1
00:00:03,524 --> 00:00:07,027
حسنا, راج لعب بطاقة ملك الحرب الشبح

2
00:00:07,092 --> 00:00:11,668
و سوف أدعمه ببطاقة النبات الخانق

3
00:00:12,502 --> 00:00:15,061
اختنقوا بذلك, أيها الخاسران

4
00:00:15,126 --> 00:00:19,767
حسنا, سأقطع نباتاتك بسيفي الياقوتي

5
00:00:19,832 --> 00:00:23,544
هذا صحيح, لقد قطعتها

6
00:00:26,346 --> 00:00:28,169
لدي سؤال

7
00:00:28,251 --> 00:00:31,771
ملك الحرب يغلب القزم الجبار
القزم الجبار يغلب الجني الصغير

8
00:00:31,835 --> 00:00:33,051
الجني الصغير يغلب شبح الماء

9
00:00:33,116 --> 00:00:36,443
و كل شيء يغلب الأرنب المسحور

10
00:00:36,509 --> 00:00:38,397
إلا إذا كان لديه قوة الجزر

11
00:00:38,462 --> 00:00:41,405
حسنا لدي سؤال آخر

12
00:00:41,454 --> 00:00:43,342
متى ستصبح اللعبة ممتعة؟

13
00:00:43,407 --> 00:00:45,215
هل سنتكلم أم

14
00:00:45,279 --> 00:00:48,047
" سنلعب " أمراء حرب كاآه الغامضون

15
00:00:48,113 --> 00:00:50,256
إلعبي بطاقة الدواء السحري

16
00:00:50,337 --> 00:00:51,664
أي واحدة فيها؟

17
00:00:51,698 --> 00:00:52,657
لا يهم

18
00:00:52,738 --> 00:00:54,753
فلن تستطيعي الفوز

19
00:00:54,818 --> 00:00:55,857
شيلدون, لا تفسد اللعبة

20
00:00:55,939 --> 00:00:57,250
و كيف سيفسد اللعبة؟

21
00:00:57,299 --> 00:00:58,931
حسب البطاقات التي قد لعبت

22
00:00:59,011 --> 00:01:00,531
فلدى بيني إما بطاقة دواء استحضار الأرواح

23
00:01:00,612 --> 00:01:02,531
و التي تتغلب فقط على الأشباح و ساكني النهار

24
00:01:02,580 --> 00:01:04,756
و لم يتبقى في البطاقات أي منهما

25
00:01:04,821 --> 00:01:06,693
البطاقات المتبقية هي

26
00:01:06,758 --> 00:01:10,870
أربعة أسلحة نارية, قزم جبار, غولان و جوهرة أوزيريس

27
00:01:10,903 --> 00:01:13,094
أرأيتم؟ فسدت اللعبة

28
00:01:13,143 --> 00:01:15,815
ذلك مذهل يا شيلدون

29
00:01:15,880 --> 00:01:18,872
بالنسبة لك, بالتأكيد سيبدو ذلك مذهلا

30
00:01:18,938 --> 00:01:21,945
لدى شيلدون ذاكرة تصويرية

31
00:01:22,027 --> 00:01:23,978
تصويرية هو وصف خاطئ

32
00:01:24,027 --> 00:01:26,746
فأنا أمتلك ذاكرة تخيلية, كما قلت لك أكثر من مرة

33
00:01:26,828 --> 00:01:28,859
آخر مرة كانت السنة الماضية عندما كنا نتناول العشاء

34
00:01:28,940 --> 00:01:30,571
في مساء السابع من أيار

35
00:01:31,757 --> 00:01:34,060
كنت تأكل الديك الرومي و شكوت أنه كان جافا

36
00:01:34,125 --> 00:01:35,822
حسنا, أظن أن اللعبة انتهت

37
00:01:35,870 --> 00:01:37,709
حقا؟ رائع

38
00:01:38,463 --> 00:01:41,071
أقصد, أوه

39
00:01:41,904 --> 00:01:43,871
حسنا, علي الذهاب -
لماذا؟ -

40
00:01:43,953 --> 00:01:45,344
لأنه في المرة الأخيرة التي لم أذهب بها

41
00:01:45,425 --> 00:01:48,064
" انتهى بي الأمر بلعب " أمراء حرب كا الغامضون

42
00:01:48,146 --> 00:01:50,722
"ليست "كا" بل "كاآه

43
00:01:50,787 --> 00:01:52,834
ودا_أعا

44
00:01:52,915 --> 00:01:54,834
أراك لاحقا

45
00:01:56,356 --> 00:01:58,436
ما زلت لا أصدق أني بصحبتها

46
00:01:58,517 --> 00:02:00,116
لا أحد يصدق ذلك

47
00:02:01,478 --> 00:02:03,829
ذلك يذكرني بأن لدي عندك طلب

48
00:02:03,894 --> 00:02:04,549
ما الأمر؟

49
00:02:04,631 --> 00:02:06,422
عقدنا اتفاقا أنا و أنت

50
00:02:06,471 --> 00:02:08,790
أنه من يحصل من على صديقة جذابة

51
00:02:08,839 --> 00:02:10,231
فإن ذلك الشخص سيطلب من صديقته

52
00:02:10,280 --> 00:02:11,400
أن تعرف إحدى صديقاتها

53
00:02:11,480 --> 00:02:13,320
على الشخص الآخر

54
00:02:13,401 --> 00:02:15,273
لا أتذكر ذلك

55
00:02:15,353 --> 00:02:17,577
في 30 حزيران 2004

56
00:02:17,642 --> 00:02:20,986
يوم العرض الأول لفيلم " الرجل العنكبوت " الجزء الثاني
في صالات عرض باسادينا

57
00:02:21,035 --> 00:02:24,540
كان لديهم ثلج أحمر, ليس أزرق

58
00:02:24,604 --> 00:02:25,915
أوه, أجل

59
00:02:25,964 --> 00:02:28,444
لذا, أنت بصحبة بيني لشهر و نصف الآن

60
00:02:28,509 --> 00:02:29,901
فأين حصتي من الاتفاق الآن؟

61
00:02:29,965 --> 00:02:33,278
هاوارد, لا يمكنك إجباري على فعل ذلك

62
00:02:33,327 --> 00:02:34,446
لم لا؟

63
00:02:34,527 --> 00:02:35,759
لانه عندما أبرمت ذلك الاتفاق

64
00:02:35,839 --> 00:02:37,487
لم أعتقد أني سأحصل على صديقة جذابة

65
00:02:37,568 --> 00:02:38,848
و كنت متأكدا أنك لن تحصل على واحدة أيضا

66
00:02:40,049 --> 00:02:42,608
و كيف لم أكن طرفا في ذلك الاتفاق؟

67
00:02:42,690 --> 00:02:44,833
كنت قد تركت العرض الأولي من أجل 

68
00:02:44,882 --> 00:02:47,682
أن تنخرط في إجرائك الوقائي 
قبل كل عرض و تتبول

69
00:02:47,731 --> 00:02:49,491
أوه, إذن هكذا يكون الأمر

70
00:02:49,571 --> 00:02:52,835
أمتلك مثانة صغيرة, و الآن لا أستطيع
الحصول على صديقة جذابة؟

71
00:02:52,885 --> 00:02:55,844
أجل راج, هكذا يكون الأمر

72
00:02:55,893 --> 00:02:58,293
تبا

73
00:03:00,053 --> 00:03:14,552
mohannad5 ترجمة
"Copyrights © All Right Reserved."
مشاهدة ممتعة

74
00:03:15,787 --> 00:03:17,339
نظرية الانفجار الكبير
(الموسم الثالث الحلقة (5

75
00:03:23,954 --> 00:03:26,337
اللعنة!!!هلا أعطيتني منديلا؟

76
00:03:27,107 --> 00:03:29,683
لا, أنا آسف

77
00:03:29,748 --> 00:03:32,084
و لكن لديك كمية كبيرة من المناديل

78
00:03:32,149 --> 00:03:35,476
أجل, فقد انتقلت إلى نظام المناديل الأربعة

79
00:03:35,558 --> 00:03:38,039
الحضن, اليدين, الوجه و الأزمات الشخصية

80
00:03:40,039 --> 00:03:41,687
إذا أردت, ابتداء من الغد

81
00:03:41,691 --> 00:03:42,680
سأضيف منديلا للضيوف

82
00:03:43,720 --> 00:03:46,504
و لكن أخشى أنه ليس لدي ما أقدمه لك اليوم

83
00:03:49,514 --> 00:03:51,945
حظا طيبا, كان ذلك منديل الوجه

84
00:03:53,580 --> 00:03:55,067
إذن, هل تحدثت مع بيني؟

85
00:03:55,132 --> 00:03:56,171
لا لم أفعل

86
00:03:56,220 --> 00:03:57,052
لم لا؟

87
00:03:57,613 --> 00:03:58,961
لأني كنت مشغولا

88
00:03:59,137 --> 00:04:00,858
لأني لم أجد طريقة لمصارحتها بالموضوع

89
00:04:01,014 --> 00:04:03,425
و الأهم من ذلك كله حيث
 لا أستطيع التعبير عن أهمية هذه النقطة

90
00:04:03,566 --> 00:04:05,662
و هي أني لا أريد ذلك

91
00:04:05,743 --> 00:04:07,182
لينورد, الاتفاق اتفاق

92
00:04:07,247 --> 00:04:09,135
عليك أن تخبر بيني بأن تجد لي صديقة

93
00:04:09,216 --> 00:04:10,257
الأمر ليس بهذه السهولة

94
00:04:10,405 --> 00:04:11,296
ماذا يفترض أن أقول؟

95
00:04:11,505 --> 00:04:13,776
بيني, ألديك أصدقاء تودين 
أن لا تسمعي منهم مرة أخرى؟

96
00:04:13,825 --> 00:04:15,905
بالله عليك, فأنا ذكي

97
00:04:15,986 --> 00:04:20,209
لدي وظيفة جيدة, و نسبة الدهون 
في جسمي هي %3 فقط

98
00:04:20,259 --> 00:04:21,379
ذلك صحيح

99
00:04:21,459 --> 00:04:21,940
رأيته على الشاطئ

100
00:04:21,989 --> 00:04:25,027
و كأنه جناح دجاجة 

101
00:04:25,109 --> 00:04:25,621
بالله عليك يا لينورد

102
00:04:26,629 --> 00:04:28,661
حسنا, سأسألها إن كان لديها صديقة لك

103
00:04:28,710 --> 00:04:29,781
صديقة جذابة

104
00:04:29,830 --> 00:04:30,901
صحيح

105
00:04:30,950 --> 00:04:32,101
و طويلة

106
00:04:32,183 --> 00:04:34,263
أريد لأبنائنا أن يركبوا لعبة الأفعوانية

107
00:04:34,264 --> 00:04:35,238
قبل أن يبلغوا العشرين

108
00:04:35,303 --> 00:04:37,527
سأرى ماذا بإمكاني أن أفعل

109
00:04:37,592 --> 00:04:39,560
شيلدون, احزر ما الذي سمعته اليوم؟

110
00:04:39,625 --> 00:04:42,553
أظن أنك سمعت العديد من الأشياء اليوم يا راج

111
00:04:42,617 --> 00:04:44,633
عندما وصلت إلى العمل اليوم
" من المؤكد أنك سمعت " مرحبا راج 

112
00:04:44,698 --> 00:04:45,801
"كيف حالك راج؟"

113
00:04:45,866 --> 00:04:47,563
و بما أنك تلبس سترة جديدة

114
00:04:47,564 --> 00:04:49,098
" ربما تكون قد سمعت " سترة جديدة

115
00:04:49,276 --> 00:04:51,708
و من المحتمل رغم أنه أمر مستبعد أن تكون 
"قد سمعت "سترة جديدة جميلة

116
00:04:51,772 --> 00:04:55,085
لم لا أقول لك ما الذي سمعته اليوم؟

117
00:04:55,149 --> 00:04:57,789
ذلك سيوفر علينا بعض الوقت

118
00:04:57,838 --> 00:05:00,030
مساء السبت في محل الكتب الهزلية

119
00:05:00,079 --> 00:05:01,646
" سيقيمون بطولة للعبة" أمراء حرب كاآه الغامضون

120
00:05:01,712 --> 00:05:04,031
الجائزة الأولى هي 500 دولار

121
00:05:04,080 --> 00:05:05,840
إذا كونا فريقا, فلن نهزم أبدا

122
00:05:05,920 --> 00:05:07,679
أنا آسف يا راج, و لكني لا أهتم

123
00:05:07,745 --> 00:05:09,953
بلعبة لا أجد فيها تحديا

124
00:05:10,017 --> 00:05:11,153
ماذا عن المال؟

125
00:05:11,234 --> 00:05:12,209
أنا أملك المال

126
00:05:12,275 --> 00:05:13,874
هذا مال آخر

127
00:05:13,954 --> 00:05:16,226
و كيف يختلف عن المال الذي أملكه؟

128
00:05:16,291 --> 00:05:18,371
نصفه سيكون لي

129
00:05:18,404 --> 00:05:21,652
و هل تحتاجه لشراء سترة جديدة أقل إزعاجا؟

130
00:05:23,765 --> 00:05:24,917
ساعدني يا لينورد

131
00:05:24,998 --> 00:05:26,757
أتمزح؟

132
00:05:26,806 --> 00:05:29,911
لم أستطع إقناعه حتى بأن يعطيني أحد مناديله الغريبة

133
00:05:32,888 --> 00:05:37,369
واو, أنت حقا عبقري

134
00:05:37,434 --> 00:05:38,921
ليس حقا

135
00:05:38,970 --> 00:05:40,922
لقد بحثت عن كيفية فعل ذلك في الإنترنت

136
00:05:45,692 --> 00:05:50,188
اسمعي, هل قطعت عهدا يوما ما؟

137
00:05:50,606 --> 00:05:52,358
أتعني مثل عهد الطفولة

138
00:05:53,534 --> 00:05:55,934
حسنا أجل, مثل عهد الطفولة

139
00:05:55,998 --> 00:05:58,447
حسنا, في الصف الأول, عقدنا أنا و صديقتي روزي

140
00:05:58,496 --> 00:06:00,207
عهدا للزواج من بدر و أنيس

141
00:06:00,256 --> 00:06:02,768
تعرفهما من مسلسل إفتح يا سمسم؟

142
00:06:02,817 --> 00:06:04,400
أعرف بدر و أنيس

143
00:06:05,648 --> 00:06:06,985
و لكن كلانا أراد أن يحصل على أنيس

144
00:06:07,298 --> 00:06:09,906
لم نتحدث مع بعضنا حتى المرحلة الإعدادية

145
00:06:09,971 --> 00:06:11,618
من أجل دمى؟

146
00:06:11,700 --> 00:06:14,836
يحب القلب ما يحب يا لينورد

147
00:06:14,900 --> 00:06:16,036
حسنا

148
00:06:16,101 --> 00:06:18,933
بخصوص الحديث عن ما يريده القلب

149
00:06:18,982 --> 00:06:21,445
منذ زمن بعيد

150
00:06:21,511 --> 00:06:24,951
عقدت عهدا مع وولويتز يخصك نوعا ما

151
00:06:32,697 --> 00:06:36,698
حسنا, لا أدري إلى ماذا تريد أن تصل بقولك هذا

152
00:06:36,747 --> 00:06:41,531
و لكن أكمل بحذر لأن هذه المحادثة
 قد تكون آخر ما يكون بيننا

153
00:06:41,581 --> 00:06:43,788
لا لا, الأمر ليس كذلك

154
00:06:43,869 --> 00:06:46,540
الاتفاق كان أنه لو حصل أحدنا على صديقة

155
00:06:46,622 --> 00:06:48,733
فإنه سيطلب منها أن تعرف الآخر 

156
00:06:48,782 --> 00:06:50,478
على واحدة من صديقاتها

157
00:06:51,438 --> 00:06:54,359
و اعتقدت أن أفضل وقت لإخباري
 بذلك هو بعد المضاجعة مباشرة؟

158
00:06:54,521 --> 00:06:58,557
حسنا, كنت متأكدا من عدم إخبارك قبل المضاجعة

159
00:06:59,874 --> 00:07:03,394
و أثناء المضاجعة كنت أحاول تذكر
 ما قرأته على الإنترنت لذا

160
00:07:06,307 --> 00:07:08,915
لن أعرف وولويتز بإحدى صديقاتي

161
00:07:08,996 --> 00:07:11,828
لا يجب أن تكون صديقة جيدة

162
00:07:11,893 --> 00:07:15,893
و أنت تعلمين أنه شخص طيب من الداخل

163
00:07:15,958 --> 00:07:18,550
المشكلة ليست بما في الداخل

164
00:07:18,631 --> 00:07:20,710
المشكلة في الغطاء المحلى المخيف

165
00:07:20,775 --> 00:07:24,232
هلا فكرت بالأمر على الأقل؟

166
00:07:24,296 --> 00:07:26,376
فقط كخدمة من أجلي؟

167
00:07:26,441 --> 00:07:30,042
أفضل ما في أنيس 

168
00:07:30,122 --> 00:07:32,714
أنه لم يطلب مني شيئا قط

169
00:07:32,811 --> 00:07:36,027
فقد كان يعطيني فقط

170
00:07:37,340 --> 00:07:42,717
لدي, لدي, لدي
لدي, لدي, لدي

171
00:07:42,798 --> 00:07:44,429
بيتي و فيرونيكا؟

172
00:07:44,478 --> 00:07:47,038
أوه

173
00:07:47,103 --> 00:07:49,727
شيلدون, قصة التمثال الفانوسي 
الأخضر الجديدة ستأتي غدا

174
00:07:49,808 --> 00:07:50,959
أتريدني أن أحجز لك واحدة؟

175
00:07:51,008 --> 00:07:52,272
شكرا لك

176
00:07:52,321 --> 00:07:54,240
فقد سلبت مني فرصة

177
00:07:54,321 --> 00:07:55,953
التعثر عند الفانوس

178
00:07:56,002 --> 00:07:57,649
و الخوض في الرحلة الممتعة

179
00:07:57,714 --> 00:07:59,121
من الاكتشاف إلى الرغبة إلى الامتلاك

180
00:07:59,170 --> 00:08:01,298
حسنا, لن أحجز لك واحدة

181
00:08:01,363 --> 00:08:02,466
و لكن يجب أن أحصل عليها

182
00:08:02,532 --> 00:08:04,868
حسنا, سأحجز لك واحدة -
شكرا لك -

183
00:08:04,932 --> 00:08:06,804
تعلم أني أستطيع شراء كل هذه الأمور من الإنترنت

184
00:08:06,869 --> 00:08:09,061
و لكني آتي إلى هنا من أجل الخدمة الذاتية

185
00:08:12,278 --> 00:08:13,878
ستيوارت, هل سجل ويل ويتون اسمه

186
00:08:13,943 --> 00:08:14,870
في مسابقة أمراء الحرب الغامضون؟

187
00:08:14,935 --> 00:08:17,367
ويل ويتون؟ من فيلم رحلة النجوم؟

188
00:08:17,416 --> 00:08:19,512
أجل, فهو يسكن قريبا من هنا, و هو لاعب جيد

189
00:08:19,577 --> 00:08:20,872
عذرا

190
00:08:20,937 --> 00:08:24,553
هل قلت أن ويل ويتون المعروف
 باسم إنسن ويزلي كراشر

191
00:08:24,650 --> 00:08:26,394
"- في فيلم " رحلة النجوم- الجيل القادم

192
00:08:26,458 --> 00:08:28,234
سيشارك في البطولة؟

193
00:08:28,299 --> 00:08:32,412
أنا آسف, هل سلبت منك فرصة معرفة ذلك بنفسك؟

194
00:08:32,413 --> 00:08:33,595
أنت لا تفهم

195
00:08:33,661 --> 00:08:37,101
لقد كبرت و أنا أعتبر ويل ويتون قدوتي

196
00:08:37,181 --> 00:08:40,798
ويزلي كراشر لديه ذاكرة تخيلية مثلي تماما

197
00:08:40,862 --> 00:08:41,886
أوه, يا لهذه الصدفة

198
00:08:41,887 --> 00:08:44,618
لربما تناقشان ذلك أثناء اللعب في البطولة

199
00:08:44,640 --> 00:08:46,656
وقع هنا -
فقد كنت معجبا به -

200
00:08:46,705 --> 00:08:49,936
لدرجة أني عام 1995 سافرت 
مسافة عشر ساعات بالحافلة

201
00:08:50,017 --> 00:08:52,065
لحضور مؤتمر خيال علمي في 
منطقة جاكسون في ميسيسيبي

202
00:08:52,130 --> 00:08:54,178
مرتديا زي تلامذة أكادمية النجوم 

203
00:08:54,243 --> 00:08:55,986
من أجل أن أقابل ويل ويتون

204
00:08:56,068 --> 00:08:57,346
و أطلب منه أن يوقع على

205
00:08:57,412 --> 00:08:59,619
دميتي التي على شكل ويزلي كراشر

206
00:08:59,684 --> 00:09:02,420
أوه, سيكون ذلك و كأنه لم شمل

207
00:09:02,485 --> 00:09:03,428
وقع هنا

208
00:09:03,493 --> 00:09:04,597
و لكن رحلتي الشاقة

209
00:09:04,662 --> 00:09:06,533
كانت مقابل لا شيء

210
00:09:06,583 --> 00:09:09,110
فرغم أنه قد صرح أنه سيحضر
فهو لم يأتي

211
00:09:09,191 --> 00:09:12,279
فكانت تلك لحظة كرهي الأبدي لويل ويتون

212
00:09:12,344 --> 00:09:14,631
حسنا عظيم, بإمكانك إخباره أنك تكرهه

213
00:09:14,697 --> 00:09:15,880
وقع هنا

214
00:09:15,945 --> 00:09:18,793
كما أني قد أدهشكم أن ويل ويتون

215
00:09:18,857 --> 00:09:21,465
يقبع حاليا في المرتبة السادسة
 ضمن قائمة أعدائي الأزليين

216
00:09:21,547 --> 00:09:23,386
حيث يقع بين المخرج جول شوماخر

217
00:09:23,468 --> 00:09:25,307
" و الذي قام تقريبا بتخريب فيلم "الرجل الوطواط

218
00:09:25,372 --> 00:09:27,195
و بين بيلي سباركس

219
00:09:27,276 --> 00:09:28,779
و الذي يسكن أسفل الشارع

220
00:09:28,828 --> 00:09:30,828
لأنه يجعل كلبه يتغوط على مقود دراجتي الهوائية

221
00:09:30,877 --> 00:09:32,797
حسنا, فهمت, إنه شخص سيء

222
00:09:32,878 --> 00:09:33,965
وقع هنا

223
00:09:34,031 --> 00:09:36,109
"باقتباس من قول " كان نونين
* كان نونين: أحد شخصيات فيلم رحلة النجوم *

224
00:09:36,158 --> 00:09:39,390
"في جزء " غضب كان نونين الأبدي
" إنه يعذبني "

225
00:09:39,472 --> 00:09:42,223
"إنه يعذبني, لذا سأنال منه "

226
00:09:42,272 --> 00:09:44,112
لا شك في ذلك, وقع هنا

227
00:09:44,161 --> 00:09:46,705
" من قلب جهنم, سوف أقوم بطعنه "

228
00:09:49,283 --> 00:09:51,955
حسنا راج, يبدو أنك شكلت فريقا مع

229
00:09:52,003 --> 00:09:54,435
" مت ويل ويتون, مت "

230
00:09:59,796 --> 00:10:02,308
إذن, أخبريني المزيد عن أم أطفالي المستقبلية

231
00:10:03,444 --> 00:10:04,964
إنها رائعة يا هاوارد

232
00:10:05,029 --> 00:10:06,228
أظن أنك ستحبها

233
00:10:06,294 --> 00:10:07,397
عظيم

234
00:10:07,446 --> 00:10:09,205
ماذا قلت لها عني؟

235
00:10:09,287 --> 00:10:10,598
هل أخبرتها عن نسبة الدهون في جسمي؟

236
00:10:10,663 --> 00:10:13,847
لا, أظن أن ذلك سيكون مفاجأة عظيمة لها

237
00:10:13,928 --> 00:10:16,552
جيد جيد

238
00:10:18,729 --> 00:10:21,321
فقط أخبرتها أنك مهندس معدات فضائية

239
00:10:21,370 --> 00:10:22,730
تتكلم خمس لغات

240
00:10:22,794 --> 00:10:24,361
ست لغات, إذا حسبت لغة كلينغون
* لغة كلينغون: لغة ألفها بعض مخرجي* *أفلام الخيال العلمي مثل رحلة النجوم*

241
00:10:24,411 --> 00:10:27,035
الفتيات لا يحتسبن لغة الكلينغون يا هاوارد

242
00:10:27,099 --> 00:10:27,771
صحيح؟

243
00:10:27,851 --> 00:10:28,843
أجل

244
00:10:30,476 --> 00:10:31,756
أوه, و أخبرتها أنك مرتبط بوالدتك

245
00:10:31,805 --> 00:10:32,972
بطريقة غريبة

246
00:10:33,036 --> 00:10:34,572
ماذا؟

247
00:10:34,638 --> 00:10:35,965
إني أمزح

248
00:10:37,374 --> 00:10:39,757
مفاجأة أخرى لها

249
00:10:44,720 --> 00:10:46,497
شيلدون, إنه دورك

250
00:10:46,561 --> 00:10:48,561
شيلدون

251
00:10:50,002 --> 00:10:52,722
قزمي المسحور يضرب خفاشك الصارخ

252
00:10:52,771 --> 00:10:54,179
بصولجان سحري
انتهت اللعبة

253
00:10:55,699 --> 00:10:56,771
آسف يا أولاد

254
00:10:56,853 --> 00:10:59,460
أوصلا تحياتي لأمهاتكما عندما تأتيان لأخذكما

255
00:10:59,541 --> 00:11:02,020
أو أني سأقول لهما أراكما لاحقا الليلة

256
00:11:03,862 --> 00:11:05,782
لقد سحقناهما يا صديقي, هات كفك

257
00:11:05,846 --> 00:11:07,302
انظر إليه

258
00:11:07,383 --> 00:11:11,575
ويل ويتون, صديقي القديم

259
00:11:11,624 --> 00:11:13,944
لقد لحقت بك حول أقمار نيبيا

260
00:11:14,009 --> 00:11:18,137
و حول دوامات أنتيريس, و حول نيران بيرديشين
* كلها أماكن خيالية في فيلم رحلة النجوم *

261
00:11:18,202 --> 00:11:20,378
أتعلم أنك ما زلت تقتبس من الجزء الأول من الفيلم

262
00:11:20,443 --> 00:11:21,611
و لكنه مثل في الجزء الثاني

263
00:11:21,675 --> 00:11:23,467
فهناك شخصيات مختلفة

264
00:11:23,547 --> 00:11:25,900
إلزم الصمت

265
00:11:25,980 --> 00:11:28,749
كم من الوقت علي الانتظار
 حتى أحصل على انتقامي؟

266
00:11:28,829 --> 00:11:30,637
حسنا, إذا فاز ويل ويتون و ستيوارت في لعبتهما

267
00:11:30,702 --> 00:11:33,182
" و هزمنا " لاري الوحيد " و " الكابتن ذو السروال الجميل 

268
00:11:33,231 --> 00:11:34,350
في الجولة القادمة

269
00:11:34,431 --> 00:11:36,255
سنواجههما في النهائي

270
00:11:36,304 --> 00:11:39,455
إذن, فطريقي نحو إرضاء نفسي محجوب

271
00:11:39,505 --> 00:11:42,720
" بواسطة " لاري الوحيد " و " الكابتن ذو السروال الجميل 

272
00:11:42,786 --> 00:11:44,961
حسنا

273
00:11:45,026 --> 00:11:47,442
يجب أن يتم تدميرهما

274
00:11:47,506 --> 00:11:49,507
توقف عن التكلم بهذه الطريقة

275
00:11:49,556 --> 00:11:50,547
فهو أسلوب ضعيف

276
00:11:50,628 --> 00:11:52,963
إلزم الصمت

277
00:11:57,030 --> 00:12:00,118
بيني قالت لي أنك تعملين كنادلة

278
00:12:00,198 --> 00:12:01,958
حتى تتمكني من إكمال دراستك

279
00:12:02,023 --> 00:12:03,990
!!!ذلك رائع
ماذا تدرسين؟

280
00:12:04,072 --> 00:12:05,047
علم الأحياء الدقيقة

281
00:12:05,112 --> 00:12:09,720
أوه, رائع, إذن بإمكانك دراستي

282
00:12:09,801 --> 00:12:11,641
لم أفهم

283
00:12:11,722 --> 00:12:16,106
علم الأحياء الدقيقة هو دراسة الكائنات الحية الصغيرة

284
00:12:16,156 --> 00:12:19,163
أعلم ذلك, فأنا ادرسها 

285
00:12:19,164 --> 00:12:25,837
و أنا قلت, بإمكانك دراستي
 لأني كائن حي صغير

286
00:12:25,886 --> 00:12:28,429
إنها مزحة

287
00:12:28,479 --> 00:12:30,399
هل أنت متأكد؟

288
00:12:34,849 --> 00:12:35,919
هل تحبين الخيال العلمي؟

289
00:12:35,969 --> 00:12:36,880
لا

290
00:12:36,930 --> 00:12:38,000
ألعاب تبادل الأدوار؟

291
00:12:38,049 --> 00:12:40,881
مثل لعبة " غرفة النوم " أم لعبة " الملاجئ و التناين " ؟

292
00:12:40,930 --> 00:12:42,354
أي منهما

293
00:12:42,403 --> 00:12:43,170
لا

294
00:12:44,644 --> 00:12:47,811
ستكون ليلة طويلة

295
00:12:47,924 --> 00:12:49,444
إنه خطؤك

296
00:12:49,525 --> 00:12:53,029
تحتم علي أن أسأل, و لم يتحتم عليك أن توافقي

297
00:12:53,094 --> 00:12:55,174
هل تحبين السحر؟

298
00:12:55,255 --> 00:12:56,134
ليس حقا

299
00:12:56,215 --> 00:12:57,718
حسنا

300
00:12:59,789 --> 00:13:02,530
ليلة طويلة جدا جدا

301
00:13:04,793 --> 00:13:09,898
أنا أختار الأفعى اللامنتهية
راج سيلعب الجنون المنتشي

302
00:13:09,979 --> 00:13:11,787
مما يعني أن لاري سيلعب الفوضى العارمة

303
00:13:11,852 --> 00:13:13,771
ثم يلعب الكابتن ذو السروال
 الجميل بطاقة النهر المنصهر

304
00:13:13,852 --> 00:13:16,924
ثم ألعب بطاقة الباذنجان الجني
انتهت اللعبة

305
00:13:19,886 --> 00:13:23,181
و الآن إجلب لي ويل ويتون

306
00:13:24,607 --> 00:13:29,424
بوتاش بير جاب  لوو دي ريك
كاخخخخ  كوكنا

307
00:13:29,504 --> 00:13:31,936
هل قال ذلك الشاب للتو

308
00:13:32,001 --> 00:13:34,945
"الانتقام عبارة عن وجبة تقدم باردة"
بلغة الكلينغون؟

309
00:13:35,010 --> 00:13:37,202
أظن ذلك

310
00:13:37,267 --> 00:13:40,659
ما خطبه؟

311
00:13:40,740 --> 00:13:43,428
كل شخص لديه نظرية مختلفة

312
00:13:47,110 --> 00:13:49,221
ماذا عن الحواسيب؟

313
00:13:49,286 --> 00:13:50,502
هل تحبين الحواسيب؟

314
00:13:50,551 --> 00:13:53,270
أستخدمها, و لكني لا أحبها

315
00:13:53,271 --> 00:13:55,814
حسنا

316
00:13:55,864 --> 00:13:58,888
الجراء, ما رأيك بالجراء؟

317
00:13:58,985 --> 00:14:02,073
قام جرو بعض وجهي مرة

318
00:14:02,154 --> 00:14:03,625
بالطبع فعل ذلك

319
00:14:03,690 --> 00:14:06,026
ما رأيك بهذا؟
آينشتاين كان مخطئا

320
00:14:06,075 --> 00:14:06,826
ماذا؟

321
00:14:06,875 --> 00:14:08,027
الوصول إلى سرعة الضوء

322
00:14:08,107 --> 00:14:09,066
لا يبطئ مرور الوقت

323
00:14:09,116 --> 00:14:10,268
الوصول إليهم يبطئ الوقت

324
00:14:13,581 --> 00:14:15,229
اعذريني

325
00:14:15,310 --> 00:14:16,990
أوه, تبا, إنها أمي

326
00:14:17,054 --> 00:14:18,221
هل ستجيب على الهاتف؟

327
00:14:18,270 --> 00:14:19,214
أنا محتار

328
00:14:19,278 --> 00:14:21,262
قد تكون على حافة الموت, و تعلمين

329
00:14:21,328 --> 00:14:22,542
أني لا أريد أن أفوت ذلك

330
00:14:22,592 --> 00:14:24,768
و لكن في المقابل

331
00:14:24,833 --> 00:14:29,777
إذا جعلت الرد الآلي يجيب
 سأتمكن من تشغيل الرسالة مرارا و تكرارا

332
00:14:29,842 --> 00:14:33,954
أعرف ماهية شعورك, فوالدتي تقودني للجنون

333
00:14:34,035 --> 00:14:36,595
ليس كما تفعله أمي بي

334
00:14:36,644 --> 00:14:37,747
أوه, حقا؟

335
00:14:37,796 --> 00:14:39,364
هل تتصل بك والدتك كل يوم و أنت في عملك

336
00:14:39,365 --> 00:14:40,805
لتتأكد أنك تناولت غداء صحيا؟

337
00:14:40,885 --> 00:14:42,661
تتصل بي والدتي و أنا في العمل

338
00:14:42,726 --> 00:14:45,269
لتتأكد أني ذهبت للحمام

339
00:14:48,967 --> 00:14:50,567
حسنا, هل تبسط لك ملابسك

340
00:14:50,648 --> 00:14:52,408
في الخارج صباح كل يوم

341
00:14:52,472 --> 00:14:53,640
و كأنك في التاسعة من عمرك؟

342
00:14:53,705 --> 00:14:55,624
هل تعيشين مع والدتك؟

343
00:14:55,689 --> 00:14:57,769
لا, فذلك هو الجزء المحزن

344
00:14:58,843 --> 00:14:59,769
أوه, ذلك صعب

345
00:14:59,835 --> 00:15:01,082
حسنا, اسمعي هذا

346
00:15:01,131 --> 00:15:03,163
أجبرتني والدتي أن ألبس
قفازات مطاطية و أنا في الحضانة

347
00:15:03,211 --> 00:15:06,891
حتى لا تنتقل لي العدوى من الأطفال الآخرين

348
00:15:06,973 --> 00:15:08,204
ذلك لا شيء

349
00:15:08,285 --> 00:15:09,420
لم أستطع ركوب الدراجة

350
00:15:09,485 --> 00:15:11,534
لأن أمي كانت خائفة من أن أصطدم بشيء

351
00:15:11,598 --> 00:15:12,653
و أفقد عذريتي

352
00:15:12,735 --> 00:15:14,846
واو

353
00:15:14,895 --> 00:15:15,886
لم تفقديها, أليس كذلك؟

354
00:15:15,967 --> 00:15:17,535
ليس و أنا على دراجة

355
00:15:17,599 --> 00:15:19,408
بل في سيارة كامري

356
00:15:19,472 --> 00:15:20,495
!!!أوه

357
00:15:21,937 --> 00:15:23,312
!!!كورولا

358
00:15:24,674 --> 00:15:26,290
أتودين شرب المزيد من النبيذ؟ -
أجل, أود ذلك -

359
00:15:26,370 --> 00:15:28,130
اسمعي, يتوجب عليك أن تأتي

360
00:15:28,179 --> 00:15:29,810
إلى بيتي لتتناولي وجبة يوم السبت

361
00:15:29,891 --> 00:15:30,979
لماذا؟

362
00:15:31,043 --> 00:15:32,547
فتاة كاثوليكية مثلك

363
00:15:32,612 --> 00:15:33,891
تلبس صليبا كبيرا كهذا

364
00:15:33,940 --> 00:15:36,420
ستتسبب في حدوث الجلطة الدماغية الكبيرة 

365
00:15:36,484 --> 00:15:37,604
لأمي و التي طالما تمنيتها

366
00:15:39,654 --> 00:15:42,294
حسنا, و لكن إن أتيت أولا إلى بيتي

367
00:15:42,375 --> 00:15:44,663
يوم الأحد للغداء مرتديا القبعة اليهودية

368
00:15:44,664 --> 00:15:45,959
إذن هو موعد

369
00:15:47,224 --> 00:15:49,368
هل أنا جامعة للأزواج أم ماذا؟

370
00:15:55,706 --> 00:15:57,338
أفعى اللافا

371
00:15:57,419 --> 00:16:01,147
عش الأفاعي

372
00:16:01,228 --> 00:16:02,140
حارس العالم السفلي

373
00:16:02,220 --> 00:16:03,948
حارس العالم السفلي

374
00:16:04,781 --> 00:16:06,941
سوف نتصارع حتى الموت

375
00:16:12,304 --> 00:16:13,294
سحر الإخفاء

376
00:16:13,343 --> 00:16:14,559
سحر التلألؤ

377
00:16:14,624 --> 00:16:15,663
حورية الماء

378
00:16:15,712 --> 00:16:16,640
عفريت النار

379
00:16:16,705 --> 00:16:17,936
النمر ذو الرأسين

380
00:16:17,985 --> 00:16:19,712
الأسد ذو الثلاثة رؤوس

381
00:16:19,793 --> 00:16:21,505
الكبريت

382
00:16:21,586 --> 00:16:22,737
الكبريت المقوى

383
00:16:24,035 --> 00:16:26,114
أهناك مشكلة يا ويل ويتون؟

384
00:16:28,548 --> 00:16:29,507
انتظر قليلا

385
00:16:29,589 --> 00:16:31,828
أنت تحمل بطاقتي سحر متوسط القوة

386
00:16:31,877 --> 00:16:33,780
حجر صغير, و دواء زانكور

387
00:16:33,781 --> 00:16:35,221
و الذي سيكون بمثابة 

388
00:16:35,270 --> 00:16:37,093
مكيف هواء في الكوكب المتجمد هوث

389
00:16:37,159 --> 00:16:39,270
لعبتك الوحيدة ستكون الدواء

390
00:16:39,351 --> 00:16:41,143
فتخسر الصراع

391
00:16:41,191 --> 00:16:42,936
و بعد دورتين
تنتهي اللعبة

392
00:16:43,000 --> 00:16:45,640
أظن أنه تمكن مني

393
00:16:45,720 --> 00:16:50,314
الزمان كان سنة 1995

394
00:16:50,394 --> 00:16:52,906
المكان: منطقة جاكسون في مسيسيبي

395
00:16:52,939 --> 00:16:55,835
بعد إمضاء عشر ساعات في الحافلة

396
00:16:55,883 --> 00:16:57,723
حيث اضطررت خلالها أن أخالف مرتين

397
00:16:57,788 --> 00:17:00,476
قاعدتي الشخصية بخصوص قضاء حاجتي

398
00:17:00,526 --> 00:17:01,933
داخل مركبة متحركة

399
00:17:03,182 --> 00:17:04,285
أخيرا وصلت

400
00:17:04,349 --> 00:17:06,958
إلى مؤتمر رحلة ديكسي السنوي الرابع

401
00:17:07,039 --> 00:17:11,280
فقط لأجد أن قدوتي ويل ويتون قد قرر 

402
00:17:11,360 --> 00:17:14,752
أن لديه أمور أهم من المجيء للتوقيع على لعبتي

403
00:17:18,611 --> 00:17:19,874
ماذا؟

404
00:17:21,634 --> 00:17:26,449
لقد خنتني يا ويل ويتون, و الآن حصلت على ثأري

405
00:17:27,925 --> 00:17:32,533
ذهبت لحضور مؤتمر عام 1995؟

406
00:17:33,607 --> 00:17:36,855
أوه يا صديقي, جدتي كانت قد توفيت حين ذاك

407
00:17:36,936 --> 00:17:39,240
و اضطررت لحضور جنازتها

408
00:17:41,577 --> 00:17:43,913
جدتك ماتت؟
* يقولها بلغة كلينغون *

409
00:17:45,818 --> 00:17:46,985
ذلك مريع

410
00:17:47,051 --> 00:17:48,891
أجل كان ذلك مريعا

411
00:17:48,971 --> 00:17:52,251
و لكنني آسف حقا لأني خيبت ظنك

412
00:17:52,332 --> 00:17:55,052
لا لا, أتفهم ذلك

413
00:17:55,101 --> 00:17:56,621
إذا حدث شيء لجدتي

414
00:17:56,685 --> 00:17:58,605
فسأكون فطيرة القمر الذي لا عزاء له

415
00:18:00,078 --> 00:18:01,806
علي توضيح تلك الجملة

416
00:18:01,855 --> 00:18:04,735
" بقولي أنها تناديني ب " فطيرة القمر

417
00:18:04,800 --> 00:18:07,247
إنها علاقة خاصة, أليست كذلك؟

418
00:18:07,296 --> 00:18:08,976
بين ولد و جدته؟

419
00:18:09,025 --> 00:18:10,480
أوه, أجل

420
00:18:10,545 --> 00:18:13,329
حسنا عظيم, كلنا نحب جداتنا

421
00:18:13,378 --> 00:18:16,002
و الآن هيا يا شيلدون, اقض عليه

422
00:18:16,067 --> 00:18:17,618
لا بأس يا شيلدون

423
00:18:17,667 --> 00:18:18,707
فقد خيبت أملك

424
00:18:18,772 --> 00:18:20,371
أستحق ذلك

425
00:18:20,421 --> 00:18:21,940
دواء زانكور

426
00:18:24,181 --> 00:18:27,269
ما الذي تنتظره؟

427
00:18:27,351 --> 00:18:28,950
أقتل ويل ويتون

428
00:18:28,983 --> 00:18:31,206
من قلب الجحيم , اطعنه

429
00:18:33,000 --> 00:18:35,351
لا أستطيع

430
00:18:35,417 --> 00:18:37,624
بالتأكيد تستطيع, هيا هيا

431
00:18:38,266 --> 00:18:40,057
لا

432
00:18:40,106 --> 00:18:42,297
فقد جئت إلى هنا كي أهزم ويل ويتون

433
00:18:42,395 --> 00:18:44,906
الرجل الذي دمر جميع أحلامي

434
00:18:44,988 --> 00:18:50,476
و لكن لا أستطيع أن أهزم ويل ويتون 
الرجل الذي أحب جدته

435
00:18:52,910 --> 00:18:55,069
الأرنب المسحور

436
00:18:55,118 --> 00:18:59,279
لا, ليس الأرنب المسحور

437
00:18:59,359 --> 00:19:02,591
"أنادي جدتي ب "نانا

438
00:19:03,841 --> 00:19:05,761
و ستكون سعيدة جدا

439
00:19:05,825 --> 00:19:08,961
عندما تسمع أن حجري الصغير هزم أرنبك المسحور

440
00:19:10,035 --> 00:19:13,523
انتهت اللعبة يا فطيرة القمر

441
00:19:16,596 --> 00:19:18,148
لا...لا...لا أفهم

442
00:19:18,198 --> 00:19:20,324
جدتك على قيد الحياة؟

443
00:19:20,390 --> 00:19:21,925
أوه, أنت سريع البديهة

444
00:19:21,990 --> 00:19:25,206
هيا يا ستووي, لنحصل على جائزتنا المالية

445
00:19:28,200 --> 00:19:29,447
كان ذلك ممتعا

446
00:19:37,194 --> 00:19:39,115
!!ويتون

447
00:19:39,179 --> 00:19:42,539
!!ويتون !!ويتون

448
00:19:42,605 --> 00:19:48,281
mohannad5 ترجمة
"Copyrights © All Right Reserved."
مشاهدة ممتعة

