

388
00:33:14,451 --> 00:33:15,846
عذرا، يا بريان.

389
00:33:16,778 --> 00:33:19,381
وكنت أتساءل لماذا ندعوه بالوجه المقرف.

390
00:33:21,889 --> 00:33:23,380
دعونا نعرف على ماذا عثرتم

391
00:33:30,449 --> 00:33:32,623
- هذا هو المكان الذي تعمل في تريش؟
- .أجل

392
00:33:32,663 --> 00:33:34,822
نحن سوف نعلهم أنها
لن تأتي للعمل لفترة من الوقت.

393
00:33:36,240 --> 00:33:37,465
هل لي أن أسألك سؤالا، يا ميلر؟

394
00:33:37,566 --> 00:33:38,531
تفضل

395
00:33:39,176 --> 00:33:41,536
منذ متى وهم ينادونني بالوجه المقرف؟

396
00:33:41,600 --> 00:33:43,250
منذ أتيت لأول مرة.

397
00:33:44,560 --> 00:33:46,667
- حقا؟
- .أجل

398
00:33:46,722 --> 00:33:48,672
سوف أضع الإيصال في
الحقيبة، حسنا؟

399
00:33:48,712 --> 00:33:50,004
شكرا لك.

400
00:33:50,044 --> 00:33:52,909
- كاث أتوود؟
- نعم هي. مرحبا.

401
00:33:52,980 --> 00:33:56,726
دي آس ميلر، دي أي هاردي، شرطة ويسيكس.
هل نستطيع أن نتحدث معك؟

402
00:33:56,766 --> 00:34:00,070
أوه، حسنا، أليس كذلك. آيد؟ هل
يمكنني الحصول على بضع دقائق؟

403
00:34:00,110 --> 00:34:02,429
- لألا يمكنك أن ترى أنها في مناوبة؟
- بالله عليك، يا آيد

404
00:34:02,469 --> 00:34:04,880
دي آس ميلر، دي أي هاردي، شرطة ويسيكس.
من أنت؟

405
00:34:04,920 --> 00:34:07,575
آيد بورنيت. وهذا هو متجري.
في ماذا يتعلق الأمر؟

406
00:34:07,615 --> 00:34:09,438
- مخاوفها.
- هل يمكنك جعلها سريعة؟

407
00:34:09,478 --> 00:34:12,318
- لا، هل يمكن أن نتحدث بخصوصوية؟
- .أجل

408
00:34:13,813 --> 00:34:16,643
واحدة من الموضفين، تريش وينترمان،

409
00:34:16,683 --> 00:34:17,888
أنها لن تأتي للعمل لفترة من الوقت.

410
00:34:17,928 --> 00:34:19,608
لأسباب شخصية.

411
00:34:19,744 --> 00:34:21,403
لماذا أسمع هذا منك؟

412
00:34:22,680 --> 00:34:24,400
شكرا لإتاحة الفرصة لنا لنتكلم مع كاث.

413
00:34:27,230 --> 00:34:28,937
نحن نحقق في الحادث الذي وقع

414
00:34:28,977 --> 00:34:32,324
- في حفلتك، ليلة السبت.
- !آيد الدموي

415
00:34:32,385 --> 00:34:35,082
لقد أخطئ كثيرا مثله مثل جيم.
لا تسمحوا له بخول خلاف ذلك .

416
00:34:35,165 --> 00:34:37,797
هم تماما مثل زوجين من أطفال
في حالة سكر بالمدرسة

417
00:34:39,229 --> 00:34:40,920
أكان هناك قتال في الحفلة؟

418
00:34:40,960 --> 00:34:44,440
نعم. لماذا ا؟ أليس هذا عما يدور الموضوع؟

419
00:34:44,956 --> 00:34:47,116
كان هناك إدعاء بالإغتصاب.

420
00:34:48,839 --> 00:34:50,360
أنت تمزح؟

421
00:34:50,462 --> 00:34:51,529
لا

422
00:34:51,612 --> 00:34:55,226
ولكن... من؟ أوه، يا إلهي، من؟

423
00:34:55,297 --> 00:34:56,976
لا يمكننا أن نكشف أكثر عن التفاصيل.

424
00:34:58,337 --> 00:35:00,450
نعم، ولكن أنا أعرف كل
النساء الذين كانوا هناك.

425
00:35:02,526 --> 00:35:05,356
سحقا. تريش. هل هي تريش؟

426
00:35:07,636 --> 00:35:09,360
إنها فقط لم تدخل إلى الداخل

427
00:35:09,400 --> 00:35:13,449
وهي لم تجب على أي من إتصالاتي أو رسائلي

428
00:35:14,099 --> 00:35:15,619
هل هي بخير؟

429
00:35:16,958 --> 00:35:18,440
هل هي بخير؟

430
00:35:18,685 --> 00:35:21,777
سنحتاج إلى نسخة من قائمة الضيوف
كاملة لليلة السبت.

431
00:35:21,817 --> 00:35:23,474
أجل، معذرة

432
00:35:23,514 --> 00:35:25,634
نعم، سوف تحتاجين إلى التحدث إلى

433
00:35:25,674 --> 00:35:28,221
زوجي جيم، هو من إهتم بالدعوات.

434
00:35:28,261 --> 00:35:30,777
مرآب منزله في المدينة.
سوف أعطيك رقم هاتفه.

435
00:35:30,817 --> 00:35:32,640
كم عدد الذين حضروا إلى الحفلة؟

436
00:35:32,680 --> 00:35:35,231
أنا لا أعرف. نحن لم
نراقب الأرقام النهائية،

437
00:35:35,293 --> 00:35:37,876
كنا فقط نخبر الناس أن يغادروا إذا توهموا

438
00:35:37,947 --> 00:35:39,150
تقريبا؟

439
00:35:41,376 --> 00:35:42,703
سبعين إلى ثمانين شخصا

440
00:35:42,743 --> 00:35:44,057
كم من الرجال؟

441
00:35:45,020 --> 00:35:48,440
خمسون

442
00:35:49,610 --> 00:35:51,594
كان هناك 50 رجلا في
حفلتكم يوم السبت؟

443
00:35:51,678 --> 00:35:53,249
نعم، 50. على الأقل

444
00:36:05,622 --> 00:36:07,942
تريش وينترمان من غرب فلينتكومب

445
00:36:07,982 --> 00:36:11,160
إدعت بالإغتصاب
ضد مهاجم مجهول.

446
00:36:11,597 --> 00:36:13,942
ويزعم أن الحادث قد وقع

447
00:36:13,997 --> 00:36:16,126
في بيت آكس هامبتون ليلة السبت.

448
00:36:16,196 --> 00:36:19,861
دعيت إلى حفل أقامه كل من
كاث وجيم أتوود.

449
00:36:19,901 --> 00:36:22,846
كانت فاقدة للوعي في مكان ما على الأرض

450
00:36:22,886 --> 00:36:26,059
وتعرضت للاغتصاب، وربما بالقرب من البحيرة.

451
00:36:26,099 --> 00:36:28,659
ومن غير الواضح ما اذا كان
المعتدي عليها معروفا لها.

452
00:36:28,699 --> 00:36:31,539
أخذتها أنا ودي آس ميلر لها إلى مركز موارد
الإعتداء الجنسي في بولي الليلة الماضية.

453
00:36:31,655 --> 00:36:33,423
نحن في إنتظار قرار الطب الشرعي

454
00:36:33,463 --> 00:36:36,266
وسوكو بدأت العمل في الموقع الآن.

455
00:36:36,336 --> 00:36:38,695
- متى قامت بالإبلاغ عن هذا؟
- مساء البارحة

456
00:36:38,792 --> 00:36:41,796
ولكن الهجوم قد وقع يوم السبت.
إنها مثل الفجوة

457
00:36:41,836 --> 00:36:43,369
هل نحن على يقين من أنها حقيقية؟

458
00:36:43,939 --> 00:36:46,360
عندما أنهيت تدريبك في
الجرائم الجنسية، يا كاتي،

459
00:36:46,400 --> 00:36:49,310
سوف تفهمين في أننا بدأنا
في وضع تصديق الضحية

460
00:36:49,350 --> 00:36:51,201
- بالتأكيد، ولكن
- ونظرا للإصابات،

461
00:36:51,264 --> 00:36:54,453
تفاصيل روايتها، مطابقة للحقائق
في مكان الحادث الذي من الممكن

462
00:36:54,493 --> 00:36:56,795
وتقييما لحالتها العاطفية،

463
00:36:56,858 --> 00:36:58,855
نحن نفترض بأنها صادقة.

464
00:36:59,567 --> 00:37:01,025
أنا كان فقط أطرح سؤالا.

465
00:37:01,065 --> 00:37:03,151
حسنا، أنت جديدة، ونحن نسامحك .

466
00:37:03,191 --> 00:37:05,449
من بعد هذا، لن نقوم بتقرير علني

467
00:37:05,493 --> 00:37:08,708
رئيس السوبر على علم بها. وبمجرد
ان نتلقى قرار الطب الشرعي،

468
00:37:08,748 --> 00:37:10,940
سنقوم بإجراء مكالمة لباقي العام لأمان.

469
00:37:10,980 --> 00:37:13,415
في هذه الأثناء، ولا أي كلمة ستخرج.

470
00:37:13,455 --> 00:37:15,455
آسفة، آسفة

471
00:37:16,204 --> 00:37:18,953
مرحبا؟ نعم، هذه السيدة ميلر.

472
00:37:21,191 --> 00:37:22,602
لما؟ ما المشكلة؟

473
00:37:24,371 --> 00:37:25,139
ماذا؟

474
00:37:25,179 --> 00:37:27,462
أنا آسفة لذلك. إنه آسف كذلك.

475
00:37:27,532 --> 00:37:29,968
- أليس كذلك، أنت آسف؟
- .أجل

476
00:37:30,047 --> 00:37:32,127
من أين لك هذا؟
لم أكن أقصد أن

477
00:37:32,167 --> 00:37:34,263
أنا لا أعرف... كيف أنت...؟

478
00:37:35,022 --> 00:37:36,425
أنا آسفة.

479
00:37:37,416 --> 00:37:38,878
فيديو إباحي! لماذا؟

480
00:37:38,948 --> 00:37:40,259
هو شيء سنضطر إلى التعامل معه

481
00:37:40,301 --> 00:37:43,136
- الكثير في الآونة الأخيرة.
- لذلك فإنه ليس هو فقط.

482
00:37:43,186 --> 00:37:46,776
أمسك بـ توم وصبي
آخر يوردون الروابط والملفات

483
00:37:46,816 --> 00:37:48,518
لعدد من الطلاب الآخرين.

484
00:37:48,610 --> 00:37:51,370
ماذا؟ يا إلهي

485
00:37:51,449 --> 00:37:53,560
أنا لا أعرف ما الذي
تراينه مقبولا

486
00:37:53,600 --> 00:37:55,704
أنا لا أعتبر هذا ليكون
!مقبولا في بيتي

487
00:37:55,767 --> 00:37:58,085
لا أشاهد هذا! ليس لدينا
من يشاهد الفيديوهات الإباحية في بيتي!

488
00:37:58,134 --> 00:38:01,103
هل نستثني توم وطالب
آخر لمدة أسبوع.

489
00:38:01,143 --> 00:38:02,604
أوه، رائع. أحسنت.

490
00:38:02,665 --> 00:38:05,025
أنا أشعر بالخزي والقرف من سلوكه

491
00:38:05,096 --> 00:38:08,021
- هذا لن يحدث مرة أخرى.
- أنا واثقة من أننا جميعا ندرك

492
00:38:08,061 --> 00:38:09,742
كيف كان صعبا عليك من أجل أسرتك

493
00:38:09,782 --> 00:38:13,617
لا، لا، لا، لا تقولي ذلك.
لا يتعلق الأمر بذلك.

494
00:38:13,657 --> 00:38:15,353
فهو ليس كذلك. شكرا.

495
00:38:15,393 --> 00:38:16,293
!توم

496
00:38:47,117 --> 00:38:48,593
!أنت في ال 15

497
00:38:48,880 --> 00:38:52,215
حسنا، الجميع يشاهد هذه الأشياء.

498
00:38:52,296 --> 00:38:55,509
أنت لست كباقي الجميع. عليك
أن تكون أفضل من ذلك.

499
00:38:56,031 --> 00:38:58,325
أنا لن أدعك تكون الأب الإبن.

500
00:39:04,855 --> 00:39:07,455
هذا هو وضع الحياة
إعطائها الأولوية

501
00:39:07,974 --> 00:39:10,294
نحن قطعا لا نستطيع الانتظار.

502
00:39:11,949 --> 00:39:13,582
النتائج الأولية، كل
ما يمكنك أن تقوله لي،

503
00:39:13,629 --> 00:39:15,431
في أقرب وقت ممكن، شكرا لك.

504
00:39:15,931 --> 00:39:17,420
أنا ىسغ، لم أكن أقصد جعلك تنتظرين

505
00:39:17,475 --> 00:39:21,781
- هل الأمر بخير. أكل شئ على ما يرام؟
- حالة جديدة.

506
00:39:21,821 --> 00:39:23,575
- هل يمكنك أن تطلعني عليها؟
- لا آسف.

507
00:39:23,646 --> 00:39:25,867
- كيف حال واجباتك؟
- كلها تمام.

508
00:39:25,938 --> 00:39:28,246
أنا سأتجول مع صديقاتي لفترة

509
00:39:28,286 --> 00:39:29,629
وربما سنذهب إلى منزل إحداهن

510
00:39:29,669 --> 00:39:32,270
- صديقات؟ أية صديقات؟
- هناك.

511
00:39:33,562 --> 00:39:35,145
سأعود عند ال 10.

512
00:39:35,820 --> 00:39:37,474
سوف تكون في العمل، على أية حال.

513
00:39:38,202 --> 00:39:41,064
حسنا. فقط تأكدي من أن تظلوا مع بعض.

514
00:39:41,104 --> 00:39:44,104
حسنا. لا تمشي إلى البيت
وحدك إذا كان بعد حلول الظلام.

515
00:39:44,166 --> 00:39:46,298
اتصل بي إذا كنت قد تأخرتي .
أنا سوف أقلك، لن أمانع.

516
00:39:46,338 --> 00:39:49,935
- أبي، ما الذي يجري؟
- فقط كوني حذرة، حسنا؟

517
00:39:50,560 --> 00:39:52,215
لا تذكري هذا لأصحابك.

518
00:39:52,255 --> 00:39:55,135
- حسنا، شكرا لتخويفي.
- .العفو

519
00:39:56,845 --> 00:39:57,939
أراكي لاحقا.

520
00:40:10,772 --> 00:40:12,458
نعم، ماذا هنالك، يا كاث؟

521
00:40:12,498 --> 00:40:15,071
تريش تعرضت للاغتصاب
في حفلتنا ليلة السبت

522
00:40:15,119 --> 00:40:16,095
ماذا؟

523
00:40:19,031 --> 00:40:20,335
ولكن كيف أمكنك معرفة ذلك؟

524
00:40:20,764 --> 00:40:23,535
لقد كانت للتو هنا
وهم يريدون قائمة الحضور

525
00:40:23,939 --> 00:40:25,255
تبا. حسنا.

526
00:40:27,850 --> 00:40:29,100
هل هم متأكدون؟

527
00:40:29,815 --> 00:40:31,311
لقد إتصلت بها .
ولكنها لا تجيب.

528
00:40:31,351 --> 00:40:33,099
هل تعتقد أنه علي أن أذهب؟

529
00:40:33,786 --> 00:40:37,040
لا أدري. إذا كانت لا تجيب عليك،

530
00:40:37,094 --> 00:40:38,771
لربما تريد أن تظل بمفردها

531
00:40:38,811 --> 00:40:40,891
أنا فقط... أنا فقط أشعر بأن ذلك هو خطأنا.

532
00:40:48,338 --> 00:40:51,283
- كيف كان إختبار الإنجليزية، يا تشيلو؟
- كان جيدا، على ما أفترض.

533
00:40:51,361 --> 00:40:53,823
لم تأتي أي من الأسئلة التي
قلتها لك للإستعداد

534
00:40:53,863 --> 00:40:55,583
أنا متأكد من أنك فعلت أفضل ما لديك.

535
00:40:55,674 --> 00:40:58,034
- أين الفرنسي؟ اليوم هو الخميس؟
- أجل

536
00:40:58,361 --> 00:40:59,850
أشعر بأنني لا أستطيع أن أتذكر أي شيء

537
00:40:59,890 --> 00:41:02,961
حتى كأنني اشعر بأني قضيت سنة
أطول من أي شخص آخر.

538
00:41:03,022 --> 00:41:05,478
نحن فخورون بك، كما تعلمين،
بسبب إصرارك على ذلك.

539
00:41:05,518 --> 00:41:07,655
- ألسنا كذلك؟
- بالتأكيد

540
00:41:08,439 --> 00:41:09,977
كيف كان يومك يا أمي؟

541
00:41:10,071 --> 00:41:12,929
تقييمي اليوم كان يبدو جيدا

542
00:41:13,023 --> 00:41:15,135
وحصلت على عميلة جديدة.
لم أرها بعد.

543
00:41:15,217 --> 00:41:18,589
- وهي لا تعيش بعيدة جدا لذا
- حسنا، هذا ليس جيدا.

544
00:41:18,629 --> 00:41:20,355
إمرأة في مكان قريب منا تعرضت لهجوم؟

545
00:41:20,503 --> 00:41:22,476
أنت تعرف أنني لست من المفترض أن أتحدث عن ذلك.

546
00:41:25,619 --> 00:41:27,278
إذا إمرأة بالجوار هنا تعرضت للهجوم،

547
00:41:27,357 --> 00:41:29,521
أنا لا أريد أي واحدة منكما أن تظل في
أي مكان بمفردها بعد حلول الظلام

548
00:41:29,582 --> 00:41:31,702
نحن لا نحتاج لأن تتبعنا .

549
00:41:38,367 --> 00:41:39,434
شكرا على وجبة العشاء.

550
00:41:39,474 --> 00:41:41,311
- يا أبي، لا تذهب.
- مارك، هيا.

551
00:41:41,366 --> 00:41:44,646
وداعا، أيها الصغير ليزلبورغ. إهتم
بأمك وأختك، هل فعلت ذلك؟

552
00:41:44,775 --> 00:41:47,222
أراك الخميس، بعد الامتحان الفرنسي؟

553
00:41:47,284 --> 00:41:48,655
نعم، السينما.

554
00:41:48,836 --> 00:41:50,836
- مارك، لم أكن أقصد أن
- وداعا.

555
00:41:53,165 --> 00:41:55,200
إنها سيئة بما فيه الكفاية
إنها تأتي بكثرة

556
00:41:55,271 --> 00:41:57,043
لم يكن عليك قول أشياء كهذه.

557
00:43:43,135 --> 00:43:45,135
- مرحبا؟
- أيلي؟

558
00:43:46,057 --> 00:43:49,120
- تريش، هل أنت بخير؟
- لقد تذكرت

559
00:43:49,205 --> 00:43:50,804
كان هناك شيء في فمي.

560
00:43:50,890 --> 00:43:53,610
وضع شيء هناك، لإسكاتي.

561
00:43:53,706 --> 00:43:56,055
إعتقدت بأنه يريد أن يخنقني.

562
00:43:56,095 --> 00:44:00,781
وبدأت أختنق
وكان يعرف بأنني قادمة

563
00:44:00,851 --> 00:44:06,713
حتى أنه وضع ذراعه على عيني،
حتى لا أتمكن من رؤيته

564
00:44:07,502 --> 00:44:08,465
وبعد ذلك، أنا

565
00:44:08,505 --> 00:44:10,728
أعتقد بأنني قد أغمي علي

566
00:44:10,780 --> 00:44:13,670
عندما إستيقظت مرة
أخرى، الشيء الذي في فمي قد إختفى

567
00:44:13,710 --> 00:44:15,456
ويداي لم تكونا مكتفتان

568
00:44:15,496 --> 00:44:17,696
هذه حقا اشياء مفيدة، يا تريش.

569
00:44:22,935 --> 00:44:24,935
لماذا إختارني؟

570
00:44:38,012 --> 00:44:39,325
ماذا تفعلين هنا بحق الجحيم؟

571
00:44:39,365 --> 00:44:41,349
كنت أمر، ورأيت النور

572
00:44:41,451 --> 00:44:43,615
ماذا؟ في منتصف الطريق حتى
التلة، على الثانية صباحا؟

573
00:44:44,363 --> 00:44:46,760
كنت أتمنى أنك ستظل مستيقظا.
لتشغل بالك في الموضوع

574
00:44:46,823 --> 00:44:49,021
تريش إتصلت وقالت لي أن
المعتدي وضع شيء

575
00:44:49,061 --> 00:44:52,671
- في فمها لإسكاتها.
- أجل. أنا للتو حصلت على قرار الطب الشرعي.

576
00:44:52,711 --> 00:44:53,829
و؟

577
00:44:54,384 --> 00:44:56,375
ألياف القماش وجدت في مسحات فمها

578
00:44:56,455 --> 00:44:57,942
وهذا ما يؤكد ما قالته لك

579
00:44:57,982 --> 00:45:01,499
ووجد الباحثون أيضا آثار
لخيوط صيد زرقاء

580
00:45:01,539 --> 00:45:03,575
في الجروح معصمها حيث توجد آثار الربط.

581
00:45:04,213 --> 00:45:07,145
والمعتدي إستخدم الواقي
الذكري بالتأكيد عندما إغتصبها.

582
00:45:07,226 --> 00:45:08,573
رباه

583
00:45:08,644 --> 00:45:10,067
لن أترك هذا الحادث يمر مرور الكرام، يا ميلر.

584
00:45:10,137 --> 00:45:13,291
لم يكن هذا إنتهازي، كان
أمرا مخططا ومسبق الإصرار

585
00:45:13,369 --> 00:45:16,794
مهاجم تريش ذهب إلى تلك الحفلة
راغبا في إرتكاب جريمة الاغتصاب.

586
00:45:16,834 --> 00:45:19,965
وهو ما يعني أن لدينا مفترس جنسي

587
00:45:20,005 --> 00:45:22,147
الذي يشكل خطرا على الناس.

588
00:45:51,138 --> 00:46:01,138
- <font color="#D81D1D">تمت الترجمة من قبل</font> -
-- <font color="#138CE9">*Death Blade*</font> -- <font color="#808080">*Black Cat*</font>
-- Follow us on Twitter : <font color="#138CE9">*@death_blade*</font> -- <font color="#808080">* @SonnSmith*</font>

1111
00:00:03,000 --> 00:00:16,014

{\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}
{\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx152\fscy130)\c&HFFFF00&\3c&H000000&\4c&H000000&\fs9}{\shad2\bord2}<FONT FACE="">تعديل التوقيت   
{\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}{ \t(3100,6000,1,\frz360)}{411,,tekstas virsuje,,0000,0000,0000,,}{\fad(1000,500)}{\3c&Hff1212&\bord6}{\shad8\bord8}{\1c&H00ffff&\10c&H00ffff&\4c&Haassdd&\fs13\b9\an9}<FONT FACE="Monotype Corsiva"><font size=18>2f u n</font>