0 00:00:05,038 --> 00:00:15,856 {\fnAdobe Arabic\i0\c&HEEF30B&\b1\2c&H0809B6&\3c&H0D0E7F&\4c&H000000&\u0\fs40\fscx61\fscy108}ترجمة: عـمـار أهـل مـيـارة\N{\c&H200501&\2c&H090AB6&}FB: Omar A. Mayara 1 00:00:28,638 --> 00:00:29,856 حان وقت الذهاب 2 00:00:30,771 --> 00:00:31,881 الاسم الكامل؟ 3 00:00:31,906 --> 00:00:33,125 سايروس بين 4 00:00:33,150 --> 00:00:34,015 بصوت أعلى 5 00:00:34,040 --> 00:00:35,324 سايروس بين 6 00:00:35,349 --> 00:00:36,415 الاسم الكامل 7 00:00:36,517 --> 00:00:38,384 سايروس رذرفورد بين 8 00:00:38,409 --> 00:00:39,641 اعتقلت لأجل؟ 9 00:00:41,475 --> 00:00:43,419 اعتقلت لأجل؟ 10 00:00:43,444 --> 00:00:46,060 اغتيال الرئيس 11 00:00:47,757 --> 00:00:49,390 استدر إلى يسارك 12 00:00:49,492 --> 00:00:50,958 استدر الى يمينك 13 00:00:51,224 --> 00:00:53,519 الإبهام الأيمن على الزجاج 14 00:00:53,544 --> 00:00:55,043 ألاربعة أصابع ألاخرى على الزجاج 15 00:00:55,068 --> 00:00:56,515 الإبهام الأيسر على الزجاج 16 00:00:57,097 --> 00:00:58,559 ألاربعة أصابع 17 00:00:59,251 --> 00:01:01,623 أزل ملابسك، و الحذاء أولا 18 00:01:13,274 --> 00:01:15,852 أزل ملابسك 19 00:01:21,438 --> 00:01:22,770 افتح فمك 20 00:01:22,873 --> 00:01:24,067 أوسع 21 00:01:24,092 --> 00:01:26,086 ضع الخنصرين في الزوايا 22 00:01:26,941 --> 00:01:28,174 إرفعهما 23 00:01:28,422 --> 00:01:29,621 اسحبها لأسفل 24 00:01:29,646 --> 00:01:31,246 أخرج لسانك 25 00:01:31,271 --> 00:01:32,337 أكثر 26 00:01:32,362 --> 00:01:33,728 إرفع اللسان 27 00:01:36,053 --> 00:01:37,712 التف 28 00:01:38,655 --> 00:01:39,866 انحني 29 00:01:39,891 --> 00:01:41,227 باعدهما 30 00:01:43,549 --> 00:01:45,215 باعدهما 31 00:01:45,396 --> 00:01:46,862 أوسع 32 00:01:55,395 --> 00:01:56,898 المغسلة. الحمام. السرير 33 00:01:56,923 --> 00:01:58,173 تستحم كل يومين مرة 34 00:01:58,198 --> 00:01:59,915 تستيقظ في الساعة 6:00، التفتيش في 7:00 35 00:01:59,940 --> 00:02:03,876 التمرين، ساعة واحدة في الـ 3:00 36 00:02:03,933 --> 00:02:05,087 سجين بالداخل 37 00:02:14,295 --> 00:02:19,162 {\c&H07F4EC&}فـضـيـحـة {\c&HF9412A&}06-04 {\c&H0304F7&}"الـحـزام" 38 00:02:21,681 --> 00:02:22,855 الأحلام تتحقق بالفعل 39 00:02:22,880 --> 00:02:24,246 بكل تأكيد 40 00:02:26,302 --> 00:02:28,636 !أنا أحب هذه الأغنية 41 00:02:31,556 --> 00:02:33,597 {\c&H0B5588&} أرتدي ملابس ضيقة 42 00:02:33,622 --> 00:02:35,777 ـ أوه، نحن إذا نرقص الآن {\c&H0B5588&} أحذية عالية الكعب 43 00:02:35,802 --> 00:02:38,432 {\c&H07F4EC&}ـ حسنا {\c&H07F4EC&}ـ نحن نرقص 44 00:02:38,457 --> 00:02:40,371 لأنني سأكون 45 00:02:40,396 --> 00:02:43,019 {\c&H07F4EC&}رئيسة الولايات المتحدة 46 00:02:43,331 --> 00:02:44,863 أنا. أنا 47 00:02:44,888 --> 00:02:46,801 ـ لا !ـ أنا 48 00:02:46,876 --> 00:02:48,876 {\c&H07F4EC&}!بوتوس 45 49 00:02:48,901 --> 00:02:51,738 {\c&H07F4EC&}!بوتوس 45 {\c&H07F4EC&}!ـ نعم فعلا 50 00:02:51,763 --> 00:02:55,715 {\c&H0B5588&}أوه، سامحني على شعري المنسدل، لا 51 00:02:55,740 --> 00:02:59,309 {\c&H0B5588&}هذا لا يعني أن هناك دم آخر في وريثي 52 00:02:59,333 --> 00:03:00,566 {\c&H0B5588&}نعم، نعم 53 00:03:00,591 --> 00:03:04,629 {\c&H0B5588&}أنا قد أواعد عرقاً آخر أو لوناً 54 00:03:04,935 --> 00:03:07,293 {\c&H0B5588&}هذا لا يعني أنني لا أحب 55 00:03:07,318 --> 00:03:08,909 {\c&H0B5588&}إخوتي السود الاقوياء 56 00:03:08,934 --> 00:03:11,574 {\c&H07F4EC&}عفوا دقيقة واحدة 57 00:03:15,036 --> 00:03:17,503 {\c&H0B5588&}لماذا، أوه، لماذا يجب تكون بهذه الطريقة؟ 58 00:03:17,528 --> 00:03:19,043 {\c&H07F4EC&}حقا؟ 59 00:03:19,192 --> 00:03:20,831 {\c&H07F4EC&}ما الذي تفعله هناك؟ 60 00:03:20,856 --> 00:03:22,058 هذا ليس من شأنك 61 00:03:22,083 --> 00:03:23,249 انها ترقص. هذا جميل 62 00:03:23,274 --> 00:03:24,082 (رقص) احتفالي 63 00:03:24,107 --> 00:03:25,457 {\c&H07F4EC&}لم أعرف أن زعيمة العالم الحر 64 00:03:25,482 --> 00:03:26,652 {\c&H07F4EC&}يفترض أن ترقص 65 00:03:26,677 --> 00:03:27,988 كفي عن مشاهدة 66 00:03:28,013 --> 00:03:29,479 {\c&H07F4EC&}أظهري القليل من الاحترام 67 00:03:29,504 --> 00:03:31,204 {\c&H07F4EC&}،انها ليست زعيمة العالم الحر .ليس بعد 68 00:03:31,229 --> 00:03:32,605 {\c&H07F4EC&}.ماذا تعني "ليس بعد"؟ نحن فزنا 69 00:03:32,630 --> 00:03:35,113 {\c&H07F4EC&}.لا، لم نفز. لم نفز بشيء 70 00:03:35,138 --> 00:03:36,559 {\c&H07F4EC&}.نحن لسنا هناك، حتى نصل هناك (لا تستبقي الامور) 71 00:03:37,622 --> 00:03:39,823 {\c&H07F4EC&}حتى تنتصب ميلي على تلك المنصة 72 00:03:39,848 --> 00:03:42,448 {\c&H07F4EC&}،تضع يدها على ذلك الكتاب المقدس فنحن لم نصل بعد 73 00:03:42,473 --> 00:03:44,824 {\c&H07F4EC&}لذا غُضَّا بصركما 74 00:03:44,849 --> 00:03:46,549 {\c&H07F4EC&}ولا تجعلاني أخرج هنا مرة أخرى 75 00:03:46,574 --> 00:03:48,062 {\c&H07F4EC&}هل أنا واضحة؟ 76 00:03:48,625 --> 00:03:52,273 {\c&H0B5588&}...لذلك أنا آنسة، وأشتري أشياء 77 00:03:53,747 --> 00:03:55,747 {\c&H07F4EC&}ليف طردتنا من المكتب 78 00:03:55,772 --> 00:03:58,180 {\c&H07F4EC&}لمشاهدتنا لها ترقص مع الرئيسة المقبلة 79 00:03:58,205 --> 00:03:59,947 {\c&H07F4EC&}لذلك أنا و تشارلي سوف نحتفل 80 00:03:59,972 --> 00:04:00,894 {\c&H07F4EC&}بمشروب في أولد ريل 81 00:04:00,919 --> 00:04:02,254 {\c&H07F4EC&}ـ تريد أن تأتي؟ {\c&H07F4EC&}ـ أنا مشغول 82 00:04:02,279 --> 00:04:05,080 {\c&H07F4EC&}مشغول؟ بماذا؟ لقد فزنا للتو بالانتخابات 83 00:04:05,105 --> 00:04:06,705 {\c&H07F4EC&}خذ ليلة راحة 84 00:04:06,842 --> 00:04:08,374 {\c&H07F4EC&}أنا مشغول 85 00:04:13,286 --> 00:04:14,385 86 00:04:14,410 --> 00:04:16,121 {\c&H07F4EC&}هيا، ميج. عرفي بنفسكِ 87 00:04:16,146 --> 00:04:18,311 {\c&H07F4EC&}جيني، لن تستخدمي هذا، أليس كذلك؟ 88 00:04:18,336 --> 00:04:19,792 {\c&H07F4EC&}!عرفي بنفسكِ 89 00:04:19,817 --> 00:04:20,863 {\c&H07F4EC&}ـ نعم، هناك تماما {\c&H07F4EC&}ـ أوه، جيد، جيد، جيد 90 00:04:20,888 --> 00:04:22,254 {\c&H07F4EC&}!حسناً 91 00:04:22,279 --> 00:04:23,311 {\c&H07F4EC&}ميج ميتشل 92 00:04:23,336 --> 00:04:24,936 {\c&H07F4EC&}خبيرة إحصاء للحملة 93 00:04:24,961 --> 00:04:28,154 {\c&H07F4EC&}وما هو التصنيف الذي سوف تعطيه هذا خبيرة الإحصاء هذه 94 00:04:28,179 --> 00:04:30,179 {\c&H07F4EC&}لحفلة عيد ميلاد فرانكي فارغاس؟ 95 00:04:30,204 --> 00:04:31,019 {\c&H07F4EC&}عشرة 96 00:04:31,044 --> 00:04:32,777 {\c&H07F4EC&}عشرة تامة 97 00:04:32,802 --> 00:04:34,144 {\c&H07F4EC&}في الواقع تسعة 98 00:04:34,169 --> 00:04:35,763 {\c&H07F4EC&}ناقص نقطة مصورة الفيديو للحملة 99 00:04:35,788 --> 00:04:38,589 {\c&H07F4EC&}الذي تستمر بحشر أنفها على وقت الكعكة المخصص للجميع 100 00:04:40,939 --> 00:04:43,261 !ـ ماركوس! ماركوس !ـ ماركوس 101 00:04:43,600 --> 00:04:44,738 نعم شكرا لك 102 00:04:44,763 --> 00:04:47,051 {\c&H07F4EC&}هل لديك جدول زمني لـمحاكمة سايروس بين؟ 103 00:04:47,076 --> 00:04:48,208 {\c&H07F4EC&}،قد أُطْلِعَ البيت الأبيض 104 00:04:48,233 --> 00:04:49,666 {\c&H07F4EC&}ولكن سأحيل بأسئلتك الخاصة 105 00:04:49,691 --> 00:04:51,254 {\c&H07F4EC&}إلى مكتب النائب العام 106 00:04:53,536 --> 00:04:54,933 {\c&H07F4EC&}هل صحيح أن النائب العام 107 00:04:54,958 --> 00:04:56,591 {\c&H07F4EC&}سوف يسعى إلى عقوبة الإعدام؟ 108 00:04:56,616 --> 00:04:59,956 مرة أخرى، هذا سؤال لـوزارة العدل 109 00:05:01,404 --> 00:05:04,679 {\c&H07F4EC&}قل لي أنك لست تفكر بجدية في جعل هذه 110 00:05:04,704 --> 00:05:06,168 {\c&H07F4EC&}قضية عقوبة الإعدام ضد سايروس 111 00:05:08,517 --> 00:05:09,716 المديرة وبسترة 112 00:05:09,741 --> 00:05:10,629 السيدة ويلان 113 00:05:10,654 --> 00:05:12,801 هذا ستكون قضية عقوبة الإعدام، آبي 114 00:05:12,838 --> 00:05:13,574 !لا يمكنك 115 00:05:13,599 --> 00:05:14,996 الأدلة تدعم الإدانة 116 00:05:15,021 --> 00:05:16,699 القانون يدعم عقوبة الإعدام 117 00:05:16,724 --> 00:05:18,350 لديك حرية التصرف 118 00:05:18,375 --> 00:05:19,215 وأنا استخدامها 119 00:05:19,240 --> 00:05:21,330 {\c&H07F4EC&}الشعب الأمريكي بحاجة إلى ان يرى أنه يحاكم 120 00:05:21,355 --> 00:05:23,034 إلى أقصى حد ممكن 121 00:05:23,059 --> 00:05:24,592 {\c&H07F4EC&}وأنه يدفع الثمن النهائي 122 00:05:24,617 --> 00:05:25,949 {\c&H07F4EC&}هذه ليست جريمة عادية 123 00:05:25,974 --> 00:05:27,426 هذا ليس رجل عادي 124 00:05:27,451 --> 00:05:28,379 {\c&H07F4EC&} نحن نتفق على ذلك 125 00:05:28,404 --> 00:05:29,670 {\c&H07F4EC&}هذا سايروس بين 126 00:05:29,695 --> 00:05:31,952 {\c&H07F4EC&}،نائب الرئيس المنتخب .رئيس الأركان 127 00:05:31,977 --> 00:05:33,307 {\c&H07F4EC&}وهذا هو بالضبط لماذا يحتاج الشعب الأمريكي 128 00:05:33,331 --> 00:05:35,465 {\c&H07F4EC&}إلى معرفة أنه ليس فوق القانون 129 00:05:35,490 --> 00:05:36,910 هذا ليس حول الشعب الأمريكي 130 00:05:36,935 --> 00:05:38,043 انه حول الرئيس 131 00:05:38,068 --> 00:05:39,434 {\c&H07F4EC&}كان هذا جناحه الأيمن 132 00:05:39,459 --> 00:05:42,894 {\c&H07F4EC&}الرئيس لن يسمح بأن تتم !محاكمته و إعدامه بشكل علني 133 00:05:41,016 --> 00:05:42,894 134 00:05:42,919 --> 00:05:44,292 ما تقولين بالضبط؟ 135 00:05:44,318 --> 00:05:46,887 {\c&H07F4EC&}أنا أقول أنك ستحتاج .لتغيير خططك هنا 136 00:05:46,911 --> 00:05:48,449 {\c&H07F4EC&}مع كل الاحترام الواجب، سيدة ويلان 137 00:05:48,474 --> 00:05:50,736 رئيسة الأركان لا تتخد هذه القرارات 138 00:05:50,761 --> 00:05:51,760 الرئيس يفعل 139 00:05:51,785 --> 00:05:53,644 مع كل الاحترام الواجب، سيدة وبستر 140 00:05:53,669 --> 00:05:54,832 إنني أتكلم نيابة عن الرئيس 141 00:05:54,857 --> 00:05:57,129 هنا، الآن، أنا الرئيس 142 00:05:57,154 --> 00:05:58,620 وأنا أقول لك 143 00:05:58,645 --> 00:06:01,918 هذه ليست قضية عقوبة الإعدام بعد الآن 144 00:06:02,967 --> 00:06:04,746 هل يجب أن أوضح كلامي أكثر؟ 145 00:06:04,771 --> 00:06:06,700 لأنني بالتأكيد أستطيع 146 00:06:06,877 --> 00:06:08,160 هل يجب؟ 147 00:06:08,185 --> 00:06:09,328 لا 148 00:06:21,638 --> 00:06:23,008 حان وقت مشيتك 149 00:06:23,169 --> 00:06:25,339 أعلى أعلى أعلى 150 00:06:28,446 --> 00:06:30,516 يساعد إذا كنت تعدهم أثناء المشي 151 00:06:31,141 --> 00:06:32,218 الدوائر 152 00:06:34,366 --> 00:06:35,688 لنذهب 153 00:06:46,805 --> 00:06:48,638 لن نخرج؟ 154 00:06:48,740 --> 00:06:51,672 القدم على الخط، اليدين من خلال الفتحة 155 00:06:53,392 --> 00:06:57,219 أتساءل عما سيقوله التعديل الثامن عن هذا 156 00:06:55,681 --> 00:06:57,219 157 00:06:58,104 --> 00:07:00,665 ...إذا سألتني، فهذا انتهاك واضح 158 00:07:01,393 --> 00:07:02,946 !توم 159 00:07:02,972 --> 00:07:04,508 !توم 160 00:07:04,533 --> 00:07:06,658 ! توم !ـ أنت 161 00:07:06,683 --> 00:07:07,677 إهدأ 162 00:07:07,879 --> 00:07:09,900 أحتاج إلى التحدث مع ذلك الرجل 163 00:07:09,925 --> 00:07:11,158 لن تتحدث إلى أي شخص 164 00:07:11,365 --> 00:07:12,297 من فضلك، أنا اتسول اليك 165 00:07:12,322 --> 00:07:13,221 أنا لن أوذيه 166 00:07:13,246 --> 00:07:14,080 ...أنا فقط ... أنا 167 00:07:14,105 --> 00:07:17,625 انه ... انه ... انه السبب لوجودي هنا هو وأكاذيبه 168 00:07:17,650 --> 00:07:18,431 ...إذا استطعت فقط 169 00:07:18,455 --> 00:07:20,469 أ-أ-أحتاج فقط للجلوس معه 170 00:07:20,495 --> 00:07:21,541 ...والتمس إلى إنسانيته 171 00:07:24,178 --> 00:07:26,244 ترى ذلك الباب هناك؟ 172 00:07:26,269 --> 00:07:28,150 هذا جين بوب 173 00:07:28,544 --> 00:07:30,486 الكثير من معجبي فرانكي فارغاس هناك 174 00:07:30,511 --> 00:07:32,088 الذين سيحبون التعرف عليك 175 00:07:32,112 --> 00:07:35,747 الآن، إما أن نعود مرة أخرى إلى زنزانتك بهذه الطريق 176 00:07:35,772 --> 00:07:37,235 أو بالطريق التي جئنا بها 177 00:07:37,313 --> 00:07:39,543 أيهما تفضل؟ 178 00:07:40,760 --> 00:07:42,657 لا أستطيع أن أسمعك 179 00:07:42,682 --> 00:07:46,930 الـ ... الطريق التي... جئنا بها 180 00:07:46,956 --> 00:07:48,939 جيد 181 00:07:48,964 --> 00:07:53,470 الآن إمشي في دائرتك الخاصة و ابقِ فمك اللعين مغلقاً 182 00:07:54,243 --> 00:07:55,775 !!تـمشى 183 00:08:15,135 --> 00:08:16,134 يفضل أن يكون هذا جيداً 184 00:08:16,169 --> 00:08:17,860 أحتاجكِ أن توصلي رسالة إلى سايروس 185 00:08:17,885 --> 00:08:19,469 سايروس؟ أنا لن أتحدث إلى سايروس 186 00:08:19,494 --> 00:08:20,961 ـ هل أنت مجنونة؟ ـ أنت تعملين لديه 187 00:08:20,986 --> 00:08:21,643 غير صحيح 188 00:08:21,668 --> 00:08:24,495 عملت لديه سابقا عندما لم يكن {\c&H07F4EC&}جون ويلكس بوث 189 00:08:24,589 --> 00:08:25,744 لم يدان بعد 190 00:08:25,769 --> 00:08:26,668 انه في السجن 191 00:08:26,693 --> 00:08:28,126 يوجد الكثير من الأبرياء في السجن 192 00:08:28,151 --> 00:08:29,243 أنا جمهورية، آبي 193 00:08:29,268 --> 00:08:30,377 هذه الحجة لا تعمل علي 194 00:08:30,402 --> 00:08:31,401 أنا أحتاجك أن تقولي له 195 00:08:31,426 --> 00:08:33,025 أنه لن يحصل على عقوبة الإعدام 196 00:08:34,007 --> 00:08:35,744 ماذا عن عقوبة إعدامي؟ 197 00:08:35,769 --> 00:08:37,495 ماذا عن حقيقة أنني لا أستطيع جعل 198 00:08:37,520 --> 00:08:39,689 سيناتور واحد من الولايات المتحدة يلعب الاسكواش معي 199 00:08:39,714 --> 00:08:42,481 بسبب 24 ساعة التي قضيت في مواجهة هذا القاتل؟ 200 00:08:42,506 --> 00:08:45,064 ماذا عن حقيقة أنني لا أستطيع استخدام اسمي الخاص 201 00:08:45,089 --> 00:08:46,431 للحصول على حجز في ؟{\c&H07F4EC&}لو-ديبلومات 202 00:08:46,456 --> 00:08:47,817 قيل لي للتحقق من توفر (الحجوزات) 203 00:08:47,842 --> 00:08:49,975 على شيء يسمى آبي{\c&H07F4EC&} "أوبنتابل" 204 00:08:50,000 --> 00:08:50,899 تطبيق 205 00:08:50,924 --> 00:08:51,830 !تطبيق 206 00:08:51,855 --> 00:08:54,650 ما الذي تعرضينه؟ 207 00:08:54,675 --> 00:08:56,002 ـ ماذا؟ ـ ما الذي تعرضينه؟ 208 00:08:56,027 --> 00:08:57,284 ،إذا كنت تعرضين علي وظيفة 209 00:08:57,309 --> 00:08:59,706 سأنظر في أيصال رسالة إليه 210 00:09:00,204 --> 00:09:03,619 حسنا، أوصلي له رسالة، و سوف أرى ما يمكنني ان افعل 211 00:09:07,643 --> 00:09:09,508 26 212 00:09:13,849 --> 00:09:15,415 أحتاج الدخول إلى قفص السجين 213 00:09:15,440 --> 00:09:17,697 27 214 00:09:18,167 --> 00:09:19,783 القدمين على الخط 215 00:09:19,808 --> 00:09:21,853 اليدين عبر الفتحة 216 00:09:22,151 --> 00:09:25,241 هل من الممكن الحصول على قلم و ورقة؟ 217 00:09:25,266 --> 00:09:26,131 رجاءا؟ 218 00:09:26,988 --> 00:09:29,572 ،القدمين على الخط .اليدين عبر فتحة 219 00:09:29,940 --> 00:09:32,641 أم هل تريد مني أن أقول للزائرة أن تنكح نفسها؟ 220 00:09:32,666 --> 00:09:34,032 زائرة؟ 221 00:09:34,873 --> 00:09:36,785 كيف تجري الامور؟ 222 00:09:37,766 --> 00:09:39,221 "كيف تجري الامور؟" 223 00:09:40,792 --> 00:09:42,525 .نظرا لأنني في الجحيم، أنا مبتهج 224 00:09:42,550 --> 00:09:45,718 ،ليس الامر جميلاً هنا أيضاً سأكون صادقاً 225 00:09:45,743 --> 00:09:48,127 يبدو أن الرأي العامة قد أنقلبوا ضدك حقا 226 00:09:48,152 --> 00:09:49,783 بطريقة متعطشة للدماء جدا 227 00:09:49,808 --> 00:09:51,721 متعطشة للدماء جدا 228 00:09:51,746 --> 00:09:54,581 لم أرى أي شيء مثل هذا في حياتي 229 00:09:54,606 --> 00:09:57,806 أفترض أنه مفهوم 230 00:09:59,358 --> 00:10:01,358 جئت لتوكِ هنا لتقولي لي ذلك؟ 231 00:10:01,383 --> 00:10:03,041 صحيح. لا، شكرا 232 00:10:03,066 --> 00:10:05,000 جئت إلى هنا لأقول لك أن آبي تقول 233 00:10:05,025 --> 00:10:07,361 أنك لست بحاجة للقلق بخصوص عقوبة الإعدام 234 00:10:07,510 --> 00:10:09,197 حسنا 235 00:10:09,222 --> 00:10:10,096 رائع 236 00:10:10,121 --> 00:10:11,838 لذا، أعتقد أنني سوف أستقر 237 00:10:11,863 --> 00:10:13,611 للحياة في الحبس الانفرادي 238 00:10:13,636 --> 00:10:15,220 تبدو كخطة 239 00:10:15,245 --> 00:10:16,353 !لا! توقفي 240 00:10:18,477 --> 00:10:19,776 انا بحاجة الى مساعدتكِ 241 00:10:19,801 --> 00:10:21,342 توم لارسن هنا 242 00:10:21,367 --> 00:10:22,266 و؟ 243 00:10:22,291 --> 00:10:23,928 أحتاجكِ توصلي رسالة الى توم 244 00:10:23,953 --> 00:10:25,783 لقد قلت لتوك أن توم لارسن هنا 245 00:10:25,808 --> 00:10:26,807 نعم، هو هنا 246 00:10:26,865 --> 00:10:28,283 إذا اوصلها اليه أنت 247 00:10:28,308 --> 00:10:29,714 انه في جناح مختلف 248 00:10:29,739 --> 00:10:31,105 حسنا، ألا يمكنك تمر عليه؟ 249 00:10:31,130 --> 00:10:32,197 أمر عليه"؟" 250 00:10:32,222 --> 00:10:35,290 هذا ليس مجمع سكني 251 00:10:35,315 --> 00:10:36,580 انه السجن 252 00:10:37,829 --> 00:10:39,428 ..."عندما تقول "رسالة 253 00:10:39,453 --> 00:10:42,338 استمعي. أنتِ لا تعرفين توم 254 00:10:42,363 --> 00:10:43,613 أنتِ لا تفهمين توم 255 00:10:43,638 --> 00:10:44,767 ...انه بسيط 256 00:10:44,792 --> 00:10:47,939 مشوشٌ للغاية، ولكن بسيطٌ عاطفياً 257 00:10:47,964 --> 00:10:49,861 الآن، هو مجروح 258 00:10:49,886 --> 00:10:52,189 ولذا فهو يحاول أن يؤذيني 259 00:10:52,214 --> 00:10:53,658 ،إذا استطعت أن أوصل إليه رسالة 260 00:10:53,683 --> 00:10:57,852 أقنعه بأنني أحبه، سوف يرتد عن قراره 261 00:10:57,877 --> 00:11:00,923 ،القضية التي ضدي برمتها تقع على توم 262 00:11:00,948 --> 00:11:04,038 لذا أنا فقط بحاجة أُقَلِبَ توم 263 00:11:04,063 --> 00:11:06,792 رجاءاً. انه أقل ما يمكنكِ القيام به 264 00:11:08,599 --> 00:11:10,646 حسنا. أعْطِنِيْهَا 265 00:11:10,671 --> 00:11:12,338 حسنا، ليست لدي بعد 266 00:11:12,363 --> 00:11:13,447 لم أكتبها بعد 267 00:11:13,472 --> 00:11:15,586 ليس لدي قلم أو ورقة 268 00:11:15,611 --> 00:11:17,025 ،لا يعطونك هذا النوع من الاشياء هنا 269 00:11:17,050 --> 00:11:17,908 ولكن سأجد لهذا حلاً 270 00:11:17,933 --> 00:11:19,033 حسنا 271 00:11:22,743 --> 00:11:26,760 8-9-1-2-1 اضغط 272 00:11:26,785 --> 00:11:27,977 ،الآن، إذا كان شخص ما يقتحم 273 00:11:28,002 --> 00:11:29,572 فإن الشرطة ستكون هنا في أقل من خمس دقائق 274 00:11:29,597 --> 00:11:30,930 ،أنا أيضا سأجدد الأقفال الخاصة بك 275 00:11:30,955 --> 00:11:33,010 وأنا سأعمل تثبيت زجاج-أمان فوق النوافذ 276 00:11:33,035 --> 00:11:35,276 سيكون من المستحيل على أي شخص الدخول هنا 277 00:11:35,540 --> 00:11:37,072 .لم يكن عليك القيام بكل هذا 278 00:11:37,097 --> 00:11:38,545 بكم أنا مدينة لك؟ 279 00:11:38,570 --> 00:11:40,535 أحصل على كل هذه الأشياء مجانا من العمل 280 00:11:44,108 --> 00:11:47,376 حسنا، أنا على الأقل مدينة لك .بالعشاء في وقت ما أو ما شابه 281 00:11:47,401 --> 00:11:48,833 حسناً 282 00:11:50,055 --> 00:11:52,322 ماذا عن القمامة؟ 283 00:11:53,153 --> 00:11:54,677 قمامة؟ 284 00:11:54,702 --> 00:11:57,200 نعم، سمعت أن المجرمين يبحثون من خلال القمامة عن دلائل 285 00:11:57,226 --> 00:11:59,317 ...إذا جاء ذلك الرجل لأجلي 286 00:11:59,454 --> 00:12:01,454 هل يجب أن أحصل على أقفال لصناديق قمامتي؟ 287 00:12:01,495 --> 00:12:02,394 أي رجل؟ 288 00:12:02,419 --> 00:12:03,785 الرجل الذي قتل جيني 289 00:12:03,810 --> 00:12:05,021 توم لارسن في السجن 290 00:12:05,046 --> 00:12:07,015 هذا لا يعني أنه الرجل الذي قتل جيني 291 00:12:07,040 --> 00:12:09,702 أعني، توم لارسن لم يتهم بمقتل جيني 292 00:12:09,727 --> 00:12:10,860 لم يتهم أحد 293 00:12:10,885 --> 00:12:12,485 ،لا أحد يفكر في جيني حتى 294 00:12:12,510 --> 00:12:14,410 لقد نسيت الشرطة شأنها 295 00:12:14,435 --> 00:12:16,144 .قاتلها يمكن أن يكون أي شخص 296 00:12:16,250 --> 00:12:17,801 .في أي مكان 297 00:12:22,038 --> 00:12:24,496 تأكد اجتماع شولتز العام مع فريق الانتقال 298 00:12:23,138 --> 00:12:24,496 299 00:12:24,521 --> 00:12:26,495 و ذلك المراسل من (البوست) دعا مرة أخرى للحصول على إقتباس 300 00:12:26,520 --> 00:12:28,180 على إحتمالية حصول سايروس على عقوبة الإعدام 301 00:12:28,205 --> 00:12:28,980 سوف أهتم بذلك 302 00:12:29,005 --> 00:12:30,543 من قتل جيني؟ 303 00:12:30,568 --> 00:12:31,760 جيني؟ من هي جيني بحق الجحيم؟ 304 00:12:31,785 --> 00:12:33,761 البريد الصوتي؟ اليد المقطوعة مع الخاتم؟ 305 00:12:32,676 --> 00:12:33,761 306 00:12:33,786 --> 00:12:34,685 307 00:12:34,716 --> 00:12:35,915 لقد كان توم 308 00:12:35,940 --> 00:12:37,786 فجر الحجرة ليمنع جيني من الحديث، أليس كذلك؟ 309 00:12:37,811 --> 00:12:40,543 !فتاة الحجرة، اليد المشوية شي الدجاج نعم، بالتأكيد توم 310 00:12:39,716 --> 00:12:40,543 311 00:12:40,568 --> 00:12:41,199 هل نحن متأكدون؟ 312 00:12:41,224 --> 00:12:43,949 هاك، عماذا تتحدث؟ كانت جنيفر *الطرف-السائب {\c&H07F4EC&}(عمل غير منتهي) 313 00:12:42,498 --> 00:12:43,949 314 00:12:43,974 --> 00:12:45,605 انها التي خلفت البريد الصوتي على خط تنبيهات مكتب التحقيقات 315 00:12:45,630 --> 00:12:47,488 سايروس إحتاج لجنيفر أن تموت 316 00:12:47,513 --> 00:12:48,755 ...انتظر، لماذا أنت أصلا 317 00:12:48,780 --> 00:12:50,738 لم يعترف بها ... توم 318 00:12:50,763 --> 00:12:53,816 في اعترافه، لم يذكر أبدا جنيفر أو الحجرة 319 00:12:53,841 --> 00:12:56,393 ،قال إنه قتل فرانكي فارغاس 320 00:12:56,418 --> 00:12:58,118 لكنه لم يقل شيئا .عن قتل جيني 321 00:12:58,143 --> 00:12:59,480 هل تقول أنه لم يفعل ذلك؟ 322 00:12:59,505 --> 00:13:00,535 ...هذا ليس 323 00:13:00,560 --> 00:13:02,680 ،أنا أقول المشتبه بهم الاساسيين في السجن 324 00:13:02,705 --> 00:13:04,683 ولكنهم لم يتهموا بقتلها 325 00:13:04,708 --> 00:13:05,449 لماذا ا؟ 326 00:13:09,246 --> 00:13:12,409 ،رائع. ها قد ضلعت أي فرصة كانت لدي .للحصول على النوم الليلة 327 00:13:11,372 --> 00:13:12,409 328 00:13:12,434 --> 00:13:14,941 أعني، إذا كان توم لم يفعل ذلك، من فعل؟ 329 00:13:15,450 --> 00:13:18,347 علينا أن نكون متأكدين تماما ٪100 لا أطراف سائبة {\c&H07F4EC&}(نسيان التفاصيل) 330 00:13:17,525 --> 00:13:18,347 331 00:13:18,372 --> 00:13:20,074 إذا استطعنا إثبات أن توم ،فجر حجرة جنيفر 332 00:13:20,099 --> 00:13:22,386 سوف يسجن سايروس لجريمتي قتل و التستر 333 00:13:22,411 --> 00:13:23,310 نحن نعرف أن توم فعل ذلك 334 00:13:23,335 --> 00:13:24,489 نحن بحاجة إلى إثبات 335 00:13:24,513 --> 00:13:26,300 أريد أن لا يكون هناك شك حول ذنبه 336 00:13:26,326 --> 00:13:29,916 رقصت ميلي غرانت في مكتبي لأننا جعلنا أحلامها تتحقق 337 00:13:28,528 --> 00:13:29,916 338 00:13:29,941 --> 00:13:30,980 لأنها ستكون 339 00:13:31,005 --> 00:13:33,673 الرئيسة المقبلة للولايات المتحدة الامريكية 340 00:13:33,698 --> 00:13:34,831 لا يمكننا أن نكون مخطئين 341 00:13:34,856 --> 00:13:36,138 لا يمكننا أن نسلبها هذا 342 00:13:36,163 --> 00:13:37,529 ليس مجددا 343 00:14:06,762 --> 00:14:09,162 أنت 344 00:14:09,996 --> 00:14:11,689 ما هي العملة هنا؟ 345 00:14:11,714 --> 00:14:12,495 العملة 346 00:14:12,520 --> 00:14:13,619 كيف يمكنني الحصول على الأشياء؟ 347 00:14:13,836 --> 00:14:15,018 يعتمد على ما تريد 348 00:14:15,043 --> 00:14:16,476 ورقة وقلم 349 00:14:16,908 --> 00:14:18,741 ...الحارس ذو اللحية 350 00:14:18,786 --> 00:14:19,819 جيرالد 351 00:14:19,844 --> 00:14:22,325 لقد أعطى التو لسجين علبة من العلكة 352 00:14:22,350 --> 00:14:24,150 من الواضح يمكنك شراء الأشياء 353 00:14:25,165 --> 00:14:26,573 ،تعتقد أن أي شخص هنا يكترث 354 00:14:26,598 --> 00:14:28,245 حول نفس بإنتعاش النعناع؟ 355 00:14:28,270 --> 00:14:30,412 لم تكن تلك علكة، يا صاح 356 00:14:30,477 --> 00:14:31,557 مخدرات؟ 357 00:14:31,582 --> 00:14:33,599 جعلته عصابة ما خادمهم 358 00:14:33,624 --> 00:14:36,192 ،أراهن أنك تستطيع إيجاد الصلة بذلك رجل كان ذو شأن 359 00:14:36,217 --> 00:14:37,383 و الآن أنظر الى حالك 360 00:14:37,408 --> 00:14:39,178 لا يمكنك حتى الحصول على شيء للكتابة به 361 00:14:39,203 --> 00:14:40,729 كيف يمكنني الحصول على قلم و ورقة؟ 362 00:14:40,754 --> 00:14:41,745 إنسى القلم و الورقة 363 00:14:41,770 --> 00:14:44,667 ،مهما يكن ما تستخدمهما لأجله فهو مضيعة للوقت 364 00:14:44,969 --> 00:14:49,143 ولكن ما يمكنني أن أحصله لك هو حزام 365 00:14:49,168 --> 00:14:50,932 الحزام لا يساعدني 366 00:14:50,957 --> 00:14:53,024 لأنك لا تفكر مقدماً 367 00:14:53,049 --> 00:14:54,096 مقدماً؟ 368 00:14:54,121 --> 00:14:57,671 لحين لا تستطيع أن تقبل لدقيقة أخرى كونك بالاسفل 369 00:14:57,696 --> 00:14:59,300 وترغب في شنق نفسك 370 00:14:59,325 --> 00:15:00,557 أنا لست جبانا 371 00:15:00,582 --> 00:15:03,261 آخر رجلين شنقا نفسيهما حيث أنت واقفٌ 372 00:15:03,286 --> 00:15:05,488 قالا الشيء نفسه 373 00:15:06,674 --> 00:15:08,658 سلني لأي سبب أنا هنا 374 00:15:10,342 --> 00:15:13,176 أكلت أختي وأمي 375 00:15:13,201 --> 00:15:14,537 والدي أيضا 376 00:15:14,562 --> 00:15:15,738 في فورت كولينز 377 00:15:15,763 --> 00:15:16,791 .لم استطيع أن آكل الكلب، بالرغم من ذلك 378 00:15:16,816 --> 00:15:19,648 الحيوان فقط من يستطيع أكل كلبه 379 00:15:19,673 --> 00:15:21,007 ألا توافق؟ 380 00:15:21,812 --> 00:15:23,278 رالف 381 00:15:23,303 --> 00:15:25,572 غرين-شيء ما 382 00:15:25,597 --> 00:15:26,629 غرينوالد 383 00:15:26,654 --> 00:15:29,932 مرحبا بك في قاعة الشهرة للقتلة، يا صح 384 00:15:30,175 --> 00:15:33,202 إما معرفة أن تجد طريقة لتتحكم بـجيرالد 385 00:15:33,227 --> 00:15:35,626 أو خذ الحزام اللعين الآن 386 00:15:51,367 --> 00:15:53,400 يمكنني أن أنتفع ببعض الهواء النقي 387 00:15:53,431 --> 00:15:56,006 يمكنني الانتفاع بعارضة فيكتوريا السرية ذات 6 أقدام 388 00:15:56,031 --> 00:15:58,421 هذا يقودني جنون 389 00:16:02,343 --> 00:16:03,747 ،إذا لم أستطع الخروج 390 00:16:03,772 --> 00:16:05,765 أقل ما يمكن القيام به هو أن تعطيني ذلك القلم 391 00:16:06,474 --> 00:16:08,191 ـ عفوا؟ ـ دفترا من الورق 392 00:16:08,216 --> 00:16:09,649 أحبذ النوع السميك منها 393 00:16:09,674 --> 00:16:11,750 ولكني سأخذ اي شيء متاح 394 00:16:11,775 --> 00:16:13,469 ربما لم أكن واضحاً 395 00:16:13,494 --> 00:16:15,094 لقد وضحت نفسك تماما 396 00:16:15,119 --> 00:16:17,385 نعم؟ إذا لماذا تستمر بطلبي للأشياء؟ 397 00:16:17,410 --> 00:16:18,662 أأبدو وكأني متجر لك؟ 398 00:16:18,687 --> 00:16:19,843 ماذا يمكنني ايضا أن أجلب لك؟ 399 00:16:19,868 --> 00:16:21,660 ربما، صندوق من الحليب، رغيف خبز؟ 400 00:16:21,685 --> 00:16:23,187 الراديو، سيكون جميلاً 401 00:16:25,229 --> 00:16:27,404 أنا متأكد من ذلك 402 00:16:28,199 --> 00:16:29,396 أو أستطيع أن أخبر المشرف عليك 403 00:16:29,421 --> 00:16:33,202 أنك تعمل وظيفة ثانية *كبغل المخدرات (مهرب) 404 00:16:35,019 --> 00:16:36,246 لقد رأيت معاملاتك الصغيرة 405 00:16:36,271 --> 00:16:37,965 لديه شيء عليك، أليس كذلك؟ 406 00:16:37,989 --> 00:16:38,948 نوع من النفوذ؟ 407 00:16:38,974 --> 00:16:41,512 انه يرغمك على تهريب المواد المهربة هنا 408 00:16:41,537 --> 00:16:43,699 في مقابل ماذا ... صمته؟ 409 00:16:43,758 --> 00:16:45,058 أنتبه لنفسك 410 00:16:45,083 --> 00:16:48,558 لدي شيء لأقايض أيضا، جيرالد 411 00:16:49,004 --> 00:16:52,413 تحضر لي القلم و الورقة، وأقول لك 412 00:16:52,438 --> 00:16:55,120 كيفية تخرج نفسك من تحت إمرة أولائك الرجال 413 00:16:55,145 --> 00:16:57,230 سأخبرك كيف تستعيد حريتك من جديد 414 00:16:57,255 --> 00:16:58,996 هذا ما تريده، أليس كذلك؟ 415 00:16:59,021 --> 00:17:01,387 يمكنني أن أحقق هذا لك 416 00:17:01,412 --> 00:17:04,499 ...أو ... يمكنني التحدث إلى المشرف 417 00:17:04,524 --> 00:17:05,623 إختيارك 418 00:17:07,490 --> 00:17:09,683 لقد خدمت رئيسا، جيرالد 419 00:17:09,708 --> 00:17:12,042 أنا أعرف شيئا أو اثنين حول السلطة 420 00:17:12,631 --> 00:17:14,612 فكر في ذلك فقط 421 00:17:19,276 --> 00:17:22,200 الآن، ستحتاجين إلى الوقفة الصحيحة إذا كنت ستصدين بشكل صحيح 422 00:17:20,834 --> 00:17:22,200 423 00:17:22,225 --> 00:17:24,128 حسنا، ضعي ... ضعي ساقك اليسرى إلى الوراء 424 00:17:24,153 --> 00:17:24,933 هكذا؟ 425 00:17:24,958 --> 00:17:26,257 ليس على الجانب كثيرا 426 00:17:26,360 --> 00:17:27,667 أرني 427 00:17:27,692 --> 00:17:29,097 حسنا 428 00:17:30,693 --> 00:17:32,597 ساوي وركيكِ 429 00:17:32,622 --> 00:17:34,656 نعم. جيد 430 00:17:36,377 --> 00:17:38,043 ذلك جيد. جيد جيد جيد 431 00:17:38,068 --> 00:17:40,996 الآن، أبقي ذراعيك على مستوى مع كتفيك 432 00:17:41,021 --> 00:17:43,855 وحركي راحة يدك إلى الكمة لتمنعيها 433 00:17:44,308 --> 00:17:46,503 ـ سأسدد ضربة الآن ـ لا تخبرني 434 00:17:46,528 --> 00:17:47,894 افعلها و حسب 435 00:17:49,138 --> 00:17:50,503 جيد 436 00:17:50,528 --> 00:17:52,113 إفعلها بشكل حقيقي هذه المرة 437 00:17:52,138 --> 00:17:53,713 لا تُسَهِل علي الامر 438 00:17:53,738 --> 00:17:55,160 حسنا، ولكنكِ سوف تحمين نفسك 439 00:17:55,185 --> 00:17:56,058 ...عليكِ أن 440 00:17:56,083 --> 00:17:57,886 عليكِ الخروج من الدفاع، حسنا؟ 441 00:17:57,911 --> 00:18:00,354 لذلك، صُدِي وبعد ذلك ترتدين مرة أخرى إلى لكمة 442 00:18:04,089 --> 00:18:05,333 حسنا 443 00:18:05,358 --> 00:18:08,097 الآن استخدمي قدمكِ الخلفية لإرسال الطاقة إلى قبضتك 444 00:18:08,122 --> 00:18:10,894 حسنا؟ و *ثِبِي (فعل الامر من وثب للمؤنث) 445 00:18:11,340 --> 00:18:13,034 !ثِبِي 446 00:18:14,980 --> 00:18:16,667 447 00:18:16,692 --> 00:18:18,894 !أوه، لا! هاك 448 00:18:18,918 --> 00:18:20,230 !اسفة جدا 449 00:18:21,678 --> 00:18:23,699 كان ذلك مدهشاً 450 00:18:32,074 --> 00:18:34,199 استأجر توم سيارة في أرلنغتون 451 00:18:34,224 --> 00:18:36,129 في الساعة 9:00 من صباح يوم الانتخاب 452 00:18:36,153 --> 00:18:38,113 ذهبت الثروة؟ 453 00:18:38,138 --> 00:18:39,949 ،يعتقد المرء في يوم اغتيال الرئيس 454 00:18:39,974 --> 00:18:41,374 أنك على الأقل ستدفع لسيارة متوسطة 455 00:18:41,399 --> 00:18:42,269 دعيني أرى لوحة الترخيص 456 00:18:42,294 --> 00:18:43,755 سوف ابحث في شبكة مراقبة حركة المرور 457 00:18:43,780 --> 00:18:45,652 و أعرف ما إذا كان يمكنني تتبع تحركاته 458 00:18:48,747 --> 00:18:52,007 كيف تعرف ما إذا كان شخص ما عميل أو صديق؟ 459 00:18:52,044 --> 00:18:53,972 مثل"فتاة" ما؟ 460 00:18:53,997 --> 00:18:55,316 حسنا، ليس بالضرورة 461 00:18:55,341 --> 00:18:57,441 إذا، فتاة. كيف تنظر إليك؟ 462 00:18:57,466 --> 00:18:58,599 كأنها تريد تمزيق ملابسك 463 00:18:58,624 --> 00:19:00,313 أو كأنها تحاول تأليف لائحة في رأسها؟ 464 00:19:00,338 --> 00:19:01,253 انا لا اعرف 465 00:19:01,278 --> 00:19:02,745 بصراحة، إذا كان عليك طرح السؤال 466 00:19:02,770 --> 00:19:04,222 فلربما لن يعجبك الجواب 467 00:19:04,247 --> 00:19:05,308 لا تستمع إليه 468 00:19:05,333 --> 00:19:07,496 ،إذا كنت تريد أن تعرف إذا شخص ما عميل أو صديق 469 00:19:07,521 --> 00:19:08,820 فقط إسأل 470 00:19:26,897 --> 00:19:29,398 أنت رائعة، تعرفين هذا؟ 471 00:19:29,466 --> 00:19:32,046 فعلا مذهلة 472 00:19:32,479 --> 00:19:34,037 أنت لا بأس بك 473 00:19:34,062 --> 00:19:35,912 لا بأس بي فقط؟ 474 00:19:36,103 --> 00:19:39,053 أنا رئيس الولايات المتحدة 475 00:19:47,138 --> 00:19:50,874 لا أستطيع أن أصدق بأن شيئا جيدا حدث فعلا 476 00:19:50,899 --> 00:19:53,067 هذين الأسبوعين الماضيين 477 00:19:54,020 --> 00:19:56,554 لأن الامور لم تكن جيدة هنا 478 00:19:59,177 --> 00:20:02,209 كيف حالك مع كل هذا؟ 479 00:20:02,289 --> 00:20:04,975 كنت و سايروس متقاربين لفترة طويلة 480 00:20:05,000 --> 00:20:06,178 أنا بخير 481 00:20:06,337 --> 00:20:08,170 إنه البلد الذي يهمني 482 00:20:08,195 --> 00:20:10,771 لست بحاجة لتكون رزيناً، فيتز 483 00:20:10,796 --> 00:20:11,991 ليس معي 484 00:20:12,016 --> 00:20:13,639 ،لقد وضعت مئات من الناس وراء القضبان 485 00:20:13,664 --> 00:20:16,222 وأنا أدرك تماما أن كل واحد منهم 486 00:20:16,247 --> 00:20:19,709 هو ابنة ، أب، صديق لشخص ما 487 00:20:21,241 --> 00:20:23,614 عندما قالت آبي أنك لا تريد متابعة 488 00:20:23,639 --> 00:20:25,512 عقوبة الإعدام على سايروس 489 00:20:25,537 --> 00:20:28,978 خطر لي أنك أنت الصديق هذا المرة 490 00:20:29,845 --> 00:20:32,010 توجيهاته ودعمه يعني الكثير لك 491 00:20:32,035 --> 00:20:32,748 على مر السنين 492 00:20:32,773 --> 00:20:33,983 مهلاً 493 00:20:34,805 --> 00:20:37,206 قالت آبي أني لم أرغب بمتابعة عقوبة الإعدام؟ 494 00:20:37,231 --> 00:20:39,799 وقالت لـديفيد روزن أن يزيل عقوبة الاعدام 495 00:20:39,824 --> 00:20:42,636 أوامر الرئيس 496 00:20:42,817 --> 00:20:44,342 اعتقدتُ بأنك تعلم 497 00:20:58,741 --> 00:21:01,177 قلت أنك تستطيع مساعدتي 498 00:21:02,504 --> 00:21:07,682 في نوعية عملي، يمكنني أن أجعل أي شخص 499 00:21:07,707 --> 00:21:09,410 يقوم بما أريد له القيام به 500 00:21:09,435 --> 00:21:11,980 لأنني كنت أملك شيئا كانوا جميعا يتوقون له 501 00:21:12,005 --> 00:21:13,638 الرئيس 502 00:21:13,663 --> 00:21:15,441 كان لدي *البيضوي {\c&H07F4EC&}(مكتب الرئاسىة) 503 00:21:15,466 --> 00:21:20,780 الآن، كل ما لديك هو الولوج الى المخدرات 504 00:21:20,805 --> 00:21:23,785 تحتاج إلى العثور على *البيضوي الخاص بك {\c&H07F4EC&}(النفوذ) 505 00:21:23,810 --> 00:21:29,121 شيء يقدرونه هؤلاء الناس أكثر من المخدرات 506 00:21:29,146 --> 00:21:31,184 هل هو الغذاء، صحتهم؟ 507 00:21:31,209 --> 00:21:32,967 أحد السجناء الذي وشى بهم 508 00:21:32,992 --> 00:21:36,212 لا يحبون شيئا أكثر من أن يردوا عليه الانتقام؟ 509 00:21:37,167 --> 00:21:38,715 البيضوي 510 00:21:38,740 --> 00:21:40,512 كل شخص لديه البيضوي 511 00:21:40,537 --> 00:21:42,363 هناك دائما البيضوي 512 00:21:42,388 --> 00:21:47,056 اكتشف ما هو نفوذك هنا 513 00:21:52,650 --> 00:21:54,215 شكرا 514 00:21:54,240 --> 00:21:55,723 شكرا 515 00:22:22,473 --> 00:22:24,065 تناولت وجبة الإفطار في ديفنس 516 00:22:24,090 --> 00:22:25,890 وكان لديهم هذه الدونات الصغيرة 517 00:22:25,915 --> 00:22:27,502 ...على شكل الغواصات أحضرت بعضها 518 00:22:27,527 --> 00:22:28,426 اجلسي 519 00:22:28,495 --> 00:22:29,739 حسنا، كنت سأجلس 520 00:22:29,764 --> 00:22:31,442 أعتقد أنني سوف أفعل ذلك بشكل أسرع 521 00:22:31,467 --> 00:22:32,766 ماذا يحدث هنا؟ 522 00:22:32,899 --> 00:22:35,863 تدخلتِ في تحقيق جنائي فدرالي 523 00:22:35,888 --> 00:22:36,622 ماذا؟ 524 00:22:36,647 --> 00:22:38,372 لمحاولة إلغاء قرار إدانة 525 00:22:38,397 --> 00:22:39,629 من النائب العام للولايات المتحدة 526 00:22:39,654 --> 00:22:40,620 هل هذا حول سايروس؟ 527 00:22:40,645 --> 00:22:41,887 هل ذهبتِ لتشكي للمعلم؟ 528 00:22:41,912 --> 00:22:43,442 !أنا الرئيس 529 00:22:48,444 --> 00:22:50,255 السيد الرئيس 530 00:22:50,954 --> 00:22:54,301 ،هل... هل يمكن أن نتحدث دقيقة واحدة الاثنين بنا، وحدنا؟ 531 00:22:54,326 --> 00:22:56,124 ،أي شيء لديك لتقولي عن هذا 532 00:22:56,149 --> 00:22:57,832 يمكنك أن تقوليه أمام مديرة مكتب التحقيقات الفدرالي 533 00:22:57,857 --> 00:22:59,301 و النائب العام 534 00:23:08,156 --> 00:23:10,962 كانت لي مناقشة مع النائب العام 535 00:23:10,987 --> 00:23:12,119 ...ومديرة مكتب التحقيقات الفدرالي 536 00:23:12,144 --> 00:23:13,489 ما كنت لأسميها مناقشة 537 00:23:13,514 --> 00:23:15,646 حيث أعربت عن المخاوف التي لدينا 538 00:23:15,671 --> 00:23:16,692 حول الإجراءات الجنائية 539 00:23:16,717 --> 00:23:18,137 في ضوء المصالح الوطنية الكبرى 540 00:23:18,162 --> 00:23:19,328 لا 541 00:23:19,353 --> 00:23:21,853 لقد إستشهدتي باسمي دون التحدث معي حتى 542 00:23:21,878 --> 00:23:24,946 قلتِ أن كل ما يهمني هو مصلحتي 543 00:23:25,359 --> 00:23:27,942 كان ذلك غير مناسب وخاطئ 544 00:23:27,967 --> 00:23:28,864 وأنا آمرك 545 00:23:28,889 --> 00:23:30,817 بالبقاء بعيدا عن هذا التحقيق 546 00:23:31,269 --> 00:23:34,473 رئيسة الأركان لا تتخد هذه القرارات 547 00:23:34,498 --> 00:23:35,731 الرئيس من يتخدها 548 00:23:39,843 --> 00:23:41,739 هل تفهمين؟ 549 00:23:42,667 --> 00:23:44,645 نعم 550 00:23:44,670 --> 00:23:46,935 أفهم 551 00:24:00,356 --> 00:24:01,511 مايكل؟ 552 00:24:01,536 --> 00:24:03,519 ظننت أنك لم تكن ستأتي حتى الأسبوع المقبل 553 00:24:03,544 --> 00:24:04,677 ...كنت لـ 554 00:24:04,712 --> 00:24:05,655 لا يهم 555 00:24:05,680 --> 00:24:06,656 تعال الى هنا. تعال الى هنا 556 00:24:06,681 --> 00:24:08,676 !لا تلامس! مهلا! مهلا 557 00:24:08,801 --> 00:24:10,473 !اجلس 558 00:24:10,658 --> 00:24:11,872 نعم 559 00:24:18,615 --> 00:24:21,262 كيف حال إيلا؟ كيف حالك؟ 560 00:24:21,287 --> 00:24:23,473 انا سأهجرك 561 00:24:23,498 --> 00:24:25,101 ماذا؟ لقد التقيت بمحام مسبقا 562 00:24:25,126 --> 00:24:26,739 إنه يحضر الوثائق 563 00:24:27,317 --> 00:24:28,406 ...مايكل 564 00:24:28,431 --> 00:24:29,496 المنزل سوف يكون ملكي 565 00:24:29,521 --> 00:24:31,214 ملكنا. أنا و إيلا 566 00:24:31,239 --> 00:24:33,120 .سوف يكون لي الحضانة الكاملة ...يمكنك المحاولة 567 00:24:33,145 --> 00:24:34,262 مايكل، ماذا تقول؟ 568 00:24:34,287 --> 00:24:36,187 ،يمكنك محاولة محاربة هذا .إفعل كل ما عليك القيام به 569 00:24:36,212 --> 00:24:37,778 ما الذي يجري بحق الجحيم؟ 570 00:24:38,806 --> 00:24:41,238 ليس عنوان رئاسي بالتأكيد ، أليس كذلك؟ 571 00:24:41,263 --> 00:24:42,581 كنت لأُسَمِي هذا رسالة حب 572 00:24:42,606 --> 00:24:45,051 ولكن بعض اللغة قذر جداً 573 00:24:45,076 --> 00:24:46,707 لم يكن ينبغي أن ترى هذا 574 00:24:46,733 --> 00:24:48,840 لم ينبغي على إليزابيث أن تعطيك هذا 575 00:24:48,865 --> 00:24:50,131 أنا جعلتها 576 00:24:50,156 --> 00:24:52,656 بعض الناس أذكياء بما فيه الكفاية ليخافوا مني، كما تعلم 577 00:24:52,681 --> 00:24:54,395 ،أردت أن أعرف ما كانت خطتها بحق الجحيم 578 00:24:54,420 --> 00:24:55,958 كيف كانت تخطط لتخرجك من هنا 579 00:24:55,983 --> 00:24:57,916 .لذا جعلتها تقول لي ...لم أكن أتوقع 580 00:24:57,941 --> 00:25:01,097 لم يكن هذا موجه لك، مايكل 581 00:25:01,122 --> 00:25:01,871 ...كان هذا موجه 582 00:25:01,896 --> 00:25:03,629 !أنا أعلم لمن كان موجها 583 00:25:06,503 --> 00:25:08,603 أنت لم تلمسني قط كذلك 584 00:25:08,832 --> 00:25:10,048 هل هذا ما تحبه؟ 585 00:25:10,073 --> 00:25:11,339 ...هل هذا ما 586 00:25:11,452 --> 00:25:13,185 هل فعلت ذلك له 587 00:25:13,287 --> 00:25:15,755 قبل أن تعود إلي بذلك الفم؟ 588 00:25:16,357 --> 00:25:18,378 لا شيء في هذه كان الرسالة صحيح 589 00:25:18,403 --> 00:25:23,272 كان كله حيلة لجعل توم أن يتراجع اعترافه 590 00:25:23,640 --> 00:25:25,661 لأعيده إلى جانبي 591 00:25:25,686 --> 00:25:26,770 جانبنا 592 00:25:26,795 --> 00:25:29,856 ليس هناك جانبنا، سايروس 593 00:25:29,881 --> 00:25:31,448 مايكل، من فضلك 594 00:25:36,223 --> 00:25:38,211 هل رأى توم الرسائل قط؟ 595 00:25:38,236 --> 00:25:41,770 هل عرضتهم عليه قبل أن تعطيهم لك؟ 596 00:25:44,621 --> 00:25:45,911 إحتجت الى الخروج من هنا 597 00:25:45,936 --> 00:25:48,075 مايكل، لا تفعل هذا. مايكل 598 00:25:49,247 --> 00:25:51,340 قلت أنك لن تتركني 599 00:26:00,019 --> 00:26:02,317 اغتيال الحاكم فرانكي فارغاس 600 00:26:02,342 --> 00:26:05,136 لم يكن مجرد جريمة قتل وحشية لرجل جيد و لائق 601 00:26:06,045 --> 00:26:07,465 كان ذلك اعتداءً على حكومتنا 602 00:26:07,490 --> 00:26:10,798 على الخطاب المدني، و على الديمقراطية نفسها 603 00:26:10,823 --> 00:26:13,221 ،لهذه الأسباب أريد الشعب الأمريكي أن يعرف 604 00:26:13,246 --> 00:26:15,446 بأنني تماما وبشكل لا لبس فيه ...أدعم قرار 605 00:26:15,471 --> 00:26:16,583 النائب العام 606 00:26:16,608 --> 00:26:17,753 لمتابعة عقوبة الإعدام 607 00:26:17,778 --> 00:26:20,613 ضد سايروس بين، لأن جريمة بهذا الحجم 608 00:26:20,638 --> 00:26:22,419 لا تستحق عقوبة أقل 609 00:26:27,662 --> 00:26:30,169 مستعد للحزام الآن؟ 610 00:26:31,315 --> 00:26:32,800 أعطه حزامك، جيرالد 611 00:26:32,833 --> 00:26:34,099 أعتقد أن صديقنا جاهز 612 00:26:35,037 --> 00:26:37,426 ماذا؟ 613 00:26:40,469 --> 00:26:42,332 أنت هنا لتشمت؟ 614 00:26:42,357 --> 00:26:44,637 تفرك مقولة ملحية ما في الجرح؟ 615 00:26:44,662 --> 00:26:45,856 هيا. إبدء 616 00:26:45,881 --> 00:26:46,872 لن تكون الأول 617 00:26:46,920 --> 00:26:49,504 أنا في الواقع جئت لمعرفة ما إذا كنت تريد بعض الهواء النقي 618 00:26:49,529 --> 00:26:50,755 الساحة فارغة في الليل 619 00:26:50,780 --> 00:26:51,919 صديق لي يعمل في العنبر-سي 620 00:26:51,944 --> 00:26:54,363 قال انه سوف يحصل لك بضع دقائق بالخارج 621 00:26:54,388 --> 00:26:57,395 ،حسبتُ، كما تعلم 622 00:26:57,790 --> 00:26:59,590 مع اليوم الذي مررت به 623 00:27:06,610 --> 00:27:08,229 هل هذه نعم، أم ...؟ 624 00:27:08,254 --> 00:27:10,621 !نعم 625 00:27:38,178 --> 00:27:41,081 ماذا تفعل؟ 626 00:27:48,804 --> 00:27:51,143 افتح الباب 627 00:27:51,168 --> 00:27:53,885 كل من في عائلتي صوت لـفرانكي فارغاس 628 00:27:52,918 --> 00:27:53,885 629 00:27:53,911 --> 00:27:54,893 !الحارس 630 00:27:54,918 --> 00:27:56,346 !الحارس 631 00:27:56,371 --> 00:27:57,843 !جيرالد 632 00:27:58,063 --> 00:27:59,932 !لا تدع هذا يحدث 633 00:28:14,483 --> 00:28:16,450 !اهلا، ساي 634 00:28:17,710 --> 00:28:18,958 لا تحاول التحدث 635 00:28:18,984 --> 00:28:20,764 انت في مستشفى جيمس ماديسون 636 00:28:20,796 --> 00:28:22,365 لقد تعرضت للضرب المبرح 637 00:28:22,390 --> 00:28:25,158 .الأطباء خاطت جروجك .ستكون على ما يرام 638 00:28:25,183 --> 00:28:26,818 وأنا هنا 639 00:28:27,211 --> 00:28:29,060 لن أغادر 640 00:28:31,748 --> 00:28:34,725 هذا هو دارين. إنه 641 00:28:34,750 --> 00:28:37,340 إنه يراقب الأمور 642 00:28:37,365 --> 00:28:39,285 تريد أن تتولى من هنا، أو ...؟ 643 00:28:39,310 --> 00:28:40,910 بالتأكيد 644 00:28:42,326 --> 00:28:43,855 أهلا 645 00:28:47,072 --> 00:28:48,692 أنا اسفة جدا 646 00:28:49,223 --> 00:28:50,718 لو علمت الحقائق 647 00:28:50,743 --> 00:28:52,622 ما كنت أبدا لأدع الامور تصل هذا الحد 648 00:28:52,708 --> 00:28:55,676 سايروس، توم لارسن تراجع عن شهادته 649 00:28:55,701 --> 00:28:58,886 وقال أنه ليس لك يد في مقتل فرانكي 650 00:28:58,911 --> 00:29:02,308 والسبب الوحيد لأنه قال إنك كنت متورط 651 00:29:02,333 --> 00:29:06,528 هو لأنه كان غاضبا وأراد أن يضر بك 652 00:29:08,006 --> 00:29:10,332 انهم يسقطون التهم، ساي 653 00:29:12,562 --> 00:29:15,245 هناك المزيد، سايروس 654 00:29:15,270 --> 00:29:17,872 الهيئة الانتخابية تجتمع في غضون يومين 655 00:29:17,897 --> 00:29:19,948 كانوا يخططون للتصويت لصالح ميلي 656 00:29:19,973 --> 00:29:23,095 ولكن الآن و قد غير توم قصته 657 00:29:26,310 --> 00:29:32,067 لكن إذا كنت تستطيع أن تعدني هنا اليوم 658 00:29:32,092 --> 00:29:33,940 ،أنك سوف تجعل ميلي نائبة الرئيس 659 00:29:33,965 --> 00:29:36,856 حينها أستطيع أن أعدك بأني لن أقف في طريقك 660 00:29:38,354 --> 00:29:41,301 لقد عانيت بما يكفي 661 00:29:41,326 --> 00:29:44,965 حان الوقت لنمضي، حسنا؟ 662 00:29:48,121 --> 00:29:50,762 663 00:29:51,754 --> 00:29:53,988 دارين؟ 664 00:29:54,013 --> 00:29:55,645 دارين؟ 665 00:29:55,835 --> 00:29:58,168 انه من الخدمة السرية 666 00:29:58,981 --> 00:30:01,855 يحمي الرجل الذي على وشك أن يكون الرئيس 667 00:30:07,881 --> 00:30:09,141 صحيح؟ 668 00:30:09,601 --> 00:30:12,316 "أنا، سايروس رثرفورد بين" 669 00:30:12,341 --> 00:30:13,595 ..."أقسم يميناً" 670 00:30:13,620 --> 00:30:16,454 ،أنا، سايروس رثرفورد بين ...أقسم يميناً 671 00:30:16,479 --> 00:30:18,019 "أني سأخدم بأمانة" 672 00:30:18,044 --> 00:30:20,244 "...مكتب رئيس الولايات المتحدة" 673 00:30:20,269 --> 00:30:21,545 أني سأخدم بأمانة 674 00:30:21,570 --> 00:30:24,037 ...مكتب رئيس الولايات المتحدة 675 00:30:24,062 --> 00:30:26,105 "...و أني الى أفضل ما بوسعي" 676 00:30:26,130 --> 00:30:27,896 ...و أني الى أفضل ما بوسعي 677 00:30:27,921 --> 00:30:29,855 "سأحافظ و أحمي و أدافع" 678 00:30:29,880 --> 00:30:32,238 "على دستور الولايات المتحدة" 679 00:30:32,263 --> 00:30:34,167 سأحافظ و أحمي و أدافع 680 00:30:34,192 --> 00:30:36,097 .على دستور الولايات المتحدة 681 00:30:36,122 --> 00:30:37,637 تهانينا، سيدي الرئيس 682 00:31:09,254 --> 00:31:11,121 رائعة، أليس كذلك؟ 683 00:31:12,645 --> 00:31:14,178 صنعت حسب الطلب 684 00:31:14,203 --> 00:31:15,869 انها الاقتباسات التي تجعلها مميزة 685 00:31:15,894 --> 00:31:18,091 سوجورنر تروث* لمسة لطيفة، أليس كذلك؟ {\c&H07F4EC&}(مدافعة عن حقوق المرأة و إبطال العبودية) 686 00:31:16,991 --> 00:31:18,091 687 00:31:19,040 --> 00:31:21,171 أنثوية، ولكن قوية 688 00:31:31,156 --> 00:31:33,239 ...مـ... ميللي 689 00:31:33,822 --> 00:31:38,609 لا أمانع مروري لكن يجب أن تذهبي على الأرجح 690 00:31:38,634 --> 00:31:40,215 لدي الكثير من العمل لأمر عليه 691 00:31:40,240 --> 00:31:41,856 ...بالاضافة 692 00:31:42,117 --> 00:31:44,372 أنا لا أريد دمك على سجادتي 693 00:32:26,714 --> 00:32:28,141 أوليفيا بوب 694 00:32:28,166 --> 00:32:30,796 "هذه "الوصلة الهاتفية العالمية ...مكالمة مسبوقة الدفع من 695 00:32:30,821 --> 00:32:32,750 سايروس بين 696 00:32:32,775 --> 00:32:35,750 سجين في سجن هاميلتون اتحادي 697 00:32:35,775 --> 00:32:37,375 لقبول، اضغط 1 698 00:32:37,400 --> 00:32:39,841 للرفض، اضغط على 2 699 00:32:41,116 --> 00:32:43,148 ليف؟ 700 00:32:44,814 --> 00:32:47,948 ليف، هل ... هل أنتِ هناك؟ 701 00:32:48,292 --> 00:32:49,820 ...مرحبا؟ إذا كنتِ هناك 702 00:32:49,845 --> 00:32:50,761 أنا هنا 703 00:32:50,786 --> 00:32:51,929 704 00:32:51,954 --> 00:32:53,669 حسنا 705 00:32:53,694 --> 00:32:55,093 لم أكن متأكدا 706 00:32:55,118 --> 00:32:57,643 ....أنا... ليف... 707 00:32:57,692 --> 00:32:59,692 أنت هناكِ 708 00:32:59,888 --> 00:33:02,591 لم أكن أنا، ليف 709 00:33:02,822 --> 00:33:04,878 ـ سايروس ـ لا، لا 710 00:33:04,903 --> 00:33:05,716 استمع 711 00:33:05,741 --> 00:33:07,974 رجاء. فقط ... فقط استمعي 712 00:33:08,013 --> 00:33:09,112 لم أكن أنا 713 00:33:09,137 --> 00:33:10,708 لم أخبر توم أبدا 714 00:33:10,733 --> 00:33:14,294 لم أطلب منه أبدا قتل فرانكي فارغاس 715 00:33:14,319 --> 00:33:17,755 قلت له ألا يلمس شعرة على رأس فرانكي فارغاس 716 00:33:17,780 --> 00:33:19,795 ...لقد منعته من 717 00:33:19,820 --> 00:33:21,068 لم أكن أنا 718 00:33:21,093 --> 00:33:21,992 لقد كان توم 719 00:33:22,017 --> 00:33:24,251 كل هذا ... كان توم 720 00:33:27,378 --> 00:33:30,450 من فضلك، أوليفيا 721 00:33:30,475 --> 00:33:32,075 ليف، أنتِ تعرفينني 722 00:33:32,100 --> 00:33:34,989 أنا وحش، ولكن أنا الوحش الخاص بك 723 00:33:36,412 --> 00:33:38,067 لا أستطيع مساعدتك، سايروس 724 00:33:38,092 --> 00:33:39,601 تستطيعين 725 00:33:39,626 --> 00:33:41,270 أنتِ تعرفينني 726 00:33:41,830 --> 00:33:43,330 فكري في الأمر 727 00:33:43,518 --> 00:33:45,685 ثقي بشعوركِ 728 00:33:48,195 --> 00:33:49,661 أنتِ تصدقنني 729 00:33:50,967 --> 00:33:52,372 أنا أعلم أنك تصدقينني 730 00:33:52,397 --> 00:33:53,541 لا، أنا ... لا أستطيع 731 00:33:53,566 --> 00:33:54,565 لا يهم 732 00:33:54,663 --> 00:33:55,927 لا يهم ما أعتقده 733 00:33:55,952 --> 00:33:58,078 لا يهم ما اريد ان اصدقه 734 00:33:58,103 --> 00:33:59,393 هذا كثير جدا 735 00:33:59,418 --> 00:34:00,598 صار هذا عميق جداً 736 00:34:00,623 --> 00:34:02,666 !لكني لم أفعل هذا 737 00:34:02,998 --> 00:34:04,583 ...سايروس 738 00:34:04,608 --> 00:34:09,845 في مرحلة ما، يجب دفع ثمن *الفاتورة {\c&H07F4EC&}(الافعال) 739 00:34:09,870 --> 00:34:13,138 فاتورتك مستحقة. وقتك قد وصل 740 00:34:13,163 --> 00:34:15,223 إفعل ما يجب فعله 741 00:34:15,248 --> 00:34:17,239 و أفعله صواباً 742 00:34:17,264 --> 00:34:20,238 توقف عن كونك وحش و كن رجلا 743 00:34:20,263 --> 00:34:23,473 كن رجلا يمكنك أن تفخر به، ساي 744 00:34:28,194 --> 00:34:31,114 أنا ... سأموت هنا 745 00:34:35,490 --> 00:34:39,051 سوف أكون دائما صديقتك 746 00:34:39,417 --> 00:34:41,776 لكنني لن أتحدث إليك مرة أخرى 747 00:34:41,801 --> 00:34:43,039 !لا! رجاءً 748 00:35:05,328 --> 00:35:07,204 هناك خبز و زبدة إضافيين 749 00:35:07,229 --> 00:35:08,295 هذه ... هذه زبدة جيدة 750 00:35:08,320 --> 00:35:10,567 هذه ... هذه الزبدة التي نستخدمها 751 00:35:11,282 --> 00:35:13,201 كنت أنا المكتب البيضوي 752 00:35:15,341 --> 00:35:18,443 لست مضطراً لأن أهرب ...المخدرات هنا بعد الآن، لذا 753 00:35:22,405 --> 00:35:23,524 أعطني حزامك 754 00:35:23,549 --> 00:35:25,147 لا أستطيع أن أدعك تشنق نفسك 755 00:35:25,172 --> 00:35:27,303 سوف انتظر حتى تنتهي مناوبتك 756 00:35:27,328 --> 00:35:28,877 انا لا استطيع 757 00:35:28,996 --> 00:35:31,240 انظر، أنت لا ترغب أن تفعل ذلك 758 00:35:38,887 --> 00:35:40,790 ارجوك 759 00:35:40,948 --> 00:35:42,531 أعطني حزامك 760 00:35:42,556 --> 00:35:45,570 إنها مشكلة عادية، كلكم لديه 761 00:35:45,595 --> 00:35:47,812 لا يمكن أن يُتَقَصَى الامر اليك 762 00:35:47,837 --> 00:35:49,714 هل هناك حارس لا يعجبك؟ 763 00:35:51,030 --> 00:35:52,126 واحد فقط؟ 764 00:35:52,151 --> 00:35:53,951 أعطني إسماً 765 00:35:57,430 --> 00:36:00,017 كيث بوسكو 766 00:36:00,042 --> 00:36:01,991 سنلقي اللوم على كيث بوسكو 767 00:36:02,016 --> 00:36:02,871 ستكون ميتاً 768 00:36:02,896 --> 00:36:04,817 أعطاه كيث بوسكو الحزام 769 00:36:04,842 --> 00:36:07,291 رأيت ذلك بعيني 770 00:36:07,900 --> 00:36:10,034 إفعل لي هذا المعروف 771 00:36:11,200 --> 00:36:12,805 كيث بوسكو 772 00:36:12,830 --> 00:36:14,506 كيث بوسكو 773 00:36:15,147 --> 00:36:17,634 ليس في مناوبتي 774 00:36:17,659 --> 00:36:19,094 شكرا لك 775 00:36:19,707 --> 00:36:23,308 .شكرا لك. شكرا... شكرا لك 776 00:36:30,036 --> 00:36:33,642 هاك؟ هل كان من المفترض أن نلتقي؟ 777 00:36:33,935 --> 00:36:36,064 هل أنتِ عميلة أو صديقة؟ 778 00:36:36,089 --> 00:36:38,145 أنا لا أفهم السؤال 779 00:36:38,170 --> 00:36:41,150 ...هل هذا ... ماذا ... ما نحن 780 00:36:41,175 --> 00:36:43,809 هل هو العمل أو ...؟ 781 00:37:12,907 --> 00:37:14,239 هاك؟ 782 00:37:14,264 --> 00:37:15,776 هاك؟ 783 00:37:16,633 --> 00:37:18,595 !هاك 784 00:37:19,809 --> 00:37:21,775 !هاك 785 00:37:22,307 --> 00:37:23,478 نعم؟ 786 00:37:23,503 --> 00:37:26,137 لدينا شيء على توم لارسن 787 00:37:37,514 --> 00:37:38,513 بيين 788 00:37:38,538 --> 00:37:39,925 789 00:37:40,711 --> 00:37:42,066 إنتهت مناوبتي 790 00:37:42,153 --> 00:37:43,817 مازلت تريد الحزام؟ 791 00:37:43,941 --> 00:37:44,874 792 00:37:44,899 --> 00:37:46,932 لم تعد مناوبتي بعد 793 00:37:51,967 --> 00:37:54,202 يمكنك إعطاء هذا لـرالف أولاً؟ 794 00:37:54,227 --> 00:37:56,160 رسائل وداع 795 00:38:07,381 --> 00:38:08,680 لأجلك 796 00:38:55,997 --> 00:38:58,035 وعدت رالف بجريمة قتل 797 00:38:58,060 --> 00:38:59,964 يمكن أن يكون أنت، أو يمكن أن يكون توم لارسن 798 00:38:59,989 --> 00:39:01,128 أيهما؟ 799 00:39:03,337 --> 00:39:05,363 ماذا؟ ما الأمر؟ 800 00:39:05,388 --> 00:39:07,137 انه بخصوص توم لارسن 801 00:39:13,368 --> 00:39:15,113 !آه 802 00:39:26,864 --> 00:39:28,371 أنا آسف 803 00:39:28,396 --> 00:39:31,168 أنا آسف جدا، لقد علمتك كل الأشياء الخاطئة 804 00:39:31,193 --> 00:39:34,238 حتى انه لم يكن لديك فرصة حقيقية 805 00:39:34,263 --> 00:39:36,636 كنت ... كنت صبياً طيباً 806 00:39:36,661 --> 00:39:39,417 ولكنه آن الاوان لي كي أتعامل مع أخطائي 807 00:39:39,442 --> 00:39:41,651 آن الاوان لأدفع فاتورتي، توم 808 00:39:41,677 --> 00:39:43,293 آن الاوان لأكون رجلا 809 00:39:43,317 --> 00:39:45,384 أنا بريء. أنا بريء 810 00:39:45,409 --> 00:39:46,746 ماذا؟ ماذا؟ ما هذا؟ 811 00:39:46,771 --> 00:39:49,410 !أنا... بريء 812 00:39:49,679 --> 00:39:53,182 لم يكن توم في أي مكان بالقرب من فيلادلفيا في ليلة اطلاق النار فرانكي 813 00:39:51,810 --> 00:39:53,182 814 00:39:53,207 --> 00:39:54,106 أين كان بحق الجحيم؟ 815 00:39:54,849 --> 00:39:56,715 أنت بريء، هاه؟ 816 00:39:56,740 --> 00:39:58,878 فوات الأوان على ذلك ألا تظن؟ 817 00:39:58,903 --> 00:40:02,285 !أنت بريء 818 00:40:02,310 --> 00:40:03,576 أنا بريء؟ 819 00:40:03,601 --> 00:40:05,543 كان توم على بعد 600 ميل 820 00:40:05,567 --> 00:40:06,833 يشتري العشاء خارج أتلانتا 821 00:40:08,813 --> 00:40:10,777 توم ما كان ليطلق النار على فرانكي 822 00:40:10,802 --> 00:40:15,815 إذا مُتُ، لن يسمع أحدٌ الحقيقة 823 00:40:19,937 --> 00:40:21,503 أنزله 824 00:40:21,528 --> 00:40:22,848 !أوشكت على الوصول 825 00:40:23,004 --> 00:40:24,270 !دعه ... أطلق سراحه 826 00:40:24,295 --> 00:40:25,591 رالف! ماذا تفعل؟ 827 00:40:27,207 --> 00:40:29,036 لقد وعدته بجريمة قتل 828 00:40:29,061 --> 00:40:30,622 !الحارس! الحارس 829 00:40:30,647 --> 00:40:32,347 830 00:40:32,372 --> 00:40:34,068 ذلك الاعتراف الذي قام به توم؟ 831 00:40:34,093 --> 00:40:35,091 كاذب تماماً 832 00:40:35,116 --> 00:40:36,674 شخص ما دفع له ليقول كل شيء 833 00:40:36,699 --> 00:40:37,965 بحثنا في حساباته المصرفية 834 00:40:37,990 --> 00:40:38,951 عثرنا على $2 مليون 835 00:40:38,976 --> 00:40:42,607 قل... قـ- قل لي الحقيقة 836 00:40:42,704 --> 00:40:44,734 أنا لم أقتله 837 00:40:44,759 --> 00:40:46,997 ...فرانكي 838 00:40:47,022 --> 00:40:49,250 ـ أحتاج إلى أن يكون هذا الكلام حقيقياً ـ ماذا يجري هنا بحق الجحيم؟ 839 00:40:49,275 --> 00:40:52,122 لا تقلها إذا لم تكن الحقيقة 840 00:40:52,147 --> 00:40:53,038 !ـ هنا !ـ إذهب 841 00:40:53,063 --> 00:40:55,280 أردت فقط أن أراك تعاني 842 00:40:55,305 --> 00:40:56,637 !عند البوابة! عند البوابة 843 00:40:56,662 --> 00:40:57,698 ...أنا لم 844 00:40:57,723 --> 00:40:58,537 !إفتح البوابة 9! إفتحها الآن 845 00:40:58,562 --> 00:41:00,284 أنا لم أقتله 846 00:41:00,309 --> 00:41:02,452 هذه هي الحقيقة 847 00:41:02,533 --> 00:41:05,108 !إبتعد عنه! هيا 848 00:41:06,781 --> 00:41:08,480 .نحن لا نعرف من كان ...كل ما نعرفه هو أن 849 00:41:08,505 --> 00:41:09,436 توم بريء 850 00:41:09,461 --> 00:41:11,381 وهو ما يعني أن سايروس بريء 851 00:41:13,923 --> 00:41:16,062 !أنا ... أنا بريء 852 00:41:16,087 --> 00:41:17,486 !أنا بــريء