﻿1
00:00:12,050 --> 00:00:15,450
{\pos(70,210)}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}بحر سارجاسو
64غرباً وجنوب غرب

2
00:01:27,450 --> 00:01:32,450
{\b1\c&HFF8000&}" الملفات الغامضة "</b>
<font size="25" face="Andalus">{\3c&HFFFFFF&\1c&HFFO&\b1\an0}الموسم السادس - الحلقة الثالثة
"مثلث برمودا"</b></font>

3
00:01:32,474 --> 00:01:37,474
{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}تـرجمـة</font>
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} شادى الشيبيني</font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} >><< </font>{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}Shady Elshebeny</font>

4
00:01:54,900 --> 00:01:56,300
{\pos(90,260)}{\H0000FFFF&\3c&H0000FFFF&\blur7}{\fnAdobe Arabic}{\fs25}"الحقيقة تكمن هناك"

5
00:02:01,521 --> 00:02:03,716
!ببطء! بثبات

6
00:02:03,790 --> 00:02:06,122
!انتظروا، يا رفاق
!انه يكاد يصل تقريباً

7
00:02:06,192 --> 00:02:08,888
!هذا هو
!إعطيه سحبه كبيرة

8
00:02:08,995 --> 00:02:12,931
!هذا هو! لا تسقطوه الآن
!لا تدعوه يبتعد

9
00:02:16,936 --> 00:02:18,870
!هيا

10
00:02:24,310 --> 00:02:27,108
.هذا هو. لسه فيه الروح

11
00:02:27,180 --> 00:02:30,616
.اتركه، يا(ماتي)
.هذا ما ستناله من المتاعب

12
00:02:30,683 --> 00:02:32,844
.ربما هو فقط يقوم ببعض السباحة الطويلة

13
00:02:32,919 --> 00:02:34,944
.أجل، أو رحلة قصيرة

14
00:02:35,021 --> 00:02:36,955
هل أنت طيار، يا صاح؟

15
00:02:37,023 --> 00:02:41,187
.انه لا يرتدى مثل الطيارين
ما نوع هذا الزي ، أذن؟

16
00:02:41,261 --> 00:02:44,094
انه لا يتحدث الألمانية؟ أليس كذلك؟

17
00:02:44,197 --> 00:02:48,133
أقول أنه فأر
.ونحن سنلقيه من متن القارب مثل الفئران

18
00:02:48,201 --> 00:02:50,135
!دعونا نعطيه غطس

19
00:02:52,739 --> 00:02:55,674
.مهلاً

20
00:02:55,742 --> 00:02:59,200
ماذا عن السباحة في المحيط
.الأطلسي، هاه؟ايها ال(جيرى)القذر

21
00:02:59,279 --> 00:03:01,474
.حتى أسماك القرش لن تأكله

22
00:03:01,548 --> 00:03:04,415
ماذا تريد أن تقول لنفسك، يا (جيري)
قبل أن نرميك مجدداً؟

23
00:03:04,484 --> 00:03:06,418
.اسمي ليس (جيري)

24
00:03:06,486 --> 00:03:08,420
ما هذا؟

25
00:03:08,488 --> 00:03:10,422
.اسمي (مولدر)
.(فوكس مولدر)

26
00:03:10,490 --> 00:03:12,390
أهذا الاسم؟ (مولدر)؟

27
00:03:12,458 --> 00:03:14,392
.لدى بطاقتي التعريفية في جيبي

28
00:03:18,631 --> 00:03:21,930
"(فوكس مولدر)، مكتب التحقيقات الفدرالي"

29
00:03:22,001 --> 00:03:24,526
.عذراً، يا صاح. لم اسمع بها من قبل
إلم تسمع بها من قبل؟

30
00:03:24,637 --> 00:03:27,606
هل أخبرتك من قبل ماذا نفعل بالثعالب؟
أتريد أن تعرف؟

31
00:03:27,674 --> 00:03:29,232
إلم تسمع من قبل عن ال(أف.بي.آي)؟

32
00:03:29,309 --> 00:03:32,403
،لماذا لا تخرس، يا (جيري)
.قبل أن نغير رأينا هنا

33
00:03:32,478 --> 00:03:34,878
إلى أين تأخذوني؟
من أين ألتقطت هذه اللكنه؟

34
00:03:34,948 --> 00:03:37,075
.ربما في خدمة جهاز الأمن السري لل(فوهرر)

35
00:03:37,150 --> 00:03:39,345
.هيا
عن ماذا تتحدث؟

36
00:03:39,419 --> 00:03:43,287
،أقول أننا نجرحك ونرى ما لون نزيفك
.يا (جيري)القذر

37
00:03:43,356 --> 00:03:46,120
."ألمانيا فوق الجميع"

38
00:03:46,192 --> 00:03:49,650
.ألمانيا فوق الجميع"؟ انتظر لحظة"

39
00:03:49,729 --> 00:03:52,823
.ما رأيكم أن نعيد هذه الفلينة ، يا صاح
اتفقنا؟

40
00:03:59,939 --> 00:04:01,930
نعم؟

41
00:04:02,008 --> 00:04:03,441
ما الأمر؟

42
00:04:03,509 --> 00:04:05,568
وجدناه في الماء يا سيدي

43
00:04:05,645 --> 00:04:08,580
.لا نعرف شيئاً عنه
.نعتقد أنه ألماني

44
00:04:08,648 --> 00:04:10,548
.إحضروا السجين في غرفتي

45
00:04:17,690 --> 00:04:19,123
صديق أم عدو؟

46
00:04:20,960 --> 00:04:23,155
ماذا؟
إلى أي علم تعهدت بالولاء؟

47
00:04:24,664 --> 00:04:26,598
.أعتقد أن هناك خطأ

48
00:04:27,667 --> 00:04:29,601
.أعتقد أنه خطئي

49
00:04:30,837 --> 00:04:32,771
.قل الحقيقة،يا رجل

50
00:04:32,839 --> 00:04:34,773
هذه هي الملكة (آن)، أليس كذلك؟
.أجل

51
00:04:34,841 --> 00:04:37,401
.هذا يكفي
.جئت للبحث عن هذه السفينة

52
00:04:37,477 --> 00:04:40,207
.أوامرك، ايها الكابتن
.وسأجعله بقايا

53
00:04:40,280 --> 00:04:43,215
.أعتقد يمكنني شرح ما يحدث
.انها حيلة، ايها الكابتن

54
00:04:43,283 --> 00:04:44,682
ما هو موقعنا الحالي؟

55
00:04:45,752 --> 00:04:47,185
.اقتلوا الجاسوس

56
00:04:47,253 --> 00:04:50,552
.سأخبرك.  نحن درجتين فوق خط العرض 30

57
00:04:50,623 --> 00:04:53,217
(بحر سارجاسو)، فوق مدار السرطان

58
00:04:53,293 --> 00:04:56,922
64غرباً وجنوب غرب
، قباله (بلانتاجينت)الغربية

59
00:04:57,030 --> 00:05:00,124
.60ميل جنوباً وجنوب غرب قبالة (برمودا)

60
00:05:00,233 --> 00:05:02,929
كيف سأعرف لو أنني كنت في الماء؟

61
00:05:03,002 --> 00:05:05,334
.هذا سؤال لعين جيد ، يا فتى

62
00:05:05,405 --> 00:05:07,373
.أنا في انتظار إجابة لعينة جيدة

63
00:05:07,440 --> 00:05:08,930
.أخبرني أني مخطئ

64
00:05:09,008 --> 00:05:11,203
قل لي أنك لم تكن قادر على
،الحصول على قراءات بوصلة دقيقة

65
00:05:11,277 --> 00:05:13,177
.أن الملاحة كانت عسيرة حقاً

66
00:05:13,246 --> 00:05:16,841
.ذلك لأنك قد سقطت في مثلث الشيطان
.استطيع أن أريك

67
00:05:17,884 --> 00:05:19,977
...انه يبدأ من (برمودا)

68
00:05:20,053 --> 00:05:22,988
.وصولاً الى (بورتوريكو)، عودةً ل(فلوريدا)

69
00:05:23,056 --> 00:05:25,650
الملكة (آن) عالقة هنا
.على الحافة الشرقية منه

70
00:05:25,725 --> 00:05:29,627
لقد سقطت في أعوجاج زمني
...نوعاً مثل بحر الظلمات

71
00:05:29,729 --> 00:05:32,664
.والآن برزت للجانب الآخر في عام 1998

72
00:05:32,732 --> 00:05:34,893
1998؟
.هذا الرجل مجنون

73
00:05:35,001 --> 00:05:36,935
.دعه يقول ذلك للأسماك

74
00:05:37,003 --> 00:05:39,870
.لقد انتهيت من الحماقة، يا رجل
.هناك حرب

75
00:05:39,939 --> 00:05:44,069
،وفيه أو لا، لا أخطط لفقد عقلي
...ولا سفينتي

76
00:05:44,143 --> 00:05:46,077
.إلى أمثال آبن آوى مثلك

77
00:05:46,145 --> 00:05:48,773
.استرخى. ليس هناك حرب
.إن العالم يعيش في سلام

78
00:05:48,848 --> 00:05:51,373
هناك القليل من المتاعب في البيت
.الأبيض، ولكنها ستمر سريعاً

79
00:05:51,451 --> 00:05:53,385
.إذا جاز التعبير

80
00:05:53,453 --> 00:05:56,616
.سلام؟ انه 3 سبتمبر 1939، يا رجل

81
00:05:56,689 --> 00:05:58,213
...لقد دخل (هتلر) (بولندا)

82
00:05:58,291 --> 00:06:01,158
ولقد تم التخلص منا بسفينة يستقلها
.حفنة من الأوز المشاغب

83
00:06:01,227 --> 00:06:04,094
لذا لا تتحدث معي عن السلام، يا رجل
.أخبر مملكة (أنجلترا)

84
00:06:04,197 --> 00:06:07,564
.لا، إنه ليس 3 سبتمبر
.انه 16 نوفمبر. أنظر

85
00:06:07,633 --> 00:06:10,101
.عفواً، ايها الكابتن
.نعم

86
00:06:10,169 --> 00:06:13,468
يا سيدي، الألمان، يا سيدي
.لقد سيطروا على الجسر

87
00:06:13,539 --> 00:06:15,871
.انهم يقودوا مسارهم الوطني

88
00:06:15,942 --> 00:06:19,309
لن يراقب الكابتن (ييب هابورغ)
.فهم لن يفعلوا

89
00:06:19,379 --> 00:06:21,313
.تحفظ على السجين هنا

90
00:06:22,382 --> 00:06:25,510
.لا بأس. الحرب انتهت

91
00:06:25,585 --> 00:06:28,520
دعنا نأخذك إلى (ألمانيا)
.أنهم يصنعون سيارات جيدة

92
00:06:32,625 --> 00:06:34,559
.هذا غير معقول

93
00:06:45,104 --> 00:06:48,801
النجدة. النجدة. هذا العميل الخاص
 .(فوكس مولدر) من المباحث الفيدرالية

94
00:06:48,875 --> 00:06:50,809
.أنا على متن سفينة الملكة (آن)

95
00:06:52,812 --> 00:06:55,212
.السفينة منكوبة
.النجدة،النجدة

96
00:06:55,281 --> 00:06:57,215
...السفير البريطاني في (برلين)

97
00:06:57,283 --> 00:06:59,808
...سلمت الحكومة الألمانية مذكرة نهائية

98
00:06:59,886 --> 00:07:02,081
....مشيراً إلى أنه ما لم نسمع رد منهم

99
00:07:02,155 --> 00:07:06,091
،وأنهم سيقوموا بسحب قواتهم من (بولندا)

100
00:07:06,159 --> 00:07:08,855
.فإنه بمثابه إعلان حالة حرب الحرب بيننا

101
00:07:08,928 --> 00:07:11,396
.ولم يرد أي تعهد بهذا الشأن

102
00:07:11,464 --> 00:07:15,628
ونتيجة لذلك، اعتباراً من
،اليوم، 3 سبتمبر 1939

103
00:07:15,701 --> 00:07:17,635
.هذه البلاد في حالة حرب مع (ألمانيا)

104
00:07:17,703 --> 00:07:19,398
...اللعنة

105
00:07:24,477 --> 00:07:27,002
!(مرحبا)! (مرحبا)

106
00:07:28,981 --> 00:07:30,881
مرحبا؟

107
00:07:33,486 --> 00:07:36,421
.إغلاق الأماكن الترفيهية

108
00:07:36,489 --> 00:07:40,721
جميع دور السينما والمسارح
...وأماكن الترفيه الأخرى

109
00:07:40,793 --> 00:07:44,752
.ستغلق فوراً حتى إشعار آخر

110
00:07:50,470 --> 00:07:52,631
...إجلاء الأطفال البريطانيين

111
00:07:52,705 --> 00:07:55,538
.يجري بسلاسة وكفاءة

112
00:07:55,608 --> 00:07:57,542
...تقول وزارة الصحة

113
00:07:57,610 --> 00:08:00,636
{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&H00FCD0&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)}كنت معي {\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}س

114
00:08:00,713 --> 00:08:03,443
{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&H00FCD0&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)}دعني افسر {\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}س

115
00:08:03,516 --> 00:08:05,916
{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&H00FCD0&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)}كنت معي {\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}س

116
00:08:05,985 --> 00:08:07,919
{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&H00FCD0&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)}اعني أنك الكبير {\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}س

117
00:08:09,989 --> 00:08:12,014
{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&H00FCD0&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)}كنت معي {\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}س

118
00:08:12,091 --> 00:08:14,889
{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&H00FCD0&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)}مرة أخرى سأشرح {\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}س

119
00:08:14,961 --> 00:08:18,488
{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&H00FCD0&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)}وهذا يعني أنك أعدل في الأرض {\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}س

120
00:08:18,598 --> 00:08:21,032
ما يجري بحق الجحيم؟

121
00:08:21,100 --> 00:08:23,261
(سبيندر)؟
{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&H00FCD0&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)}أستطيع قول بيلا، بيلا {\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}س

122
00:08:23,336 --> 00:08:25,930
{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&H00FCD0&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)}حتى تقول رائع {\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}س

123
00:08:26,005 --> 00:08:29,668
{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&H00FCD0&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)} بكل اللغات فقط أخبرك ساعدني  {\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}س

124
00:08:29,742 --> 00:08:32,176
{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&H00FCD0&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)}كم أنت كبير {\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}س

125
00:10:12,645 --> 00:10:14,547
{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&H00FCD0&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)}هذا يجعلني مشرقة {\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}س

126
00:10:14,814 --> 00:10:17,408
{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&H00FCD0&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)}عندما تنظر بعينيك إلى{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}س

127
00:10:17,483 --> 00:10:20,179
{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&H00FCD0&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)}ايها الرائع{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}س

128
00:10:20,252 --> 00:10:22,720
{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&H00FCD0&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)}من أين حصلت على الجاذبية{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}س

129
00:10:27,226 --> 00:10:29,854
{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&H00FCD0&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)}أوه ، يا ألهي{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}س

130
00:10:29,929 --> 00:10:32,489
{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&H00FCD0&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)}كيف أصبحوا بذلك الأشراق{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}س

131
00:10:44,677 --> 00:10:46,611
.مهلا

132
00:10:46,679 --> 00:10:49,477
{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&H00FCD0&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)}ايها الرائع{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}س

133
00:10:49,548 --> 00:10:51,948
{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&H00FCD0&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)}من أين حصلت على الجاذبية{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}س

134
00:10:52,018 --> 00:10:54,452
.عفواً

135
00:10:54,520 --> 00:10:56,454
!(سكالي)

136
00:10:56,522 --> 00:10:59,457
ابعد مخالبك النازية عني
.قبل أن أحضر شخص يقبلك

137
00:10:59,525 --> 00:11:02,392
.لا، انه انا، (مولدر)
أوه، تتحدث الإنجليزية، أليس كذلك؟

138
00:11:02,461 --> 00:11:04,486
حسناً، كيف تريد أن ترى
النجوم في العلم الأمريكي؟

139
00:11:04,563 --> 00:11:07,691
.أنا لست نازي
بالتأكيد. أنت فقط تبدو مثلهم، أليس كذلك؟

140
00:11:07,767 --> 00:11:09,735
.لقد اضطررت لسرقة هذا الزي

141
00:11:18,310 --> 00:11:20,403
.قال ارفع يديك

142
00:11:21,647 --> 00:11:23,581
هل رأيتي؟ لقد اخبرتك

143
00:11:26,786 --> 00:11:28,879
{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&H00FCD0&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)}ايها الرائع{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}س

144
00:11:28,954 --> 00:11:31,889
،كلكم رجال مهمين الآن
.ولكن انتظروا حتى تأتي (روسيا)

145
00:11:31,957 --> 00:11:33,891
!آمل يا رفاق أن تكونوا بمثل هذا البرود

146
00:11:33,959 --> 00:11:36,553
{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&H00FCD0&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)}من أين حصلت على تلك العيون{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}س

147
00:11:36,629 --> 00:11:40,565
{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&H00FCD0&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)}يا ألهي ،كيف أصبحوا بذلك الأشراق{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}س

148
00:12:23,609 --> 00:12:25,543
.أهو أنت، يا (أدولف)

149
00:12:59,578 --> 00:13:02,012
!أنا لن أتخلى عن هذه السفينة

150
00:13:05,251 --> 00:13:07,685
،أجل، يمكنك وضعي بأسفل، يا رجل

151
00:13:07,753 --> 00:13:10,688
.ولكنني لن أترك هذه العجلة

152
00:13:10,756 --> 00:13:12,690
...حتى نلتقي في الجحيم

153
00:13:36,649 --> 00:13:38,549
.أنت

154
00:13:51,664 --> 00:13:53,598
.لا أتكلم الألمانية

155
00:13:55,701 --> 00:13:57,828
.لا أكلم نازي

156
00:14:00,439 --> 00:14:05,308
انتظر دقيقة. لماذا ستطلق على النار؟
ماذا فعلت؟

157
00:14:05,377 --> 00:14:08,813
.أنا لم أفهم ما كنت تسألني

158
00:14:08,881 --> 00:14:11,281
!توقف

159
00:14:28,801 --> 00:14:32,737
(سكينر)، إلى أين يأخذونني؟
!انقذني، يا (سكينر)

160
00:14:35,550 --> 00:14:38,750
{\pos(70,210)}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}"مقر "مكتب التحقيقات الفيدرالية
(واشنطن) العاصمة

161
00:14:38,844 --> 00:14:40,778
ماذا تفعلون هنا؟

162
00:14:40,846 --> 00:14:42,780
.(مولدر) في ورطة
.ورطة كبيرة

163
00:14:42,848 --> 00:14:45,248
ماذا تعني؟
.دعنا نتمشى

164
00:14:45,317 --> 00:14:47,251
حسنا. إلى أين نحن ذاهبون؟

165
00:14:47,319 --> 00:14:49,253
.الجدران لها آذان

166
00:14:49,321 --> 00:14:52,256
.كلي آذان صاغية
.أخبرني ما يحدث

167
00:14:53,325 --> 00:14:55,418
.(مولدر) اختفى
من اين؟

168
00:14:55,494 --> 00:14:57,428
...من مكتب الاستكشاف الوطني

169
00:14:57,496 --> 00:14:59,930
تقاطع خطوط العرض الوسطى
.في صور الأقمار الصناعية

170
00:15:02,935 --> 00:15:05,870
ما الذي أنظر إليه؟
.لا شيء على الأطلاق

171
00:15:05,938 --> 00:15:08,907
تمكنا من ألتقاط هذا منذ 45 دقيقة
"من أقمار "مكتب الأستكشاف الوطني

172
00:15:08,974 --> 00:15:12,410
التي أرسلت في وقت مبكر من
...هذا الصباح صورة لسفينة

173
00:15:12,478 --> 00:15:14,912
التي ظهرت بشكل غير مفهوم
.في وسط المحيط الأطلسي

174
00:15:14,980 --> 00:15:17,881
،سفينة الملكة (آن) الغارقة
.التى اختفت دون أثر منذ أكثر من 60 عاماً

175
00:15:17,950 --> 00:15:20,384
.الباخرة الأنجليزية الفاخرة
.هذا صحيح

176
00:15:20,452 --> 00:15:22,886
.لقد تم نسفها بواسطة غواصة ألمانية
.هذه هي القصة

177
00:15:22,955 --> 00:15:24,889
هناك أمر آخر؟

178
00:15:24,957 --> 00:15:26,390
على الرغم من أن موقفها الدقيق
...ظل طي الكتمان

179
00:15:26,458 --> 00:15:27,891
خوفاً من أن يقوم الجواسيس
 ،بتسليمها إلى قوات المحور

180
00:15:27,960 --> 00:15:29,894
...تم تحديد موقع سفينة الملكة (آن)

181
00:15:29,962 --> 00:15:32,396
عندما فقدت إلى الجنوب
.من (بلانتاجينت بانك)

182
00:15:32,464 --> 00:15:34,898
،على عمق أقل من 60 قدم تحت الماء
.ومع ذلك لم يتم العثور عليها

183
00:15:34,967 --> 00:15:37,902
سفينة الملكة (آن) اختفت فحسب؟
.في مثلث (برمودا)

184
00:15:37,970 --> 00:15:42,236
.وظهرت هذا الصباح في 6:49
.هذا مستحيل

185
00:15:42,341 --> 00:15:44,775
.القمر الصناعي لا يكذب
.لا يوجد شيء هنا

186
00:15:44,843 --> 00:15:47,778
أعطينا الصور الأصلية ل(مولدر) حتى
.يستطيع استخدامها كمساعدة في الملاحة

187
00:15:47,846 --> 00:15:49,780
.كان في عجلة من امره
للوصول إلى أين؟

188
00:15:49,848 --> 00:15:52,248
الذهاب إلى سفينة الملكة (آن) قبل
.أي شخص آخر يذهب إلى هناك أولاً

189
00:15:52,318 --> 00:15:55,253
هل ذهب هناك؟
.استأجر قارب من ميناء (هامليتون هاربر)

190
00:15:55,321 --> 00:15:58,256
تعقبناه على القمر
.الصناعي لمدة ساعة ونصف

191
00:15:58,324 --> 00:16:00,258
حتى تفجرت عاصفة
.وحجبت كل الأشارات

192
00:16:00,326 --> 00:16:02,191
.هذا ما نعرفه
ماذا حدث له؟

193
00:16:02,261 --> 00:16:04,695
لا يمكننا أن نعرف ذلك، ليس
.من دون بيانات تتبع بديلة

194
00:16:04,763 --> 00:16:06,697
.وهذا هو سبب وجودنا هنا

195
00:16:06,765 --> 00:16:10,201
.كل ما يمكننا فعله هو أن نأمل الأفضل
.ولكن نتوقع الأسوأ

196
00:16:10,269 --> 00:16:12,203
.حسناً، علينا الحصول على المساعدة

197
00:16:12,271 --> 00:16:15,536
.هو إبرة في كومة من القش
ماذا تعني؟

198
00:16:17,643 --> 00:16:22,080
تصوير من طائرة أواكس  أو رصد رداري
.يمكنه ألتقاط صور لمساحة 100كيلو مربع

199
00:16:22,147 --> 00:16:25,548
.يجب أن نجد شخص ما من (البنتاجون)

200
00:16:25,617 --> 00:16:27,551
.انتظروني في الطابق الأرضي

201
00:16:35,627 --> 00:16:37,561
.أحتاج إلى التحدث معه

202
00:16:37,629 --> 00:16:39,563
...هل يمكننك الجلوس
هل هو موجود؟

203
00:16:39,631 --> 00:16:42,065
.نعم، انه على الهاتف
.هذا لا يمكنه الانتظار

204
00:16:42,134 --> 00:16:44,068
سيدي ؟

205
00:16:44,136 --> 00:16:45,694
.انتظر دقيقة

206
00:16:45,804 --> 00:16:47,237
ما الأمر، ايتها العميلة (سكالي)؟

207
00:16:47,306 --> 00:16:49,331
تلقيت للتو بعض المعلومات
.المزعجة للغاية يا سيدي

208
00:16:49,441 --> 00:16:51,375
.اريد مساعدتك

209
00:16:51,443 --> 00:16:53,377
.سأتصل بك مجدداً بعد قليل

210
00:16:55,781 --> 00:16:57,681
.لا يمكنك أن تقتحمي مكتبي هنا

211
00:16:57,750 --> 00:17:00,685
سيدي، لم أتمكن من إضاعة
.الوقت لشرح الأمر لمساعدتك

212
00:17:00,753 --> 00:17:04,120
اخبريني ما هو العاجل جداً
.العميل (مولدر) عمل فعل طائش

213
00:17:04,189 --> 00:17:06,453
.لا استطيع
.قد يفقد في البحر

214
00:17:06,525 --> 00:17:08,459
لا أستطيع، ايتها العميلة (سكولي)
لا يمكنك ماذا؟

215
00:17:08,527 --> 00:17:11,963
.لا أستطيع مساعدتك
.هذا ليس من أجلي. انه من أجل (مولدر)

216
00:17:12,031 --> 00:17:14,966
.يداي مكبلتان
.لم أعد رئيسك المباشر الآن

217
00:17:15,034 --> 00:17:17,969
إلا تريد أن تعرف ما الأمر؟
لا، أنا لا

218
00:17:18,037 --> 00:17:21,495
.لا أريد حتى سماع ذلك
.سيدي، هذا  بخصوص حياة انسان

219
00:17:21,573 --> 00:17:25,737
لا يسمح لي أن يكون لدي
.أي اتصال معك أنت أو (مولدر)

220
00:17:25,811 --> 00:17:27,745
.لقد تجاوزيتني، يا سيدي

221
00:17:30,749 --> 00:17:32,683
.لقد تجاوزتي حدودكِ،يا (سكالي)

222
00:17:32,751 --> 00:17:34,685
.لا ،يا سيدي، أنت الذي تجاوزت حدودك

223
00:17:34,753 --> 00:17:38,689
أنا آسفه، ولكني أتيت إليك لتساعدني
.وليس لدي أي مكان آخر للذهاب إليه

224
00:17:38,757 --> 00:17:41,191
ويحدوني الأمل في أن
...تقوم بذلك بعد كل شيء

225
00:17:41,260 --> 00:17:44,696
فإنك على الأقل ستحصل على المجاملة
...والكياسة، ناهيك عن الاحترام

226
00:17:44,763 --> 00:17:47,197
.لتسمع ما أود قوله

227
00:17:47,266 --> 00:17:49,530
.كل ما أحتاجه هو المعلومات

228
00:17:49,601 --> 00:17:52,536
.ليس عليك فعل أي شيء آخر

229
00:17:55,641 --> 00:17:59,907
أنظر، يا سيدي، إذا كنت تعرف أي
،شخص في مكتب الاستخبارات البحرية

230
00:17:59,978 --> 00:18:02,173
.ستكون مساعده عظيمة

231
00:18:05,684 --> 00:18:07,618
.أنا يمكن أن افقد وظيفتي، ومعاشي التقاعدي

232
00:18:07,686 --> 00:18:10,621
.بل إنني يمكن أن أخضع لملاحقة قانونية

233
00:18:15,160 --> 00:18:17,094
.استخدمي عقلك، يا (سكالي)

234
00:18:17,162 --> 00:18:19,096
.انها ستنقذ مؤخرتك

235
00:18:20,265 --> 00:18:22,324
انقذ مؤخرتك، يا سيدي

236
00:18:22,401 --> 00:18:24,835
.سأنقذ رأسك بجانبها

237
00:19:03,609 --> 00:19:05,543
.أوتش

238
00:19:05,611 --> 00:19:07,545
.المعذرة

239
00:19:26,098 --> 00:19:29,534
نعم، يا سيدي، وسوف احصل على تلك
.الملفات و رسائلك عندما أكون معه على الخط

240
00:19:29,601 --> 00:19:32,536
.أريد التحدث مع (كيرش)المدير المساعد
.آسفه. انه غير موجود

241
00:19:32,638 --> 00:19:35,573
المدير المساعد (كيرش)، هل
لي في لحظة من وقتك؟

242
00:19:35,641 --> 00:19:37,575
لحظة لماذا؟

243
00:19:37,643 --> 00:19:39,577
.أتسمح لي يا سيدي؟ أشكرك

244
00:19:41,813 --> 00:19:45,044
سيدي، أريدك أن
.تحصل لي على بعض المعلومات

245
00:19:45,117 --> 00:19:48,052
،ليس لدي القدرة بالتصريح لماذا

246
00:19:48,120 --> 00:19:51,055
ولكن أستطيع أخبارك
.أنه أمر ذو أهمية قصوى

247
00:19:53,292 --> 00:19:55,226
نعم؟

248
00:19:55,294 --> 00:19:57,228
.أنا، -- عذراً

249
00:19:57,296 --> 00:19:59,696
.كان يجب أن لا آتي فجأه

250
00:20:01,133 --> 00:20:04,068
هل لي أن أرى ماذا كنتِ تريدين
أن تطلعيني، ايتها العميلة (سكالي)؟

251
00:20:05,170 --> 00:20:07,138
أه،

252
00:20:07,206 --> 00:20:09,640
،إنه لا شيء

253
00:20:09,708 --> 00:20:11,642
.حقاً

254
00:20:12,911 --> 00:20:14,845
.جيد

255
00:20:33,832 --> 00:20:36,767
بماذا كنت أفكر؟
بماذا كنت أفكر؟

256
00:20:39,938 --> 00:20:42,372
.المعذرة

257
00:20:51,183 --> 00:20:54,118
.هيا، هيا، هيا، هيا، هيا

258
00:20:54,186 --> 00:20:56,120
.رد، يا (مولدر)

259
00:20:56,188 --> 00:20:59,123
رد على الهاتف، رد على الهاتف

260
00:21:00,859 --> 00:21:02,724
.هيا، يا (مولدر)

261
00:21:02,794 --> 00:21:06,230
.العميل الذي تحاول الوصول إليه لا يستجيب

262
00:21:06,298 --> 00:21:08,232
.اللعنة

263
00:21:13,839 --> 00:21:15,773
.أريدك أن تفعل لي معروفاً

264
00:21:15,841 --> 00:21:19,777
انه ليس قابل للتفاوض. إما أن
تفعل ذلك أو أقتلك. هل تفهم؟

265
00:21:21,179 --> 00:21:23,113
هل أنت بخير، ايتها العميلة (سكالي)؟
.لا، أنا لست كذلك

266
00:21:23,181 --> 00:21:26,742
أنا قنبلة جاهزة للأنفجار، حتى
.لا تفكر في محاولة ازعاجي

267
00:21:26,818 --> 00:21:28,752
ما الذي تحتاجينه؟

268
00:21:30,055 --> 00:21:32,319
...طائرة أستطلاع بحري

269
00:21:32,391 --> 00:21:34,450
.رصد رداري

270
00:21:34,526 --> 00:21:38,462
.100كيلو مربع، جنوباً، جنوب شرق، (برمودا)

271
00:21:38,530 --> 00:21:42,261
أبحث عن قارب، ربما سفينة
1939 باخرة فخمة موديل

272
00:21:42,334 --> 00:21:44,268
1939؟
.لا تسأل الكثير من الأسئلة

273
00:21:44,336 --> 00:21:47,271
أنا لا أهتم بما تفعل أو من الذي  يفعل
.أو الذي يجب أن ترشيه

274
00:21:47,372 --> 00:21:50,307
أريد هذه المعلومات وأريدها
الآن. هل نحن واضحون في ذلك؟

275
00:21:50,375 --> 00:21:52,309
.واضحه تماماً

276
00:21:52,377 --> 00:21:55,312
وايها العميل (سبيندر)، إذا لم
،تكن مجدداً في عجلة من امرنا

277
00:21:55,380 --> 00:21:58,781
.سأطاردك ولذا ساعدني
.صحيح

278
00:22:01,720 --> 00:22:03,984
.يا رب

279
00:22:11,797 --> 00:22:14,891
.مرحباً
العميل (فولي)؟

280
00:22:14,966 --> 00:22:18,231
.نعم
.كنت أبحث عن العميل (سبندر)

281
00:22:18,303 --> 00:22:22,262
.إنه ليس هنا الآن
هل هناك أي شيء يمكنني مساعدتك به؟

282
00:22:22,341 --> 00:22:25,276
العميلة (سكالي) سلمت للتو المدير
...المساعد قطعة من الورق

283
00:22:25,344 --> 00:22:28,279
...كتبت عن نظم استخباراتية

284
00:22:29,815 --> 00:22:32,215
نعم؟

285
00:22:32,284 --> 00:22:34,718
نعم ،يا سيدي؟
من معي؟

286
00:22:46,598 --> 00:22:48,532
.العميلة (سكالي)

287
00:22:48,600 --> 00:22:51,034
...كنت فقط
.لقد أرسلت لأحضارك

288
00:22:51,103 --> 00:22:53,037
.كنت في انتظار العميل (سبيندر)

289
00:22:53,138 --> 00:22:55,572
.من المفترض أن ألتقيه وأتسلم منه

290
00:22:55,640 --> 00:22:58,575
.العميل (سبيندر) مع مساعد مدير (كيرش)

291
00:22:58,643 --> 00:23:00,577
.هذا النذل الحقير

292
00:23:10,188 --> 00:23:12,122
...غبي

293
00:23:12,190 --> 00:23:14,124
!(سكالي)

294
00:23:14,192 --> 00:23:16,626
...(سكالي)...

295
00:23:16,695 --> 00:23:18,629
(مولدر)، هل هذا أنت؟

296
00:23:22,033 --> 00:23:24,968
...لا، لا أستطيع
.أنا في المصعد

297
00:23:25,036 --> 00:23:27,470
...أنتظر، سأخرج منه

298
00:23:27,572 --> 00:23:29,506
.انتظر

299
00:23:37,649 --> 00:23:39,583
مرحبا؟
...(سكالي)...

300
00:23:39,651 --> 00:23:41,585
...لا

301
00:23:42,754 --> 00:23:45,689
.لا أستطيع أن أفهم

302
00:23:45,757 --> 00:23:48,191
...لا استطيع

303
00:23:48,260 --> 00:23:50,194
كان ذلك أنت؟
هل هذا أنت؟

304
00:23:50,262 --> 00:23:53,197
.لقد سعيت للوصول إليك
.حصلت على المعلومات التي تحتاجينها

305
00:23:55,367 --> 00:23:57,301
كيف؟

306
00:23:57,369 --> 00:23:59,303
.لا تسألين حتى

307
00:23:59,371 --> 00:24:01,339
...يا سيدي، ما قمت به

308
00:24:01,406 --> 00:24:03,772
.لأنقاذ (مولدر)
اعرف.

309
00:24:03,842 --> 00:24:06,777
وإذا طلبت مني ابداً
،كسر السياسة أو البروتوكول

310
00:24:06,845 --> 00:24:09,780
سألقي بك خارج
.مكتب التحقيقات الفيدرالية للأبد

311
00:24:09,848 --> 00:24:11,748
هل فهمت، يا عميلة (سكالي)؟
.نعم

312
00:24:15,454 --> 00:24:17,888
!نعم

313
00:24:40,011 --> 00:24:41,945
هل حصلت عليها؟

314
00:24:42,013 --> 00:24:43,947
.بلى

315
00:24:55,060 --> 00:24:57,494
أنت أمريكي، أليس كذلك؟

316
00:24:57,562 --> 00:24:59,496
.حافظ على حياتك، يا صاح

317
00:24:59,564 --> 00:25:02,431
الألمان لا يريدون لأي سبب
.جلب الأمريكان في الحرب

318
00:25:02,501 --> 00:25:05,436
.الذي جلبهم للحرب كلمتين ...(بيرل هاربر)
ماذا؟

319
00:25:05,504 --> 00:25:08,439
بعد بولندا، (هتلر) في طريقه إلى
...(الدنمارك) و(هولندا) و(فرنسا)

320
00:25:08,507 --> 00:25:10,441
.مع عدد قليل في توقف في ما بينهم

321
00:25:10,509 --> 00:25:13,444
،الفرنسيين ينقلبون تقريباً علينا
،والايطاليين يغتنموا الفرصة

322
00:25:13,512 --> 00:25:15,946
واليابان تشترك في الحرب
 .من خلال الباب الخلفي

323
00:25:16,014 --> 00:25:18,915
.إنها قصة دموية طويلة
.لحسن الحظ، نهايتها سعيدة

324
00:25:18,984 --> 00:25:22,420
.فزنا
.مع مساعدة صغيرة منا

325
00:25:22,487 --> 00:25:26,253
لم تعتذر كثيراً على مدى السنوات
.ال 50 المقبلة، باستثناء (سبايس جيرلز)

326
00:25:37,636 --> 00:25:39,570
،حسناً، وفقا لمضيفنا

327
00:25:39,638 --> 00:25:42,072
.هذا سيكون مكان إقامتنا الجديد،يا سيداتي

328
00:25:42,140 --> 00:25:45,075
أنت تتحدث الألمانية.
ما تلك الصيحات حولنا هناك؟

329
00:25:45,143 --> 00:25:48,078
لقد وضعوا في الاعتبار أننا تركنا
.(أمريكا) تحمل الأسلحة إلى (إنجلترا)

330
00:25:48,146 --> 00:25:50,046
صحيح؟

331
00:25:50,115 --> 00:25:53,551
.اسمع، انها بغاطس 16 قدم وبحمولة81.000 طن

332
00:25:53,618 --> 00:25:56,212
.سرعتها القصوى 21 عقدة

333
00:25:56,288 --> 00:25:59,849
إذا حصلنا على ذخائر على متن هذه
.السفينة، فإنها لا تؤثر إلا قليلاً

334
00:25:59,925 --> 00:26:03,326
القبطان يعرف شيئاً
.انه لن يتخلى عن عجلة القيادة

335
00:26:03,395 --> 00:26:06,831
صعد النازيون على متن السفينة بعد أن
.اعترضوا اتصالاً لاسلكياً

336
00:26:06,898 --> 00:26:09,833
بها كلمة مرمزة
...يستمرون بالسؤال عنها

337
00:26:09,901 --> 00:26:11,835
.مطرقة (ثور)

338
00:26:11,903 --> 00:26:13,837
هل تعرف ما تعني، يا صاحبي؟

339
00:26:13,905 --> 00:26:15,839
من يذهب إلى هناك؟

340
00:26:15,907 --> 00:26:17,841
لقد قلت، من يذهب إلى هناك؟

341
00:26:17,909 --> 00:26:20,844
.أظهر وجهك، أو سأقوم بضربك بدموية

342
00:26:20,912 --> 00:26:23,847
.ضع حديدك على الأرض،يا رفاق
.انه طاقمك الخاص، حباً للرب

343
00:26:23,915 --> 00:26:26,816
ماذا تفعل بالأسفل هنا؟
.أتناول قدح من الشاي

344
00:26:26,885 --> 00:26:29,319
ماذا يبدو لك، يا (سوابو) الغبي؟

345
00:26:29,387 --> 00:26:31,321
أذن من الذي يوجه السفينة؟

346
00:26:31,389 --> 00:26:34,324
فقط بعض الأشخاص
"الذين يجيبون على النداء ب "يحيا هتلر

347
00:26:34,426 --> 00:26:38,362
هل قمت بزيارة ألمانيا من قبل؟
.سيتوافر لهم عاطفة خاصة لأمثالك

348
00:26:38,430 --> 00:26:40,864
مهلا، هذه السفينة لا يمكنها
!أن تذهب إلى ألمانيا

349
00:26:40,932 --> 00:26:42,866
.اتخذ قرارك، يا صاحبي

350
00:26:42,934 --> 00:26:47,200
لا يمكن. أنت لا تحمل ذخائر
.إنه شيء أكثر فتكاً

351
00:26:47,272 --> 00:26:50,207
.مطرقة (ثور)
.مطرقة (ثور)  رجل، وليس سلاحاً

352
00:26:50,275 --> 00:26:53,767
رجل سيساعد في بناء قنبلة
.سيفوز بالحرب لمن كانت لديه

353
00:26:53,845 --> 00:26:57,508
هل تقول أنه على متن هذه السفينة؟
.رأيته. في قاعة الرقص

354
00:27:12,097 --> 00:27:15,032
.أنا (أوف ويدرزيهن)، يا صاحبي

355
00:27:15,100 --> 00:27:19,036
ما بك؟ إلا تعرف أن هناك
جواسيس في كل مكان؟

356
00:27:19,104 --> 00:27:21,538
!لا تثق بأحد، يا رجل

357
00:27:21,606 --> 00:27:24,040
!علينا إيقاف هذه السفينة! الآن

358
00:27:24,109 --> 00:27:27,044
!حسناً، يا سيدات، دعونا نذهب

359
00:27:32,817 --> 00:27:35,752
مهلا، أنت، من هو المسؤول عن غرفة المحرك؟

360
00:27:38,823 --> 00:27:40,757
.مهلا، أنا أتحدث إليك

361
00:27:40,859 --> 00:27:43,293
.اغلقها، يا رجل
!سنقوم بتدميرها الآن

362
00:27:43,361 --> 00:27:45,295
.ضع بعض بولك فيها، يا رفاق

363
00:27:45,363 --> 00:27:48,799
!لقد سمعته! اطفيء المحرك
!ليس هناك طريقة أخرى، يا (سوابو)

364
00:27:48,867 --> 00:27:51,802
لا يمكنك الذهاب إلى ألمانيا
.إذا أنت لا تستطيع القيادة

365
00:27:51,870 --> 00:27:54,805
.سأقوم بقيادتها
.سنتوجه للعودة إلى الوطن

366
00:27:54,873 --> 00:27:56,807
هل نظرت إلى بوصلتك؟

367
00:27:56,875 --> 00:27:59,309
لا يمكنك الوصول إلى (إنجلترا)
.تسير في اتجاه دموي خاطئ

368
00:27:59,377 --> 00:28:02,744
نحن لن نذهب إلى (إنجلترا)
.سنذهب إلى (جامايكا)

369
00:28:02,814 --> 00:28:04,714
.وجهها للوطن، يا (روفو) اللعين

370
00:28:04,783 --> 00:28:06,717
.إلى وطنها حيث تنتمي

371
00:28:06,785 --> 00:28:09,720
!اسمعني
!لا يمكنك أن تأخذ هذه السفينة إلى (إنجلترا)

372
00:28:09,788 --> 00:28:12,723
!أنت لن تفعل ذلك
عن ماذا تتحدث؟

373
00:28:12,791 --> 00:28:14,884
هناك مكان واحد فقط
.ستذهبه، ايها الأمريكي

374
00:28:14,993 --> 00:28:16,927
!(جامايكا)

375
00:28:16,995 --> 00:28:18,929
لا يمكنك أن تأخذ السفينة 
.إلى (جامايكا) إيضاً

376
00:28:18,997 --> 00:28:21,932
الألمان سيطاردونك باستمرار
.بغض النظر عن المسار الذي ستتوجه إليه

377
00:28:22,000 --> 00:28:23,934
!لا! لا
!لن أسمعك!لن أسمعك

378
00:28:24,002 --> 00:28:25,936
ومن أنت، يا فتى؟

379
00:28:26,004 --> 00:28:28,438
اسمي (مولدر)
.يريد العودة إلى (أمريكا) اللعينه

380
00:28:28,506 --> 00:28:31,441
لا ، لا. أريدك أن تعود بهذه
.السفينة للطريق الذي جئت منه

381
00:28:31,509 --> 00:28:33,443
!لا! لا
!اللعنه

382
00:28:33,511 --> 00:28:35,445
!نحن في منتصف الطريق للوطن

383
00:28:35,513 --> 00:28:37,413
!يجب أن نعود بالسفينه

384
00:28:37,482 --> 00:28:39,416
وما في هذا الاتجاه؟
.المستقبل

385
00:28:39,484 --> 00:28:41,918
ماذا؟
.في الواقع، الماضي

386
00:28:41,986 --> 00:28:43,920
.أوه، حسناً، لقد أقتنعت

387
00:28:43,988 --> 00:28:45,922
.أستطيع التفسير

388
00:28:45,990 --> 00:28:48,959
!أنت! ايها الأمريكي

389
00:28:52,630 --> 00:28:54,564
،عود بالسفينه

390
00:28:54,632 --> 00:28:56,566
...أو(هتلر) ينتصر، (ألمانيا) تفوز

391
00:28:56,634 --> 00:29:00,070
!وأطفالكم لن تعرف ما هي الحرية أبداً

392
00:29:16,855 --> 00:29:18,789
!توقفوا

393
00:29:18,857 --> 00:29:21,792
!توقفوا

394
00:30:17,182 --> 00:30:20,117
!انهض

395
00:30:42,974 --> 00:30:46,410
هناك عالم على متن هذه السفينه
 .الذي يمكنه صنع قنبلة

396
00:30:46,477 --> 00:30:48,411
من هذا الرجل؟

397
00:30:48,479 --> 00:30:50,379
.لا اعرف

398
00:31:03,094 --> 00:31:05,028
...سوف تجيب على السؤال

399
00:31:05,096 --> 00:31:07,530
.أو سنبدأ بقتل الركاب

400
00:31:08,733 --> 00:31:11,167
أي واحد هو العالم؟

401
00:31:12,337 --> 00:31:14,271
لا اعرف

402
00:31:50,808 --> 00:31:53,743
كم عدد الأرواح التي أنت
على استعداد للتضحية بها؟

403
00:31:56,814 --> 00:31:59,214
.لا شيء

404
00:31:59,284 --> 00:32:01,218
.أذن لديك الجواب

405
00:32:17,702 --> 00:32:19,636
!توقف

406
00:32:19,704 --> 00:32:21,695
.هذا الرجل ليس لديه الجواب

407
00:32:21,773 --> 00:32:24,708
أنت تقتل الأبرياء 
!تعلم أنه لا يعرف شيئاً

408
00:32:24,776 --> 00:32:27,210
.اخرسي
.اخرسي وابتعدي

409
00:32:27,278 --> 00:32:29,212
...اسمعني ، يا ابن عرس

410
00:32:46,531 --> 00:32:48,965
.اجب على السؤال

411
00:32:49,033 --> 00:32:51,126
.سأجيب على السؤال

412
00:33:01,079 --> 00:33:03,104
.هذا الرجل هو العالم

413
00:33:18,463 --> 00:33:20,397
.مرحباً، يا (سكالي)

414
00:33:20,465 --> 00:33:23,400
.لن تصدقي هذا
.إصعدي إلى هنا

415
00:33:23,468 --> 00:33:25,402
ماذا؟

416
00:33:26,971 --> 00:33:29,405
.السماء صافيه فحسب، وكان هناك

417
00:33:30,641 --> 00:33:32,734
هل هذه الملكة (آن)؟

418
00:33:32,810 --> 00:33:34,744
.انها هي

419
00:33:36,814 --> 00:33:38,714
.لا أصدق ذلك

420
00:33:38,783 --> 00:33:40,717
.لتصدقي رؤيتك

421
00:33:43,955 --> 00:33:45,889
.لديهم طاقة

422
00:33:47,658 --> 00:33:50,092
.ربما (مولدر) بالفعل على متنها

423
00:33:50,161 --> 00:33:52,095
.دعونا نأمل ذلك

424
00:33:53,831 --> 00:33:55,765
.انت كاذب

425
00:33:55,833 --> 00:33:58,097
.انه يقول الحقيقة
!اخرسي

426
00:33:58,169 --> 00:34:01,263
من هو العالم؟
.اخبرتك، هذا الرجل هو العالم

427
00:34:11,849 --> 00:34:14,784
ما هو اسم الرجل؟

428
00:34:16,621 --> 00:34:18,555
.(جون براون)

429
00:34:18,656 --> 00:34:21,090
،اسألني مجدداً
.وأنا سأسقطك

430
00:34:21,159 --> 00:34:23,093
ما اسمه؟
!(بودين تام)

431
00:34:23,161 --> 00:34:25,595
،اسألني مجدداً
.سأخبرك بنفس الشيء

432
00:34:25,663 --> 00:34:27,597
.انتظر. لا تطلق النار

433
00:34:29,667 --> 00:34:31,601
.أنا العالم

434
00:34:31,669 --> 00:34:34,103
.هذا الرجل كاذب

435
00:34:34,172 --> 00:34:36,106
 .أنا العالمة
.رجاء

436
00:34:36,174 --> 00:34:39,109
أخبريهم الحقيقة قبل
.أن يموت شخص آخر

437
00:34:39,177 --> 00:34:41,611
.لا أعرف هذا الرجل
 .لا تستمع لها

438
00:34:41,679 --> 00:34:44,580
.انها تسافر معي لحمايتي
.انها تعمل لمنظمة تجسس سرية

439
00:34:50,822 --> 00:34:52,756
.هذا عظيم

440
00:34:52,857 --> 00:34:55,291
.لا أرى ما هو أفضل

441
00:35:09,941 --> 00:35:12,375
ماذا قال؟

442
00:35:15,780 --> 00:35:19,272
.أعتقد أنني أعرف ما قاله
.تتعلم بسرعة

443
00:35:31,963 --> 00:35:34,898
ماذا يحدث؟
.المحركات توقفت

444
00:36:55,646 --> 00:36:57,546
!مهلا
مهلا ماذا؟

445
00:36:57,615 --> 00:36:59,549
.تعالي معي
لماذا يتوجب على ذلك؟

446
00:36:59,617 --> 00:37:02,643
لأنك الوحيدة التي
.يمكنها أنقاذ هذه السفينة

447
00:37:26,611 --> 00:37:28,545
.هيا

448
00:37:43,127 --> 00:37:45,061
ماذا الآن، يا (أينشتاين)؟

449
00:37:59,410 --> 00:38:02,345
.فليبارك الرب في (أمريكا)
.الآن فلتخرج من هنا

450
00:38:24,368 --> 00:38:26,302
(بييرز)؟

451
00:38:26,370 --> 00:38:29,305
(لانغلي)؟

452
00:38:30,641 --> 00:38:32,575
(فروهيكي)؟

453
00:38:44,588 --> 00:38:46,522
.هيا. هيا

454
00:38:55,132 --> 00:38:57,066
.هناك يا رفاق

455
00:40:01,298 --> 00:40:02,264
ماذا تفعل؟

456
00:40:02,265 --> 00:40:03,231
ماذا تفعل؟

457
00:40:03,300 --> 00:40:05,734
.أخبرك كيفية أنقاذ هذه السفينة
من هنا؟

458
00:40:05,803 --> 00:40:08,067
.لا أستطيع البقاء
يجدر بي العودة إلى التاريخ

459
00:40:08,139 --> 00:40:10,733
ماذا؟
يجدر بك أنقاذها. اسمعيني

460
00:40:10,808 --> 00:40:13,242
السفينة سقطت في شيء
...يسمى مثلث الشيطان

461
00:40:13,310 --> 00:40:15,244
.أعوجاج زمني، صدع زمكاني

462
00:40:15,312 --> 00:40:17,712
هل أنت مجنون؟
تعرفين (أينشتاين)، أليس كذلك؟

463
00:40:17,782 --> 00:40:19,716
.انه يتنبأ بالاحتمال النظري

464
00:40:19,784 --> 00:40:22,218
.ويتوقع أيضاً وجود سلاح ذري يدمر العالم

465
00:40:22,286 --> 00:40:24,220
بلى؟ وماذا في ذلك؟

466
00:40:24,288 --> 00:40:26,222
...إذا لم تقنعي الطاقم

467
00:40:26,323 --> 00:40:28,757
للدوران بهذه السفينة
،والعودة إلى مثلث الشيطان

468
00:40:28,826 --> 00:40:31,386
...كل ما توقعه (أينشتاين) سيصبح صحيحاً

469
00:40:31,495 --> 00:40:33,929
.باستثناء نتائج التاريخ

470
00:40:35,199 --> 00:40:37,633
...لذا إذا لم نعود بالسفينه

471
00:40:38,736 --> 00:40:41,170
.في جميع الاحتمالات، لن أكون موجود

472
00:40:42,807 --> 00:40:45,105
.وكذلك أنت

473
00:40:45,176 --> 00:40:47,110
.اتفقنا

474
00:40:47,178 --> 00:40:49,112
...لذا، في حال لن نجتمع مجدداً

475
00:41:08,299 --> 00:41:10,233
.كنت أتوقع الخد الأيسر

476
00:41:12,803 --> 00:41:14,737
!مهلا

477
00:42:12,930 --> 00:42:14,557
(مولدر)؟

478
00:42:19,169 --> 00:42:21,103
.(مولدر)، انها أنا

479
00:42:22,806 --> 00:42:24,740
اين انا؟
أنت في المستشفى

480
00:42:24,808 --> 00:42:26,742
...أوه
 .استلقي

481
00:42:26,810 --> 00:42:28,744
...اشعر

482
00:42:28,812 --> 00:42:30,712
.مثل الجحيم

483
00:42:30,781 --> 00:42:33,716
لا ألومك. لقد مررت بالكثير 
.من المواقف العصيبة، إذا جاز التعبير

484
00:42:33,784 --> 00:42:35,718
ماذا حدث لي؟

485
00:42:35,786 --> 00:42:38,949
.لقد فعلت شيئاً غبي بشكل لا يصدق

486
00:42:39,023 --> 00:42:40,957
ماذا فعلت؟

487
00:42:41,025 --> 00:42:43,459
ذهبت لتبحث عن سفينة، يا (مولدر)

488
00:42:44,695 --> 00:42:46,629
.في مثلث برمودا

489
00:42:47,965 --> 00:42:50,399
قولي ذلك مجدداً؟
.استيقظ المدلل

490
00:42:52,336 --> 00:42:54,270
.انتِ كنت هناك

491
00:42:54,338 --> 00:42:56,272
.كنت هناك، يا (سكالي)

492
00:42:56,340 --> 00:42:58,774
.انه يهذي
.وكان هو هناك أيضاً

493
00:42:58,842 --> 00:43:00,776
.صحيح، أنا وكلبي (توتو)

494
00:43:00,844 --> 00:43:02,709
.كنت هناك مع النازيين

495
00:43:02,780 --> 00:43:04,680
.(مولدر)، هدىء من روعك
.انه أمر

496
00:43:04,748 --> 00:43:06,682
.انه لن يأخذ أوامر
.أجل

497
00:43:06,750 --> 00:43:08,718
.لقد قمت بأنقاذ العالم، يا (سكالي)
.بلى

498
00:43:08,786 --> 00:43:10,720
.أنت محق. لقد فعلت

499
00:43:10,788 --> 00:43:13,222
ما نوع المخدرات التى يتعاطاها؟
.أريد بعضها

500
00:43:13,290 --> 00:43:16,225
.لا، لا، الملكة (آن). لقد وجدتها
.كنت هناك مع مطرقة (ثور)

501
00:43:16,293 --> 00:43:19,228
،لقد أخبرتك العودة بالسفينة
.ثم قفزت عن متنها

502
00:43:19,296 --> 00:43:23,858
أراهن أنك فعلت. لقد تم ضبط القارب
.الذي كنت عليه في مليون قطعة

503
00:43:23,968 --> 00:43:26,095
،أما بالنسبة للملكة (آن)

504
00:43:26,203 --> 00:43:28,637
.لم تكن أكثر من سفينة شبحية

505
00:43:28,706 --> 00:43:32,642
لا، لا، لا، أنت وأنا كنا
،على تلك السفينة، يا (سكالي)

506
00:43:32,710 --> 00:43:34,803
.في عام 1939

507
00:43:35,879 --> 00:43:37,779
،احصل على قسط من الراحة، يا (مولدر)

508
00:43:37,848 --> 00:43:41,284
لأنك عندما تخرج من هنا، سأعطيك
.ركله قوية في مؤخرتك

509
00:43:42,820 --> 00:43:44,754
.هيا. لنذهب

510
00:43:44,822 --> 00:43:47,416
.أعتقدت أني لن أراك أبداً مجدداً

511
00:43:47,491 --> 00:43:49,425
.ولكن صدقني

512
00:43:51,795 --> 00:43:53,729
.في احلامك

513
00:43:55,399 --> 00:43:58,368
...(مولدر)، أريدك أن تغمض عينيك

514
00:43:58,435 --> 00:44:01,302
،وأريدك أن تفكر في نفسك

515
00:44:01,372 --> 00:44:03,306
".لا يوجد مكان مثل البيت"

516
00:44:06,477 --> 00:44:08,411
.مهلا، يا (سكالي)

517
00:44:11,949 --> 00:44:13,883
نعم ؟

518
00:44:18,188 --> 00:44:20,418
.أحبك

519
00:44:20,491 --> 00:44:23,051
أوه، أخي

520
00:44:23,070 --> 00:44:25,004
{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}تـرجمـة</font>
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} شادى الشيبيني</font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} >><< </font>{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}Shady Elshebeny</font>

