﻿1
00:00:10,032 --> 00:00:15,032
- <font color="#D81D1D">تمت الترجمة من قبل</font> -
-- <font color="#138CE9">*Death Blade*</font> -- <font color="#808080">*Black Cat*</font>
-- Follow us on Twitter : <font color="#138CE9">*@death_blade*</font> -- <font color="#808080">* @SonnSmith*</font>

2
00:00:17,033 --> 00:00:21,033
برودتشرش

3
00:00:49,034 --> 00:00:50,438
ها هم الآن.

4
00:01:05,534 --> 00:01:07,334
شكرا لمجيئكم هنا بسرعة

5
00:01:07,396 --> 00:01:08,552
لماذا هي على الدرج؟

6
00:01:08,592 --> 00:01:11,223
جاءت لتضع تقرير
لكن مكتب الإستقبال قد أغلق

7
00:01:11,276 --> 00:01:14,400
ولقد إتصلت بـ 101 من
هاتف عمومي هناك في الزاوية.

8
00:01:14,470 --> 00:01:16,545
- لماذا لم تدخلها؟
- هي لم ترد أن تفعل ذلك.

9
00:01:16,597 --> 00:01:18,677
- ما هو إسمها؟
- حصلت على إسمها الأول فقط.

10
00:01:18,746 --> 00:01:20,666
- تريش.
- حسنا، هل قالت أي شيء آخر؟

11
00:01:20,706 --> 00:01:22,706
- لا
- صحيح، شكرا، يا بوب

12
00:01:27,376 --> 00:01:29,056
مرحبا. تريش، أليس كذلك؟

13
00:01:30,876 --> 00:01:33,504
إسمي هو إيلي. أنا المخبرة
مع شرطة يسيكس.

14
00:01:33,559 --> 00:01:35,270
لقد إتصلت حول تعرضك للهجوم

15
00:01:35,877 --> 00:01:37,333
إعتداء جنسي.

16
00:01:39,131 --> 00:01:40,227
حسنا

17
00:01:40,302 --> 00:01:42,342
نود أن نأخذك إلى مكان
حتى نتمكن من التحدث فيه

18
00:01:42,402 --> 00:01:44,669
إنها فقط قيادة صغيرة
هل كل شيء بخير؟

19
00:01:46,871 --> 00:01:48,126
حسنا

20
00:01:49,829 --> 00:01:51,106
أحسنت

21
00:01:52,547 --> 00:01:54,747
السيارة هي هناك. حسنا؟

22
00:01:55,837 --> 00:01:57,023
حسنا

23
00:01:58,387 --> 00:01:59,648
شكرا لك

24
00:02:10,350 --> 00:02:14,628
هذا أليك. وهو زميلي.
ونحن نعمل معا. هذه تريش.

25
00:02:14,668 --> 00:02:16,017
مرحبا، يا تريش.

26
00:02:16,057 --> 00:02:19,353
لقد وضعت للتو ورقة دليل على
المقعد، كإجراء احترازي لا أكثر

27
00:02:19,393 --> 00:02:21,831
في حالة سقوط أي دليل من ملابسك

28
00:02:21,889 --> 00:02:23,743
ليس هناك شيء لتقلقي بشأنه

29
00:02:23,802 --> 00:02:24,961
حسنا؟

30
00:03:47,193 --> 00:03:49,585
تريش، مرحبا. أنا إسمي هو آنا

31
00:03:49,625 --> 00:03:51,582
أنا عامل طوارئ في منسقة الإستجابة للإعتداء الجنسي.

32
00:03:51,622 --> 00:03:54,355
هذا مركز متخصص في حالات الإعتداء الجنسي

33
00:03:54,430 --> 00:03:56,422
أنا سأكون معك طوال الوقت الذي ستكونين به هنا

34
00:03:56,482 --> 00:03:59,362
لأتأكد من أنك تفهمين كل ما يحدث

35
00:03:59,402 --> 00:04:01,921
إذا كنت تشعرين بعدم الراحة أو الأمان

36
00:04:01,961 --> 00:04:03,956
بأي شكل من الأشكال، سوف نتوقف.

37
00:04:03,996 --> 00:04:05,633
و الجميع سيكون تحت أمرك

38
00:04:06,201 --> 00:04:07,558
فتتفضلي إلى الداخل

39
00:04:11,400 --> 00:04:12,560
نبقي هذه الغرفة مغلقة

40
00:04:12,603 --> 00:04:15,119
حتى نعرف أنها آمنة جنائيا.

41
00:04:22,213 --> 00:04:23,993
الآف آم آي في طريقها

42
00:04:38,806 --> 00:04:41,922
الآن، سأعطي فمي مسحة
والسبب نحن نفعل هذا لأول مرة

43
00:04:41,962 --> 00:04:44,470
هو في الأساس حتى يمكنك أن تحصلي على كوب من الشاي

44
00:04:47,865 --> 00:04:48,796
حسنا

45
00:04:49,971 --> 00:04:51,845
هل تمانعين من فتح فمك لأجلي؟

46
00:04:51,937 --> 00:04:52,979
أحسنت

47
00:04:54,257 --> 00:04:55,583
لا بأس، يا حبيبتي

48
00:04:56,267 --> 00:04:57,858
سنقوم بالإجراءا الصحيح، حسنا

49
00:04:57,905 --> 00:05:00,572
كحسنا. أحسنت. نحن تقريبا أنهينا.

50
00:05:01,134 --> 00:05:02,943
حسنا، فقط تحت اللسان

51
00:05:03,014 --> 00:05:04,371
إنتهينا

52
00:05:08,365 --> 00:05:09,860
أنت تبلين بشكل جيد

53
00:05:11,731 --> 00:05:15,985
حسنا، الآن. الطلب الثاني،
أيضا مريح تماما

54
00:05:16,071 --> 00:05:19,333
هل تعتقدين أنه يمكنك أن تقومي
بفحص سريع... لعينة البول لأجلي؟

55
00:05:23,425 --> 00:05:25,214
- مرحبا.
- مرحبا يا أبي، إنها فقط أنا.

56
00:05:25,254 --> 00:05:27,336
هل أنت في طريق عودتك إلى المنزل؟

57
00:05:27,376 --> 00:05:29,955
ليس بعد. شيء ما وقع

58
00:05:30,002 --> 00:05:32,058
- أليس دائما؟
- نعم.

59
00:05:32,145 --> 00:05:34,817
إذا، أنظر، أنا... أنا
لا أعرف متى سأعود.

60
00:05:35,153 --> 00:05:37,649
كيف تسير الأمور؟ هل أخذت
فريد إلى السرير؟

61
00:05:37,741 --> 00:05:40,677
هل يمكن أن ... تجلبي رغيف
في طريق عودتك إلى المنزل؟

62
00:05:42,209 --> 00:05:44,901
حسنا. انظر، قبل أولئك الأطفال نيابة عني

63
00:05:44,941 --> 00:05:47,145
وسأحاول أن لا اوقضك إذا عدت
في وقت متأخر ، إتفقنا.

64
00:05:47,185 --> 00:05:49,111
أنا لا أنام كثيرا على أي حال.

65
00:05:50,236 --> 00:05:51,478
- ...ليس منذ كانت والدتك
- أجل، صحيح

66
00:05:51,519 --> 00:05:52,797
أراك فيما بعد، إذن وداعا

67
00:06:03,165 --> 00:06:05,789
- كيف حال والدك؟
- غاضب

68
00:06:05,829 --> 00:06:07,805
كم المدة التي سبقى فيها؟

69
00:06:07,907 --> 00:06:09,265
لم نناقش الأمر بعد

70
00:06:09,484 --> 00:06:11,312
ومع ذلك، يقوم برعاية أطفال مجانية

71
00:06:12,296 --> 00:06:13,635
هل لا تزال هي هناك؟

72
00:06:15,048 --> 00:06:17,162
هل رأيت الإصابة في الجزء الخلفي من رأسها؟

73
00:06:17,883 --> 00:06:18,945
نعم.

74
00:06:19,195 --> 00:06:20,915
وتلك العلامات حول معصميها

75
00:06:22,200 --> 00:06:24,656
وهي لا تحمل أي هوية، أو هاتف محمول.

76
00:06:24,975 --> 00:06:27,268
- إذا حتى الأن لا يوجد لقب.
- هل لا تعرفينها؟

77
00:06:27,311 --> 00:06:29,313
إنه ليس برنامج ترامبتون. أنا لا أعرف الجميع.

78
00:06:33,560 --> 00:06:35,208
مرحبا، لا بأس، أحسنت

79
00:06:35,248 --> 00:06:37,568
سوف نعود إلى هنا
وسيكون بننا حوار، حسنا.

80
00:06:39,953 --> 00:06:40,997
حسنا

81
00:06:48,159 --> 00:06:50,422
تريش، هل تمانعين في أن تقول لي لقبك؟

82
00:06:58,549 --> 00:07:02,425
تريش، أخبرت عامل مركز الطوارئ
أنك تعرضت لهجوم

83
00:07:03,798 --> 00:07:06,878
هل أنت قادرة على أن تقولي
لنا حيث وقع الهجوم؟

84
00:07:17,633 --> 00:07:20,357
لا يمكنك أن تتذكري، أو أنك
لا تريدين أن تقولي لنا الآن؟

85
00:07:24,550 --> 00:07:26,230
أين تعيشين، يا تريش؟

86
00:07:28,621 --> 00:07:30,345
- غرب فلينتكومب.
- أوه، نعم، أنا أعرفها.

87
00:07:30,385 --> 00:07:32,344
إنها مقابلة للطريق الساحلي،

88
00:07:32,407 --> 00:07:34,668
- حوالي خمسة أميال من المدينة؟
- أجل.

89
00:07:34,708 --> 00:07:37,665
نعم، أنا أعيش في المدينة، تماما
خلف كونيستون فيلد

90
00:07:40,855 --> 00:07:43,775
الرجل الذي اعتدى عليك،
هل كان شخص تعرفينه؟

91
00:07:46,493 --> 00:07:47,835
لم أستطع رؤيته.

92
00:07:49,572 --> 00:07:51,522
هل تذكرين أي شيء عن هذا الهجوم؟

93
00:07:56,941 --> 00:07:59,961
كنت أسمع صوت خرير المياه

94
00:08:00,942 --> 00:08:02,585
ماء جاري.

95
00:08:02,791 --> 00:08:07,747
عند - عندما رجعت
كنت على ظهري

96
00:08:07,818 --> 00:08:10,164
في الأرض، وكانت رطبة.

97
00:08:11,385 --> 00:08:15,167
و ...وكان أحدهم

98
00:08:20,495 --> 00:08:22,632
... كان يمارس الجنس معي.

99
00:08:25,266 --> 00:08:27,884
- أنت تبلين بشكل جيد، تريش.
- نعم، أنت حقا كذلك.

100
00:08:28,804 --> 00:08:30,507
هل رأيت وجهه؟

101
00:08:38,950 --> 00:08:41,710
و هل كان مغشيا عليك قبل الهجوم؟

102
00:08:44,051 --> 00:08:45,852
هل يمكنك أن تذكري أين كنت،

103
00:08:45,905 --> 00:08:48,105
أو ماذا كنت تفعلين عندما حدث ذلك؟

104
00:09:01,251 --> 00:09:03,171
هل كنت مكتفة الأيدي، تريش؟

105
00:09:14,527 --> 00:09:16,102
خلف ظهري.

106
00:09:19,506 --> 00:09:22,561
تريش، بعد الهجوم،
هل تركت حيث حدث الأمر

107
00:09:22,647 --> 00:09:24,505
أو هل نقلت إلى مكان آخر؟

108
00:09:24,607 --> 00:09:26,207
لقد تركت هناك

109
00:09:28,255 --> 00:09:30,785
كيف تمكنت من الوصول إلى مركز للشرطة ليلا؟

110
00:09:31,606 --> 00:09:32,782
بالمشي؟

111
00:09:34,185 --> 00:09:35,555
بالقيادة؟

112
00:09:43,762 --> 00:09:45,419
أنا آسفة.

113
00:09:47,649 --> 00:09:50,058
ليس لديك أي شيء لتعتذر عنه

114
00:09:58,804 --> 00:10:00,026
هل يمكنك الوقوف على الصحيفة لأجلي

115
00:10:00,066 --> 00:10:02,978
وسوف أسحب الستارة عبره،
ولذا سيكون الأمر خاصا؟ حسنا.

116
00:10:14,625 --> 00:10:15,685
واحد فقط.

117
00:10:20,980 --> 00:10:22,511
بلطف بقدر ما يمكنك

118
00:10:25,985 --> 00:10:27,233
أحسنت

119
00:10:28,042 --> 00:10:29,978
حسنا، سأعود بعد دقيقة

120
00:11:06,179 --> 00:11:07,168
حسنا؟

121
00:11:34,109 --> 00:11:35,316
تقريبا أنهينا

122
00:12:07,736 --> 00:12:10,105
جروح وكدمات على قمة ساقيها،

123
00:12:10,290 --> 00:12:12,178
علامات إختراق قسري

124
00:12:12,218 --> 00:12:14,852
نعم، ولكن الكدمات،
لا تبدو وكأنها حديثة

125
00:12:14,892 --> 00:12:16,178
أشبه قبل بضعة أيام خلت.

126
00:12:16,217 --> 00:12:18,748
نعم، كنت أفكر في نفس الشيء.

127
00:12:18,788 --> 00:12:20,825
إذا لم يحدث هجوم اليوم،
نحن بحاجة لمعرفة متى وقع

128
00:12:20,875 --> 00:12:23,465
وما فعلته منذ ذلك
إذا لم تكن مستعدة للكلام

129
00:12:23,560 --> 00:12:26,040
فسوف نذهب إلى بيتها، ونرى اذا
كنا نستطيع معرفة المزيد عن الأمر.

130
00:12:28,145 --> 00:12:30,625
متى كان آخر مغتصب غريب هنا؟

131
00:12:31,115 --> 00:12:33,705
لا نعرف أنه كان، حتى نحصل
على مزيد من المعلومات.

132
00:12:33,763 --> 00:12:35,471
لا يمكننا أن نعرف إذا كانت
تعرف المعتدي عليها أم لا.

133
00:12:35,526 --> 00:12:38,006
أنا لا أقول أنه هو، أنا
أسأل متى آخر واحد قد كان.

134
00:12:39,626 --> 00:12:41,176
حسنا، ليس في حياتي المهنية.

135
00:12:43,665 --> 00:12:46,600
انا سأحيلك إلى مركز الإستجابة للإختصابات بويسكس

136
00:12:46,640 --> 00:12:49,652
إنهم متخصصون مستقلون
في الإستشارة بالعنف الجنسي

137
00:12:49,692 --> 00:12:52,119
يجب أن نكون على تواصل ل 24 ساعة

138
00:12:52,159 --> 00:12:54,184
كارين يمكنه وصف الصباح بعد الدواء،

139
00:12:54,224 --> 00:12:56,434
إذا كنت تعتقدين أنه قد يكون مناسبا.

140
00:12:56,506 --> 00:12:59,687
سنقوم أيضا بتخصيص موعد
في عيادة الصحة الجنسية.

141
00:13:00,944 --> 00:13:03,118
ساقوم بتسليمك مرة
أخرى إلى الشرطة الآن، تريش.

142
00:13:03,158 --> 00:13:05,489
أنا فقط بحاجة لك لأن تعرفي
أن هناك الكثير من الدعم

143
00:13:05,529 --> 00:13:07,314
فيما تمرين به

144
00:13:07,377 --> 00:13:09,598
هناك أناس سيبقون خلفك ،

145
00:13:09,638 --> 00:13:11,425
يساعدونك ويرشدونك

146
00:13:12,097 --> 00:13:13,819
سوف ينقذك هذا

147
00:13:25,399 --> 00:13:27,385
سوف نقلك إلى منزلك الآن، تريش.

148
00:13:27,737 --> 00:13:30,057
هل لديك أي أسئلة أخرى
قبل أن نفعل ذلك؟

149
00:13:35,539 --> 00:13:37,006
هل تصدقونني؟

150
00:13:38,276 --> 00:13:39,467
نعم.

151
00:13:46,198 --> 00:13:47,943
من فعل هذا بي؟

152
00:14:25,115 --> 00:14:26,865
هل لديك مفاتيح بابك الأمامي؟

153
00:14:36,292 --> 00:14:37,423
حسنا، يا حبيبتي؟

154
00:14:43,561 --> 00:14:45,337
هل يعيش بمفردك، تريش؟

155
00:14:46,915 --> 00:14:48,325
لياء، إبنتي

156
00:14:48,396 --> 00:14:50,716
انها... انها مسافرة في لندن مع الأصدقاء.

157
00:14:51,468 --> 00:14:53,198
ومن المقرر أن تعود يوم غد

158
00:14:53,254 --> 00:14:54,994
حسنا، لا تقلقي بشأن ذلك من الآن.

159
00:14:56,212 --> 00:14:57,750
ماذا عن والد لياء؟

160
00:14:57,797 --> 00:14:59,673
نحن... لقد إنفصلنا. منذ ستة أشهر.

161
00:14:59,755 --> 00:15:01,082
هل يعيش بالجوار؟

162
00:15:01,854 --> 00:15:03,854
سنحتاج إلى تفاصيله .

163
00:15:03,918 --> 00:15:05,645
أعد كوب من الشاي، سيدي؟

164
00:15:07,124 --> 00:15:08,083
بالتأكيد.

165
00:16:02,697 --> 00:16:04,315
يقوم بإعداد شاي قوي

166
00:16:04,880 --> 00:16:07,803
أعتقد أنه يجب أن يكون مدخن
ولقد قتل طعم التذوق

167
00:16:08,351 --> 00:16:10,726
أنا أحب تماما الطريقة التي
يعده بها، ولكن لا أقول له ذلك.

168
00:17:07,555 --> 00:17:10,978
في كل مرة! أعد الشاي أولا،
ومن ثم قم بالتجول من حولك.

169
00:17:11,029 --> 00:17:13,316
لقبها هو وينترمان
هاتفها هناك

170
00:17:15,368 --> 00:17:17,866
عدد من الرسائل والمكالمات
لا تبدو وكأنها إطلعت عليهم

171
00:17:17,906 --> 00:17:20,395
لكن الباب والنوافذ يبدون جميعا مقفلين

172
00:17:20,435 --> 00:17:22,386
تمتلك جهاز استشعار للضوء وجهاز انذار ضد السرقة.

173
00:17:22,449 --> 00:17:24,151
أنا لا أعتقد أنها في خطر هنا.

174
00:17:24,191 --> 00:17:26,311
ماذا؟ إلا لو أن المهاجم حصل على المفتاح؟

175
00:17:29,307 --> 00:17:31,827
كيف تبلي؟ هل أضافة
أي شيء أكثر من ذلك الذي قالته؟

176
00:17:31,933 --> 00:17:33,445
لا، ليس بعد.

177
00:17:33,494 --> 00:17:36,494
أعتقد أنها لا تستطيع أن تتذكر
أو أنها لا تريد أن تقول؟

178
00:17:36,587 --> 00:17:38,347
- علينا أن نمنحها وقتها
- قد لا يكون لدينا وقت .

179
00:17:38,410 --> 00:17:40,409
إذا كان شخص غريب، قد
يكون الآخرين في خطر.

180
00:17:40,468 --> 00:17:43,556
- نعم، حسنا، أنا أعلم.
- أنظري إلى الجدول الزمني هناك.

181
00:17:48,399 --> 00:17:51,361
إذا كانت الإصابات منذ يومين
الأمر يأخذنا إلى يوم السبت

182
00:17:51,424 --> 00:17:52,753
- زميلها ال 50
- .أجل

183
00:17:52,793 --> 00:17:55,193
هل يمكنك شرح السبب في كونها
غير راغبة في التحدث عن ذلك.

184
00:17:57,665 --> 00:17:59,785
هل هناك شخص آخر لديه المفاتيح؟

185
00:18:00,918 --> 00:18:04,562
آني، الجارة بابان بالأسفل.

186
00:18:05,092 --> 00:18:08,915
أيضا كاث، زميلتي.

187
00:18:09,949 --> 00:18:13,275
لقد رأينا أنك تلقيت دعوة إلى
حفلة كاث يوم السبت الماضي.

188
00:18:17,097 --> 00:18:18,817
هل ذهبت إلى تلك الحفلة، تريش؟

189
00:18:22,863 --> 00:18:24,943
هل هناك حيث وقع الهجوم؟

190
00:18:29,689 --> 00:18:31,769
هل كان خلال الحفل، أو بعد؟

191
00:18:33,504 --> 00:18:35,224
هل كان هناك أحد في الحفل؟

192
00:18:38,063 --> 00:18:40,583
لقد كنت بالخارج

193
00:18:42,199 --> 00:18:46,519
وشخص ما ضربني على الجزء الخلفي
لرأس، أسقطني مغمية.

194
00:18:51,466 --> 00:18:54,877
حفلة ماث كانت يوم السبت ليلا
الأن هو صباح يوم الثلاثاء

195
00:18:54,940 --> 00:18:56,860
إذا ما الذي فعلته

196
00:18:57,915 --> 00:19:01,595
بين ليلة السبت وليلة الإبلاغ عن الهجوم؟

197
00:19:03,864 --> 00:19:05,147
عدت الى منزلي.

198
00:19:06,258 --> 00:19:07,718
كيف عدت إلى المنزل؟

199
00:19:10,644 --> 00:19:12,198
أعتقد أنني مشيت.

200
00:19:12,551 --> 00:19:14,631
من المكان الذي إستيقظت به في الحفلة؟

201
00:19:15,225 --> 00:19:17,401
لكنك لا تعرفين أين كان ذلك بالضبط؟

202
00:19:17,495 --> 00:19:19,307
لقد كان عبر الماء.

203
00:19:20,877 --> 00:19:22,329
أي نوع من المياه؟

204
00:19:23,052 --> 00:19:24,385
هل علينا أن نفعل هذا الآن؟

205
00:19:24,456 --> 00:19:26,430
لا بأس. أنت تقومين بشكل جيد.

206
00:19:30,109 --> 00:19:34,176
إذا، عندما عدت إلى بيتك
ماذا فعلت حينئذ؟

207
00:19:35,451 --> 00:19:37,373
أنا فقط إستلقيت على السرير

208
00:19:37,413 --> 00:19:40,983
إعتقدت أنه لو أنني إستلقيت هناك
فلربما سوف يذهب

209
00:19:41,718 --> 00:19:43,658
و،يا تريش، الملابس التي أخذناها منك يوم أمس،

210
00:19:43,698 --> 00:19:46,028
لم يكونوا التي كنت ترتدينهم عندما هوجمت

211
00:19:46,083 --> 00:19:46,957
لا

212
00:19:47,082 --> 00:19:49,177
حسنا. ماذا فعلت مع تلك الملابس؟

213
00:19:49,240 --> 00:19:51,720
لقد رميتهم في زاويتي غرفتي

214
00:19:52,457 --> 00:19:53,466
حسنا

215
00:20:01,607 --> 00:20:04,155
عندما ننتهي من هنا
سنذهب إلى موقع الحفلة

216
00:20:23,259 --> 00:20:24,707
إتفقنا؟
أجل

217
00:20:36,364 --> 00:20:38,835
المفترض لي أن أكون في مناوبة اليوم.

218
00:20:38,906 --> 00:20:39,871
أين تعملين؟

219
00:20:39,911 --> 00:20:42,000
مزرعة فلينتكومب للتسوق، عند الصندوق.

220
00:20:42,070 --> 00:20:44,817
يمكننا أن نقلها، قولي له بأنك لست
 بخير، وبأنك تحتاجين إلى بضعة ايام

221
00:20:44,857 --> 00:20:46,808
لا. زميلتي، إنها تعمل هناك، أيضا

222
00:20:46,854 --> 00:20:49,235
إنها..سوف تعرف ماذا حدث

223
00:20:49,408 --> 00:20:50,918
أنا سأرتب الأمر، لا تقلقي

224
00:20:50,958 --> 00:20:52,726
هل يمكنني الحصول على حماية الشرطة؟

225
00:20:53,418 --> 00:20:54,902
كلا، للأسف

226
00:20:55,687 --> 00:20:58,226
هل هناك أي شخص يمكنني
 أن أتصل به لكي يكون معك؟

227
00:20:58,266 --> 00:20:59,251
لا

228
00:20:59,341 --> 00:21:01,661
- صديق، أو قريب؟
- ألم تسمعيني؟

229
00:21:04,115 --> 00:21:05,238
حسنا

230
00:21:06,122 --> 00:21:07,861
أنا لا أريد أن يعلم أحد.

231
00:21:09,455 --> 00:21:12,255
تريش، أنت بحاجة إلى الدعم.
لا يمكنك أن مواجهة الأمر بمفردك.

232
00:21:12,620 --> 00:21:13,831
لكن أنا يمكنني

233
00:21:14,457 --> 00:21:15,799
أنا فقط يمكنني ذلك

234
00:21:21,765 --> 00:21:23,765
أنا حقا لا ينبغي علي فعل ذلك، لكن

235
00:21:25,888 --> 00:21:28,321
أنا سأعطيك رقم هاتفي، حسنا.

236
00:21:28,821 --> 00:21:31,115
في أي وقت تريدين الكلام، تكونين بحاجة إلى أي شيء،

237
00:21:31,155 --> 00:21:32,822
تقومين بالإتصال بي، إتفقنا؟

238
00:21:32,869 --> 00:21:34,166
شكرا.

239
00:21:35,435 --> 00:21:37,988
- لا تقولي له بأني أعطيتك ذلك.
- شكرا لك.

240
00:21:40,612 --> 00:21:42,756
لابد من أنك مرهقة. كيف تشعرين؟

241
00:21:44,904 --> 00:21:46,294
بأني قذرة

242
00:21:49,635 --> 00:21:51,621
سنحتاج منك أن تدخلي
وأن تقومي ببيان كامل

243
00:21:51,693 --> 00:21:53,573
- في أقرب وقت تكونين فيه مستعدة
- حسنا.

244
00:21:56,016 --> 00:21:59,641
سوف تسمعين من مستشار العنف الجنسي المستقل
 الخاص بك قريبا وأنت لديك منبه للذعر

245
00:21:59,681 --> 00:22:02,401
الشرطة ستكون هنا بسرعة .
لا أحد سوف يمنعك من إستخدامه .

246
00:22:03,182 --> 00:22:04,275
شكرا لك.

247
00:22:04,385 --> 00:22:05,812
سنراك قريبا

248
00:22:49,870 --> 00:22:52,990
- كم يبعد هذا المكان؟
- لمدة خمس دقائق بالسيارة.

249
00:22:54,836 --> 00:22:56,456
وقالت ان الهجوم وقع بالقرب من المياه.

250
00:22:56,519 --> 00:22:58,359
- هل تعتقد أنها تعني البحر؟
- لا أدري.

251
00:22:58,406 --> 00:23:01,315
لماذا قالت "المياه" وليس "موجات" أو "البحر"؟

252
00:23:04,148 --> 00:23:07,026
لماذا كانت تنتظر، ميلر؟ لماذا
لم تبلغ عن الحادث في وقته؟

253
00:23:07,750 --> 00:23:09,590
لماذا عادت إلى المنزل؟

254
00:23:09,684 --> 00:23:11,099
الجميع يستجيب بشكل مختلف.

255
00:23:11,179 --> 00:23:15,113
لقد ضيعنا بالفعل... 60 ساعة؟

256
00:23:15,206 --> 00:23:16,135
إذا كان الهجوم قد حدث في الحفلة،

257
00:23:16,175 --> 00:23:19,815
ستكون هناك قائمة طويلة
من الناس لإجراء المقابلات و والإستبعاد

258
00:23:19,910 --> 00:23:22,358
والمهاجم لا يزال حرا

259
00:23:24,002 --> 00:23:26,136
- مرحبا؟ <i>
- إلي؟</i>

260
00:23:26,176 --> 00:23:28,166
- تريش؟
- <i>أجل</i>

261
00:23:29,393 --> 00:23:31,315
- هل أنت بخير، تريش؟
- أجل، أجل، أنا

262
00:23:31,355 --> 00:23:32,970
أنا كنت أتحرى من عمل هذا الرقم

263
00:23:33,010 --> 00:23:35,324
لقد اغلقت جميع الأبواب والنوافذ.

264
00:23:35,403 --> 00:23:36,268
عظيم

265
00:23:36,308 --> 00:23:39,863
- .حاولي وإستريحي
- <i>.صحيح</i>

266
00:23:39,923 --> 00:23:41,068
أنظري، لديك منبه للذعر

267
00:23:41,131 --> 00:23:42,808
لا تخافي لإستخدامها.

268
00:23:43,108 --> 00:23:44,957
ويمكنك الاتصال بي في أي وقت.

269
00:23:48,321 --> 00:23:50,321
كيف سأقول لإبنتي؟

270
00:23:52,851 --> 00:23:55,173
أنظري، حاولي ألا تفكري في هذا الأن.

271
00:23:55,213 --> 00:23:57,637
حسنا، سنقوم بالخطوة المناسبة في الوقت المثالي

272
00:23:57,692 --> 00:23:59,915
وسوف يكون هناك الكثيرون من حولك ليدعموك

273
00:24:00,659 --> 00:24:01,835
حسنا

274
00:24:01,958 --> 00:24:04,159
- شكرا.
- <i> حسنا. . وداعا، تريش</i>

275
00:24:05,091 --> 00:24:07,524
- أنت أعطيتها رقم هاتفك.
- أوه، لا تبدأ.

276
00:24:07,600 --> 00:24:09,033
- ماذا في ذلك؟ نعم، لقد فعلت.
- رقمك الشخصي!

277
00:24:09,080 --> 00:24:10,871
- ماذا قلت لك؟
- انها في حاجة إليه.

278
00:24:10,911 --> 00:24:12,849
- في كل مرة!
- إعذرني لكوني أتصرف كإنسانة .

279
00:24:12,912 --> 00:24:15,120
نقوم بالتحقيق، خدمات الدعم

280
00:24:15,160 --> 00:24:17,360
- خدمات الدعم ليست هناك.
- لا يمكنك أن تفعلي هذا.

281
00:24:17,400 --> 00:24:18,858
- مرة واحدة من قبل.
- مرتين من قبل.

282
00:24:18,898 --> 00:24:21,053
- أوه، هل لا تزال تعد؟
- !أجل

283
00:24:21,124 --> 00:24:23,445
إذا أنا مزعجة جدا، لماذا عدت إذا؟

284
00:24:23,523 --> 00:24:25,355
- أنت دائما ما تكون شعبي.
- هناك بروتوكول.

285
00:24:25,395 --> 00:24:27,770
أنا لا تفوت هذه، التوبيخ المستمر.

286
00:24:27,810 --> 00:24:30,530
- لا يمكنها أن تتصل بك في كل وقت.
- !لقد تعرضت للإغتصاب

287
00:24:48,616 --> 00:24:50,816
لم أكن أعرف أن هذا كان هنا.

288
00:24:50,926 --> 00:24:53,584
- ماذا يكون، جزءا من القرية؟
- لا، بل هو منزل مانور القديمة،

289
00:24:53,624 --> 00:24:56,890
مع عدد قليل من البيوت القريبة التي
تستخدم لتكون لعمال العقارات.

290
00:24:57,590 --> 00:24:58,777
أوه، هناك كنيسة صغيرة.

291
00:24:58,817 --> 00:25:01,694
لكن ليس هنالك محلات التجارية أو
خدمات، أو أي شيء من هذا القبيل.

292
00:25:04,440 --> 00:25:06,572
"بيت آكس هامبتون
متاح للتأجير الخاص

293
00:25:06,666 --> 00:25:09,186
لحفلات الزفاف وأعياد الميلاد واحتفالات الذكرى السنوية".

294
00:25:11,940 --> 00:25:13,699
ليس اليوم، فهو ليس كذلك.

295
00:25:15,696 --> 00:25:18,016
لم تكن البوابات ، لذلك أي شخص
يمكنه القيادة إلى غاية هنا.

296
00:25:18,727 --> 00:25:22,017
هناك طريق آخر، على الجانب
الآخر، قبالة البيت.

297
00:25:22,603 --> 00:25:24,330
- ماذا تفعلين؟
- ظللت مستيقظة نصف الليل.

298
00:25:24,408 --> 00:25:28,193
ولم تدعنا نتوقف لنحتسي قهوة أو نأكل
أو شطيرة لحم الخنزير المقدد

299
00:25:28,233 --> 00:25:29,847
يا إلهي، ما هذا؟

300
00:25:29,887 --> 00:25:31,660
تغليف جيد. بقيتها
في متناول يدي لفريد.

301
00:25:31,769 --> 00:25:34,329
- منذ متى وهي هناك؟
- لا أهتم.

302
00:25:36,180 --> 00:25:39,180
- أوه! هل تريد نصف؟
- لا

303
00:25:42,099 --> 00:25:43,540
انتظار. هل تسمع هذا؟

304
00:26:31,780 --> 00:26:33,376
سألقي نظرة هناك بالأسفل

305
00:27:01,128 --> 00:27:04,064
- أي شيء؟
- لا

306
00:27:04,104 --> 00:27:06,677
المكان المثالي إذا كنت لا تريد أن
ترى أو أن تسمع، على ما أظن.

307
00:27:47,496 --> 00:27:51,256
أنظر. محتمل أن يكون هناك أثر
للدم المجفف على ذلك الحجر هناك

308
00:27:53,685 --> 00:27:54,854
وهنا

309
00:27:57,524 --> 00:27:59,924
... أعتقد أن هذا هو ركن
لمجمع الواقي الذكري.

310
00:28:02,214 --> 00:28:04,574
مع جميع أصوات المياه الجارية في المكان قريب.

311
00:28:09,480 --> 00:28:11,616
أنا أعتقد أن هذا هو المكان
الذي يمكن أن يكون قد حدث به.

312
00:28:20,965 --> 00:28:23,572
هذا دي إي هاردي. أنا في بيت آكس هامبتون.

313
00:28:23,627 --> 00:28:25,454
لدينا مسرح الجريمة ممكن.

314
00:28:53,649 --> 00:28:57,667
آسف، آسف. وكان يوما من تلك الأيام.

315
00:28:58,112 --> 00:29:00,317
مع من أنا أمزح؟ هو دائما
يوم من تلك الأيام.

316
00:29:01,066 --> 00:29:03,134
صحيح. دعينا نتحدث عنك.

317
00:29:03,520 --> 00:29:07,116
خمسة عملاء حتى الآن. كيف
وجدت هذه الأشياء؟

318
00:29:07,156 --> 00:29:08,680
جيدة، على ما أعتقد.

319
00:29:09,154 --> 00:29:10,414
نوع ما.

320
00:29:10,454 --> 00:29:12,326
إنه يختلف

321
00:29:12,375 --> 00:29:14,941
كارين، آخر واحدة لدي، وكان ذلك صعب.

322
00:29:14,981 --> 00:29:17,064
أنا لا أعتقد أنني أتعامل مع الأمر ببراعة.

323
00:29:17,548 --> 00:29:20,763
كارين عرضة للخطر. ولقد كان
لديها حياة صعبة بشكل لا يصدق.

324
00:29:20,803 --> 00:29:22,315
نعم. أشعر بالسوء لسماح لها بالمجيء إلي

325
00:29:22,355 --> 00:29:27,170
لأنني كنت أعرف أنه سيكون من
الصعب، ولكن،إنها فقط، أحيانا،

326
00:29:27,210 --> 00:29:28,973
أنا لا أعرف إذا كان هذا لأجلي.

327
00:29:30,233 --> 00:29:31,951
بطبيعة الحال. أنصتي،
جميع من عمل هنا

328
00:29:31,991 --> 00:29:33,671
كانوا في محلك

329
00:29:33,734 --> 00:29:35,629
عليك أن تقرري... هل هو مطلوب بشدة،

330
00:29:35,669 --> 00:29:39,109
- أو يمكنك التخلي عنه؟
- ما رأيك؟

331
00:29:41,372 --> 00:29:44,066
هذه المهمة ليست سهلة.
نجتمع الأن مع إمرأة في أزمة.

332
00:29:44,106 --> 00:29:47,040
بعضهم لديه قضايا صحية عقلية.
ذلك هو التحدي.

333
00:29:47,080 --> 00:29:49,861
ولكن شاهدتك في تدريب،
في الجلسات التجريبية،

334
00:29:49,901 --> 00:29:52,103
في مواقف الحياة الحقيقية.

335
00:29:52,143 --> 00:29:55,138
علينا ان نقدم شيء خاص
لهذا العرض، يا بيث.

336
00:29:57,330 --> 00:29:58,847
نحن بحاجة لك.

337
00:30:01,834 --> 00:30:03,914
هذه إحالة عميل خرجت للتو.

338
00:30:17,863 --> 00:30:21,067
<i>مرحبا، وهذه تريش ولياء.
أترك لنا رسالة.</i>

339
00:30:22,776 --> 00:30:25,468
رسالة لتريش. هذه بيث لاتيمر.

340
00:30:25,554 --> 00:30:28,760
لقد أعطيت رقم هاتفك. أعتقد
أنك قد تكونين في انتظار دعوتي.

341
00:30:28,869 --> 00:30:31,602
وكنت آمل أن تأتي ونراك
إما اليوم أو غدا

342
00:30:31,642 --> 00:30:32,902
لذا، إذا كنت تريدين عاودي الإتصال بي،

343
00:30:32,942 --> 00:30:39,148
رقم هاتفي هنا هو 016,32 960,131.

344
00:30:39,810 --> 00:30:41,212
نتطلع إلى الحديث.

345
00:30:41,266 --> 00:30:43,107
شكرا. وداعا.

346
00:31:05,110 --> 00:31:07,350
أنت فقط ستذهبين للوقوف والمشاهدة؟

347
00:31:07,390 --> 00:31:08,800
الآن، أعتقد أنني اصبحت غريبا.

348
00:31:08,879 --> 00:31:10,490
نعم، لقد أصبحت غريبا بعض الشيء.

349
00:31:10,530 --> 00:31:12,107
أنا منذهل، أليس كذلك؟

350
00:31:12,816 --> 00:31:15,345
من يشتري كتابا من هذا القبيل،
في مدينة حيث حدث ذلك؟

351
00:31:17,161 --> 00:31:19,281
- شعب راعي، يا مارك.
- هل هم كذلك؟

352
00:31:20,098 --> 00:31:21,434
أعتقد أنه مجرد ممثل عرض للشواذ.

353
00:31:21,488 --> 00:31:24,864
حتى... وحتى بعد ثلاث سنوات.

354
00:31:26,792 --> 00:31:28,361
لماذا لا تذهب إلى هناك؟

355
00:31:28,857 --> 00:31:30,266
كان قرارك عندما قمت بقراءة الكتاب.

356
00:31:30,306 --> 00:31:32,094
اأكبر خطأ في حياتي.

357
00:31:32,908 --> 00:31:34,739
جلب معه الكثير من الضرر أكثر من النفع.

358
00:31:36,686 --> 00:31:38,415
مرحبا، يا بتلى. شكرا لإنتظارك.

359
00:31:38,488 --> 00:31:40,608
هل يمكنك التوقيع عليها لتوني، من فضلك؟

360
00:31:49,488 --> 00:31:51,401
بحق الله عليك، يا مارك! المعذرة، يا بول.

361
00:31:51,494 --> 00:31:53,250
أنظر، أنا أتفهم أنك
تأسف على ذلك الآن،

362
00:31:53,313 --> 00:31:55,833
لكن التسلل في الشارع للمراقبة
لا يساعد

363
00:31:56,238 --> 00:31:58,796
- قل له: هلا فعلت؟
- جئت منذ قليل، قبل نصف ساعة.

364
00:31:58,836 --> 00:32:00,716
قلق من أن أفسد مبيعاتك، يا ماج؟

365
00:32:00,784 --> 00:32:03,621
هذا ليس ما أقوله وأنت تعرف ذلك.

366
00:32:03,695 --> 00:32:06,400
تقدمي لي المقابلات. نحن
لا يمكن أن نتوقف عن كونها هناك.

367
00:32:06,458 --> 00:32:08,794
أنا أعلم هذا الآن، لا أستطيع؟

368
00:32:11,169 --> 00:32:14,488
المشهد الخارجي، وسط اللا
مكان، مفتوح للعناصر

369
00:32:14,562 --> 00:32:17,162
بالفعل بعد يومين وحتى قبل بدأنا.

370
00:32:17,202 --> 00:32:21,095
تأكيد آثار الدم الموجودة
على الحجارة مطابقة لتريش.

371
00:32:21,135 --> 00:32:22,485
هل هنا حيث وقت مغشية؟

372
00:32:22,525 --> 00:32:24,820
ليس لدينا هذه المعلومات.
المحتمل في مكان ما قرب المنزل.

373
00:32:24,899 --> 00:32:28,928
إذا المشهد قديمكن أن يكون من
هنا، وصولا إلى البيت؟

374
00:32:29,506 --> 00:32:31,427
لا ترغب في جعل الامور سهلة
بالنسبة لنا، أليس كذلك؟

375
00:32:31,467 --> 00:32:33,288
عذرا إذا كنا نتعبك.

376
00:32:33,328 --> 00:32:35,973
لم نتمكن من العثور على علامات السحب أو آثار أقدام.

377
00:32:36,018 --> 00:32:38,571
قد يكون لديك بعض الحظ.لترى ما اذا
كان يمكنك العثور على أي دليل

378
00:32:38,611 --> 00:32:40,577
للمعتدى عليها لوجود مكان للاختباء

379
00:32:40,624 --> 00:32:42,015
- بالقرب من المنزل.
- أنت محقة.

380
00:32:42,055 --> 00:32:45,041
لدينا شظايا أولية
من خيوط زرقاء

381
00:32:45,131 --> 00:32:48,554
أو جروح معصمي الضحية.

382
00:32:48,624 --> 00:32:50,973
لقد تلقت ضربة على الجزء الخلفي
من الرأس، لذلك نحن نبحث عن

383
00:32:51,020 --> 00:32:52,638
أي شيء يمكن أن تكون قد إستخدمه.

384
00:32:52,678 --> 00:32:56,553
الهجوم العنيف، آثار رباط،
احتمال لإستخدامه الواقي الذكري.

385
00:32:56,593 --> 00:32:58,762
يظهر الأمر وكأنه كان مدبرا

386
00:32:58,840 --> 00:33:01,760
قم فقط بنفض الغبار وأتركنا
لفرز النتائج، حسنا؟

387
00:33:03,203 --> 00:33:05,460
أعتقد أنك يجب أن تقول آسف لبراين.

388
00:33:09,851 --> 00:33:11,246
عذرا، يا بريان.

389
00:33:12,178 --> 00:33:14,781
وكنت أتساءل لماذا ندعوه بالوجه المقرف.

390
00:33:17,289 --> 00:33:18,780
دعونا نعرف على ماذا عثرتم

391
00:33:25,849 --> 00:33:28,023
- هذا هو المكان الذي تعمل في تريش؟
- .أجل

392
00:33:28,063 --> 00:33:30,222
نحن سوف نعلهم أنها
لن تأتي للعمل لفترة من الوقت.

393
00:33:31,640 --> 00:33:32,865
هل لي أن أسألك سؤالا، يا ميلر؟

394
00:33:32,966 --> 00:33:33,931
تفضل

395
00:33:34,576 --> 00:33:36,936
منذ متى وهم ينادونني بالوجه المقرف؟

396
00:33:37,000 --> 00:33:38,650
منذ أتيت لأول مرة.

397
00:33:39,960 --> 00:33:42,067
- حقا؟
- .أجل

398
00:33:42,122 --> 00:33:44,072
سوف أضع الإيصال في
الحقيبة، حسنا؟

399
00:33:44,112 --> 00:33:45,404
شكرا لك.

400
00:33:45,444 --> 00:33:48,309
- كاث أتوود؟
- نعم هي. مرحبا.

401
00:33:48,380 --> 00:33:52,126
دي آس ميلر، دي أي هاردي، شرطة ويسيكس.
هل نستطيع أن نتحدث معك؟

402
00:33:52,166 --> 00:33:55,470
أوه، حسنا، أليس كذلك. آيد؟ هل
يمكنني الحصول على بضع دقائق؟

403
00:33:55,510 --> 00:33:57,829
- لألا يمكنك أن ترى أنها في مناوبة؟
- بالله عليك، يا آيد

404
00:33:57,869 --> 00:34:00,280
دي آس ميلر، دي أي هاردي، شرطة ويسيكس.
من أنت؟

405
00:34:00,320 --> 00:34:02,975
آيد بورنيت. وهذا هو متجري.
في ماذا يتعلق الأمر؟

406
00:34:03,015 --> 00:34:04,838
- مخاوفها.
- هل يمكنك جعلها سريعة؟

407
00:34:04,878 --> 00:34:07,718
- لا، هل يمكن أن نتحدث بخصوصوية؟
- .أجل

408
00:34:09,213 --> 00:34:12,043
واحدة من الموضفين، تريش وينترمان،

409
00:34:12,083 --> 00:34:13,288
أنها لن تأتي للعمل لفترة من الوقت.

410
00:34:13,328 --> 00:34:15,008
لأسباب شخصية.

411
00:34:15,144 --> 00:34:16,803
لماذا أسمع هذا منك؟

412
00:34:18,080 --> 00:34:19,800
شكرا لإتاحة الفرصة لنا لنتكلم مع كاث.

413
00:34:22,630 --> 00:34:24,337
نحن نحقق في الحادث الذي وقع

414
00:34:24,377 --> 00:34:27,724
- في حفلتك، ليلة السبت.
- !آيد الدموي

415
00:34:27,785 --> 00:34:30,482
لقد أخطئ كثيرا مثله مثل جيم.
لا تسمحوا له بخول خلاف ذلك .

416
00:34:30,565 --> 00:34:33,197
هم تماما مثل زوجين من أطفال
في حالة سكر بالمدرسة

417
00:34:34,629 --> 00:34:36,320
أكان هناك قتال في الحفلة؟

418
00:34:36,360 --> 00:34:39,840
نعم. لماذا ا؟ أليس هذا عما يدور الموضوع؟

419
00:34:40,356 --> 00:34:42,516
كان هناك إدعاء بالإغتصاب.

420
00:34:44,239 --> 00:34:45,760
أنت تمزح؟

421
00:34:45,862 --> 00:34:46,929
لا

422
00:34:47,012 --> 00:34:50,626
ولكن... من؟ أوه، يا إلهي، من؟

423
00:34:50,697 --> 00:34:52,376
لا يمكننا أن نكشف أكثر عن التفاصيل.

424
00:34:53,737 --> 00:34:55,850
نعم، ولكن أنا أعرف كل
النساء الذين كانوا هناك.

425
00:34:57,926 --> 00:35:00,756
سحقا. تريش. هل هي تريش؟

426
00:35:03,036 --> 00:35:04,760
إنها فقط لم تدخل إلى الداخل

427
00:35:04,800 --> 00:35:08,849
وهي لم تجب على أي من إتصالاتي أو رسائلي

428
00:35:09,499 --> 00:35:11,019
هل هي بخير؟

429
00:35:12,358 --> 00:35:13,840
هل هي بخير؟

430
00:35:14,085 --> 00:35:17,177
سنحتاج إلى نسخة من قائمة الضيوف
كاملة لليلة السبت.

431
00:35:17,217 --> 00:35:18,874
أجل، معذرة

432
00:35:18,914 --> 00:35:21,034
نعم، سوف تحتاجين إلى التحدث إلى

433
00:35:21,074 --> 00:35:23,621
زوجي جيم، هو من إهتم بالدعوات.

434
00:35:23,661 --> 00:35:26,177
مرآب منزله في المدينة.
سوف أعطيك رقم هاتفه.

435
00:35:26,217 --> 00:35:28,040
كم عدد الذين حضروا إلى الحفلة؟

436
00:35:28,080 --> 00:35:30,631
أنا لا أعرف. نحن لم
نراقب الأرقام النهائية،

437
00:35:30,693 --> 00:35:33,276
كنا فقط نخبر الناس أن يغادروا إذا توهموا

438
00:35:33,347 --> 00:35:34,550
تقريبا؟

439
00:35:36,776 --> 00:35:38,103
سبعين إلى ثمانين شخصا

440
00:35:38,143 --> 00:35:39,457
كم من الرجال؟

441
00:35:40,420 --> 00:35:43,840
خمسون

442
00:35:45,010 --> 00:35:46,994
كان هناك 50 رجلا في
حفلتكم يوم السبت؟

443
00:35:47,078 --> 00:35:48,649
نعم، 50. على الأقل

444
00:35:57,022 --> 00:35:59,342
تريش وينترمان من غرب فلينتكومب

445
00:35:59,382 --> 00:36:02,560
إدعت بالإغتصاب
ضد مهاجم مجهول.

446
00:36:02,997 --> 00:36:05,342
ويزعم أن الحادث قد وقع

447
00:36:05,397 --> 00:36:07,526
في بيت آكس هامبتون ليلة السبت.

448
00:36:07,596 --> 00:36:11,261
دعيت إلى حفل أقامه كل من
كاث وجيم أتوود.

449
00:36:11,301 --> 00:36:14,246
كانت فاقدة للوعي في مكان ما على الأرض

450
00:36:14,286 --> 00:36:17,459
وتعرضت للاغتصاب، وربما بالقرب من البحيرة.

451
00:36:17,499 --> 00:36:20,059
ومن غير الواضح ما اذا كان
المعتدي عليها معروفا لها.

452
00:36:20,099 --> 00:36:22,939
أخذتها أنا ودي آس ميلر لها إلى مركز موارد
الإعتداء الجنسي في بولي الليلة الماضية.

453
00:36:23,055 --> 00:36:24,823
نحن في إنتظار قرار الطب الشرعي

454
00:36:24,863 --> 00:36:27,666
وسوكو بدأت العمل في الموقع الآن.

455
00:36:27,736 --> 00:36:30,095
- متى قامت بالإبلاغ عن هذا؟
- مساء البارحة

456
00:36:30,192 --> 00:36:33,196
ولكن الهجوم قد وقع يوم السبت.
إنها مثل الفجوة

457
00:36:33,236 --> 00:36:34,769
هل نحن على يقين من أنها حقيقية؟

458
00:36:35,339 --> 00:36:37,760
عندما أنهيت تدريبك في
الجرائم الجنسية، يا كاتي،

459
00:36:37,800 --> 00:36:40,710
سوف تفهمين في أننا بدأنا
في وضع تصديق الضحية

460
00:36:40,750 --> 00:36:42,601
- بالتأكيد، ولكن
- ونظرا للإصابات،

461
00:36:42,664 --> 00:36:45,853
تفاصيل روايتها، مطابقة للحقائق
في مكان الحادث الذي من الممكن

462
00:36:45,893 --> 00:36:48,195
وتقييما لحالتها العاطفية،

463
00:36:48,258 --> 00:36:50,255
نحن نفترض بأنها صادقة.

464
00:36:50,967 --> 00:36:52,425
أنا كان فقط أطرح سؤالا.

465
00:36:52,465 --> 00:36:54,551
حسنا، أنت جديدة، ونحن نسامحك .

466
00:36:54,591 --> 00:36:56,849
من بعد هذا، لن نقوم بتقرير علني

467
00:36:56,893 --> 00:37:00,108
رئيس السوبر على علم بها. وبمجرد
ان نتلقى قرار الطب الشرعي،

468
00:37:00,148 --> 00:37:02,340
سنقوم بإجراء مكالمة لباقي العام لأمان.

469
00:37:02,380 --> 00:37:04,815
في هذه الأثناء، ولا أي كلمة ستخرج.

470
00:37:04,855 --> 00:37:06,855
آسفة، آسفة

471
00:37:07,604 --> 00:37:10,353
مرحبا؟ نعم، هذه السيدة ميلر.

472
00:37:12,591 --> 00:37:14,002
لما؟ ما المشكلة؟

473
00:37:15,771 --> 00:37:16,539
ماذا؟

474
00:37:16,579 --> 00:37:18,862
أنا آسفة لذلك. إنه آسف كذلك.

475
00:37:18,932 --> 00:37:21,368
- أليس كذلك، أنت آسف؟
- .أجل

476
00:37:21,447 --> 00:37:23,527
من أين لك هذا؟
لم أكن أقصد أن

477
00:37:23,567 --> 00:37:25,663
أنا لا أعرف... كيف أنت...؟

478
00:37:26,422 --> 00:37:27,825
أنا آسفة.

479
00:37:28,816 --> 00:37:30,278
فيديو إباحي! لماذا؟

480
00:37:30,348 --> 00:37:31,659
هو شيء سنضطر إلى التعامل معه

481
00:37:31,701 --> 00:37:34,536
- الكثير في الآونة الأخيرة.
- لذلك فإنه ليس هو فقط.

482
00:37:34,586 --> 00:37:38,176
أمسك بـ توم وصبي
آخر يوردون الروابط والملفات

483
00:37:38,216 --> 00:37:39,918
لعدد من الطلاب الآخرين.

484
00:37:40,010 --> 00:37:42,770
ماذا؟ يا إلهي

485
00:37:42,849 --> 00:37:44,960
أنا لا أعرف ما الذي
تراينه مقبولا

486
00:37:45,000 --> 00:37:47,104
أنا لا أعتبر هذا ليكون
!مقبولا في بيتي

487
00:37:47,167 --> 00:37:49,485
لا أشاهد هذا! ليس لدينا
من يشاهد الفيديوهات الإباحية في بيتي!

488
00:37:49,534 --> 00:37:52,503
هل نستثني توم وطالب
آخر لمدة أسبوع.

489
00:37:52,543 --> 00:37:54,004
أوه، رائع. أحسنت.

490
00:37:54,065 --> 00:37:56,425
أنا أشعر بالخزي والقرف من سلوكه

491
00:37:56,496 --> 00:37:59,421
- هذا لن يحدث مرة أخرى.
- أنا واثقة من أننا جميعا ندرك

492
00:37:59,461 --> 00:38:01,142
كيف كان صعبا عليك من أجل أسرتك

493
00:38:01,182 --> 00:38:05,017
لا، لا، لا، لا تقولي ذلك.
لا يتعلق الأمر بذلك.

494
00:38:05,057 --> 00:38:06,753
فهو ليس كذلك. شكرا.

495
00:38:06,793 --> 00:38:07,693
!توم

496
00:38:38,517 --> 00:38:39,993
!أنت في ال 15

497
00:38:40,280 --> 00:38:43,615
حسنا، الجميع يشاهد هذه الأشياء.

498
00:38:43,696 --> 00:38:46,909
أنت لست كباقي الجميع. عليك
أن تكون أفضل من ذلك.

499
00:38:47,431 --> 00:38:49,725
أنا لن أدعك تكون الأب الإبن.

500
00:38:56,255 --> 00:38:58,855
هذا هو وضع الحياة
إعطائها الأولوية

501
00:38:59,374 --> 00:39:01,694
نحن قطعا لا نستطيع الانتظار.

502
00:39:03,349 --> 00:39:04,982
النتائج الأولية، كل
ما يمكنك أن تقوله لي،

503
00:39:05,029 --> 00:39:06,831
في أقرب وقت ممكن، شكرا لك.

504
00:39:07,331 --> 00:39:08,820
أنا ىسغ، لم أكن أقصد جعلك تنتظرين

505
00:39:08,875 --> 00:39:13,181
- هل الأمر بخير. أكل شئ على ما يرام؟
- حالة جديدة.

506
00:39:13,221 --> 00:39:14,975
- هل يمكنك أن تطلعني عليها؟
- لا آسف.

507
00:39:15,046 --> 00:39:17,267
- كيف حال واجباتك؟
- كلها تمام.

508
00:39:17,338 --> 00:39:19,646
أنا سأتجول مع صديقاتي لفترة

509
00:39:19,686 --> 00:39:21,029
وربما سنذهب إلى منزل إحداهن

510
00:39:21,069 --> 00:39:23,670
- صديقات؟ أية صديقات؟
- هناك.

511
00:39:24,962 --> 00:39:26,545
سأعود عند ال 10.

512
00:39:27,220 --> 00:39:28,874
سوف تكون في العمل، على أية حال.

513
00:39:29,602 --> 00:39:32,464
حسنا. فقط تأكدي من أن تظلوا مع بعض.

514
00:39:32,504 --> 00:39:35,504
حسنا. لا تمشي إلى البيت
وحدك إذا كان بعد حلول الظلام.

515
00:39:35,566 --> 00:39:37,698
اتصل بي إذا كنت قد تأخرتي .
أنا سوف أقلك، لن أمانع.

516
00:39:37,738 --> 00:39:41,335
- أبي، ما الذي يجري؟
- فقط كوني حذرة، حسنا؟

517
00:39:41,960 --> 00:39:43,615
لا تذكري هذا لأصحابك.

518
00:39:43,655 --> 00:39:46,535
- حسنا، شكرا لتخويفي.
- .العفو

519
00:39:48,245 --> 00:39:49,339
أراكي لاحقا.

520
00:40:02,172 --> 00:40:03,858
نعم، ماذا هنالك، يا كاث؟

521
00:40:03,898 --> 00:40:06,471
تريش تعرضت للاغتصاب
في حفلتنا ليلة السبت

522
00:40:06,519 --> 00:40:07,495
ماذا؟

523
00:40:10,431 --> 00:40:11,735
ولكن كيف أمكنك معرفة ذلك؟

524
00:40:12,164 --> 00:40:14,935
لقد كانت للتو هنا
وهم يريدون قائمة الحضور

525
00:40:15,339 --> 00:40:16,655
تبا. حسنا.

526
00:40:19,250 --> 00:40:20,500
هل هم متأكدون؟

527
00:40:21,215 --> 00:40:22,711
<i>لقد إتصلت بها .
ولكنها لا تجيب.</i>

528
00:40:22,751 --> 00:40:24,499
<i>هل تعتقد أنه علي أن أذهب؟</i>

529
00:40:25,186 --> 00:40:28,440
لا أدري. إذا كانت لا تجيب عليك،

530
00:40:28,494 --> 00:40:30,171
لربما تريد أن تظل بمفردها

531
00:40:30,211 --> 00:40:32,291
أنا فقط... أنا فقط أشعر بأن ذلك هو خطأنا.

532
00:40:39,738 --> 00:40:42,683
- كيف كان إختبار الإنجليزية، يا تشيلو؟
- كان جيدا، على ما أفترض.

533
00:40:42,761 --> 00:40:45,223
لم تأتي أي من الأسئلة التي
قلتها لك للإستعداد

534
00:40:45,263 --> 00:40:46,983
أنا متأكد من أنك فعلت أفضل ما لديك.

535
00:40:47,074 --> 00:40:49,434
- أين الفرنسي؟ اليوم هو الخميس؟
- أجل

536
00:40:49,761 --> 00:40:51,250
أشعر بأنني لا أستطيع أن أتذكر أي شيء

537
00:40:51,290 --> 00:40:54,361
حتى كأنني اشعر بأني قضيت سنة
أطول من أي شخص آخر.

538
00:40:54,422 --> 00:40:56,878
نحن فخورون بك، كما تعلمين،
بسبب إصرارك على ذلك.

539
00:40:56,918 --> 00:40:59,055
- ألسنا كذلك؟
- بالتأكيد

540
00:40:59,839 --> 00:41:01,377
كيف كان يومك يا أمي؟

541
00:41:01,471 --> 00:41:04,329
تقييمي اليوم كان يبدو جيدا

542
00:41:04,423 --> 00:41:06,535
وحصلت على عميلة جديدة.
لم أرها بعد.

543
00:41:06,617 --> 00:41:09,989
- وهي لا تعيش بعيدة جدا لذا
- حسنا، هذا ليس جيدا.

544
00:41:10,029 --> 00:41:11,755
إمرأة في مكان قريب منا تعرضت لهجوم؟

545
00:41:11,903 --> 00:41:13,876
أنت تعرف أنني لست من المفترض أن أتحدث عن ذلك.

546
00:41:17,019 --> 00:41:18,678
إذا إمرأة بالجوار هنا تعرضت للهجوم،

547
00:41:18,757 --> 00:41:20,921
أنا لا أريد أي واحدة منكما أن تظل في
أي مكان بمفردها بعد حلول الظلام

548
00:41:20,982 --> 00:41:23,102
نحن لا نحتاج لأن تتبعنا .

549
00:41:29,767 --> 00:41:30,834
شكرا على وجبة العشاء.

550
00:41:30,874 --> 00:41:32,711
- يا أبي، لا تذهب.
- مارك، هيا.

551
00:41:32,766 --> 00:41:36,046
وداعا، أيها الصغير ليزلبورغ. إهتم
بأمك وأختك، هل فعلت ذلك؟

552
00:41:36,175 --> 00:41:38,622
أراك الخميس، بعد الامتحان الفرنسي؟

553
00:41:38,684 --> 00:41:40,055
نعم، السينما.

554
00:41:40,236 --> 00:41:42,236
- مارك، لم أكن أقصد أن
- وداعا.

555
00:41:44,565 --> 00:41:46,600
إنها سيئة بما فيه الكفاية
إنها تأتي بكثرة

556
00:41:46,671 --> 00:41:48,443
لم يكن عليك قول أشياء كهذه.

557
00:43:34,535 --> 00:43:36,535
- مرحبا؟
- أيلي؟

558
00:43:37,457 --> 00:43:40,520
- تريش، هل أنت بخير؟
- لقد تذكرت

559
00:43:40,605 --> 00:43:42,204
كان هناك شيء في فمي.

560
00:43:42,290 --> 00:43:45,010
وضع شيء هناك، لإسكاتي.

561
00:43:45,106 --> 00:43:47,455
إعتقدت بأنه يريد أن يخنقني.

562
00:43:47,495 --> 00:43:52,181
وبدأت أختنق
وكان يعرف بأنني قادمة

563
00:43:52,251 --> 00:43:58,113
حتى أنه وضع ذراعه على عيني،
حتى لا أتمكن من رؤيته

564
00:43:58,902 --> 00:43:59,865
وبعد ذلك، أنا

565
00:43:59,905 --> 00:44:02,128
أعتقد بأنني قد أغمي علي

566
00:44:02,180 --> 00:44:05,070
عندما إستيقظت مرة
أخرى، الشيء الذي في فمي قد إختفى

567
00:44:05,110 --> 00:44:06,856
ويداي لم تكونا مكتفتان

568
00:44:06,896 --> 00:44:09,096
هذه حقا اشياء مفيدة، يا تريش.

569
00:44:14,335 --> 00:44:16,335
لماذا إختارني؟

570
00:44:29,412 --> 00:44:30,725
ماذا تفعلين هنا بحق الجحيم؟

571
00:44:30,765 --> 00:44:32,749
كنت أمر، ورأيت النور

572
00:44:32,851 --> 00:44:35,015
ماذا؟ في منتصف الطريق حتى
التلة، على الثانية صباحا؟

573
00:44:35,763 --> 00:44:38,160
كنت أتمنى أنك ستظل مستيقظا.
لتشغل بالك في الموضوع

574
00:44:38,223 --> 00:44:40,421
تريش إتصلت وقالت لي أن
المعتدي وضع شيء

575
00:44:40,461 --> 00:44:44,071
- في فمها لإسكاتها.
- أجل. أنا للتو حصلت على قرار الطب الشرعي.

576
00:44:44,111 --> 00:44:45,229
و؟

577
00:44:45,784 --> 00:44:47,775
ألياف القماش وجدت في مسحات فمها

578
00:44:47,855 --> 00:44:49,342
وهذا ما يؤكد ما قالته لك

579
00:44:49,382 --> 00:44:52,899
ووجد الباحثون أيضا آثار
لخيوط صيد زرقاء

580
00:44:52,939 --> 00:44:54,975
في الجروح معصمها حيث توجد آثار الربط.

581
00:44:55,613 --> 00:44:58,545
والمعتدي إستخدم الواقي
الذكري بالتأكيد عندما إغتصبها.

582
00:44:58,626 --> 00:44:59,973
رباه

583
00:45:00,044 --> 00:45:01,467
لن أترك هذا الحادث يمر مرور الكرام، يا ميلر.

584
00:45:01,537 --> 00:45:04,691
لم يكن هذا إنتهازي، كان
أمرا مخططا ومسبق الإصرار

585
00:45:04,769 --> 00:45:08,194
مهاجم تريش ذهب إلى تلك الحفلة
راغبا في إرتكاب جريمة الاغتصاب.

586
00:45:08,234 --> 00:45:11,365
وهو ما يعني أن لدينا مفترس جنسي

587
00:45:11,405 --> 00:45:13,547
الذي يشكل خطرا على الناس.

588
00:45:42,538 --> 00:45:52,538
- <font color="#D81D1D">تمت الترجمة من قبل</font> -
-- <font color="#138CE9">*Death Blade*</font> -- <font color="#808080">*Black Cat*</font>
-- Follow us on Twitter : <font color="#138CE9">*@death_blade*</font> -- <font color="#808080">* @SonnSmith*</font>

