1
00:00:03,367 --> 00:00:05,600
لذا,بعد سنتين يطرق الباب

2
00:00:05,664 --> 00:00:07,643
يفتح الشاب الباب, و إذ بها حلزون على شرفته

3
00:00:07,707 --> 00:00:09,590
تقول ماذا كان ذلك بحق الجحيم؟

4
00:00:12,813 --> 00:00:14,601
في الحقيقة, لم أفهمها

5
00:00:14,665 --> 00:00:17,728
...حسنا,استغرق الأمر سنتين للحلزون حتى

6
00:00:21,367 --> 00:00:23,664
ليس بالأمر المهم

7
00:00:23,664 --> 00:00:26,185
هل أستطيع أن أسألك سؤالا؟ -
بالتأكيد -

8
00:00:26,185 --> 00:00:27,940
إلى أي مدى تظن أن هذه العلاقة ستستمر؟

9
00:00:29,312 --> 00:00:32,089
لأكون صادقا, كنت آمل على الأقل إلى المحطة التالية

10
00:00:33,398 --> 00:00:34,929
أنت مضحك للغاية

11
00:00:35,600 --> 00:00:38,152
أنت كمن يقدمون العروض المضحكة

12
00:00:38,152 --> 00:00:40,993
رجل يهودي يقدم العروض المضحكة
سيكون ذلك شيئا جديدا

13
00:00:41,855 --> 00:00:45,780
في الحقيقة أظن أن الكثير منهم يهود

14
00:00:45,780 --> 00:00:49,545
لا, فقد كنت فقط....لا عليك

15
00:00:49,545 --> 00:00:54,109
اسمع يا هاوارد, هذا موعدنا الثالث
كلانا يعرف ما الذي يعنيه ذلك

16
00:00:54,109 --> 00:00:56,918
أنعرف ذلك؟ -
الجنس -

17
00:00:58,992 --> 00:01:00,843
أنت تمزحين

18
00:01:00,843 --> 00:01:03,396
و لكني أريد أن أعرف

19
00:01:03,396 --> 00:01:06,077
إذا ما كنت تريد علاقة مستمرة
أم متعة لليلة واحدة

20
00:01:06,077 --> 00:01:07,800
حسنا, لكي أفهم الأمر

21
00:01:07,800 --> 00:01:10,641
هناك إجابة واحدة صحيحة
أليس كذلك؟

22
00:01:10,641 --> 00:01:13,258
الأمر ليس كخيار وجبة الدجاج أو السمك على الطائرة

23
00:01:13,258 --> 00:01:15,396
ربما عليك أن تفكر بالأمر قليلا

24
00:01:15,396 --> 00:01:17,406
أتعلمين أنه من الممكن

25
00:01:17,406 --> 00:01:20,343
أن يكون الأمر لليلة واحدة ثم يتحول إلى علاقة

26
00:01:22,863 --> 00:01:25,354
اتصل بي عندما تعرف الجواب

27
00:01:29,844 --> 00:01:32,621
ثلاثة مواعيد تعني الجنس؟

28
00:01:34,321 --> 00:01:36,587
من كان يعرف؟

29
00:01:40,959 --> 00:01:41,757
مرحبا يا رفاق

30
00:01:42,906 --> 00:01:44,150
يا رفيقة

31
00:01:44,533 --> 00:01:46,895
لم عدت باكرا من موعدك؟

32
00:01:46,895 --> 00:01:49,575
الأمر في الرومانسية كما في العروض المسرحية

33
00:01:49,575 --> 00:01:51,937
أتركهم دائما و هم يريدون المزيد

34
00:01:53,182 --> 00:01:55,415
ماذا يعني ذلك بالضبط؟

35
00:01:55,415 --> 00:01:57,330
لقد انفصلا

36
00:01:58,773 --> 00:02:11,092
mohannad5 ترجمة
"Copyrights © All Right Reserved."
تقبل الله طاعاتكم

37
00:02:11,524 --> 00:02:15,274
كل عام و أنتم بخير
مشاهدة ممتعة

38
00:02:15,911 --> 00:02:21,323
نظرية الانفجار الكبير
(الموسم الثالث الحلقة(9

39
00:02:22,670 --> 00:02:26,025
هل كنتما تعرفان أن ثلاثة مواعيد

40
00:02:26,212 --> 00:02:27,702
مع نفس المرأة هو الحد الذي يؤدي للجنس؟

41
00:02:27,736 --> 00:02:30,585
في الحقيقة,  لم أخرج أبدا في ثلاثة مواعيد مع نفس المرأة

42
00:02:31,383 --> 00:02:33,935
استغرق الأمر سنتين معي أنا و بيني

43
00:02:33,935 --> 00:02:37,574
و عندما أفكر بالأمر
كانت تلك ثلاثة مواعيد

44
00:02:37,574 --> 00:02:40,191
حسنا, قبل أن تمارسا الجنس

45
00:02:40,191 --> 00:02:42,520
هل سألت عن أي نوع من الالتزام؟

46
00:02:42,520 --> 00:02:44,531
لا, فقد كانت رغبتها واضحة تماما

47
00:02:44,531 --> 00:02:47,181
في ترك الخيارات مفتوحة

48
00:02:47,181 --> 00:02:49,350
لدي شيء لأعلن عنه

49
00:02:49,350 --> 00:02:51,680
و لكن كاحترام مني للتقاليد

50
00:02:51,680 --> 00:02:53,372
سأنتظر حتى تنهوا حديثكم الحالي

51
00:02:53,372 --> 00:02:54,935
عم تتحدثون؟

52
00:02:54,935 --> 00:02:57,010
عن القضية الاجتماعية حيث  يمارس الناس

53
00:02:57,010 --> 00:02:58,254
الجنس بعد ثلاثة مواعيد

54
00:02:58,254 --> 00:02:59,499
فهمت

55
00:02:59,499 --> 00:03:01,573
هل تقصدون "موعد" التي تعني التفاعل الاجتماعي

56
00:03:01,573 --> 00:03:03,903
أم  "موعد" التي تعني الفواكه المجففة؟
* لفظ كلمة موعد يتحمل عدة معاني منها التمر  *

57
00:03:05,945 --> 00:03:08,370
لا عليك, ما الذي تريد أن تخبرنا به؟

58
00:03:08,370 --> 00:03:10,701
أوه جيد, حان دوري
حسنا, إنه أمر مشوق للغاية

59
00:03:10,701 --> 00:03:13,126
...و أردت أن تكونوا أول من يعلم

60
00:03:13,126 --> 00:03:15,041
مرحبا كووبر, سمعت أن آيرا فليتو سيجري معك

61
00:03:15,041 --> 00:03:16,573
لقاء على الراديو في برنامج "الجمعة العلمي" الأسبوع القادم؟

62
00:03:16,573 --> 00:03:19,988
شكرا لك يا كربكي على حرمانك لي

63
00:03:19,988 --> 00:03:22,094
من مشاركة أخباري مع أصدقائي

64
00:03:22,094 --> 00:03:23,913
من دواعي سروري

65
00:03:23,913 --> 00:03:25,635
شكري لك لم يكن صادقا

66
00:03:25,635 --> 00:03:27,903
و لكن عرفاني صادق

67
00:03:27,903 --> 00:03:29,498
دعني أسألك سؤالا

68
00:03:29,498 --> 00:03:32,657
منذ متى اضطر الراديو الوطني

69
00:03:32,657 --> 00:03:34,476
للبحث عن ضيوف شرف

70
00:03:34,476 --> 00:03:36,071
عديمي الأهمية؟

71
00:03:36,071 --> 00:03:38,721
لا تجب, فهو سؤال استنكاري

72
00:03:38,721 --> 00:03:41,689
لم أنت مجرد إنسان غبي؟

73
00:03:42,391 --> 00:03:45,199
هذا سؤال استنكاري أيضا

74
00:03:46,157 --> 00:03:48,455
أعتذر عن اضطراركم لسماع ذلك

75
00:03:49,892 --> 00:03:51,869
هل حقا سيجري معك الراديو الوطني لقاء؟

76
00:03:51,869 --> 00:03:54,646
أجل, سيجرون معي مقابلة عن طريق الهاتف من مكتبي

77
00:03:54,646 --> 00:03:56,561
بخصوص ما يسمى حاليا باكتشاف

78
00:03:56,561 --> 00:03:58,763
الأقطاب المغناطيسية الأحادية في البلورات الثلجية

79
00:03:58,763 --> 00:04:01,348
إنه أسبوع انتخابات و هم يحاولون أن يرفعوا من تصنيفهم

80
00:04:01,348 --> 00:04:03,040
بقليل من التضارب

81
00:04:03,806 --> 00:04:05,337
رائع جدا, تهاني لك

82
00:04:05,337 --> 00:04:07,443
شكرا لك, أمي متشوقة جدا

83
00:04:07,443 --> 00:04:10,155
فستقوم بجمع جماعتها الدينية

84
00:04:10,155 --> 00:04:12,486
لكي يستمعوا لتلك المقابلة, ثم يدعوا لروحي

85
00:04:13,380 --> 00:04:14,689
شاركت مرة في الراديو

86
00:04:14,689 --> 00:04:16,857
اتصلت ببرنامج "الحمى104" على محطة نيودلهي الإذاعية

87
00:04:16,857 --> 00:04:19,156
و كنت رابع شخص يقول العبارة الرابحة

88
00:04:24,166 --> 00:04:26,784
ذلك يعني أن الحمى 104

89
00:04:26,784 --> 00:04:29,176
هو موطن الموسيقى الجيدة الفعلي

90
00:04:31,698 --> 00:04:33,261
العبارة تكون أكثر مرحا بالهندية

91
00:04:36,294 --> 00:04:39,517
حسنا, هذه هي المواضيع التي

92
00:04:39,517 --> 00:04:42,005
سأتكلم عنها على الراديو الوطني غدا

93
00:04:42,005 --> 00:04:43,889
أريد أن أتأكد من أنها بسيطة جدا

94
00:04:43,889 --> 00:04:46,921
لكي يفهمها الجمهور المستمع الأقل ثقافة

95
00:04:46,921 --> 00:04:49,920
هاوارد, ألق نظرة عليها و أخبرني بما لا تفهمه

96
00:04:50,879 --> 00:04:52,793
عفوا, فأنا حاصل على الماجستير في الهندسة

97
00:04:52,793 --> 00:04:54,772
من معهد ماساتشوستس للتكنولوجيا

98
00:04:54,772 --> 00:04:57,324
تطلب ذلك دراسة 144 وحدة من المواضيع الجامعية

99
00:04:57,324 --> 00:04:58,665
و كتابة فرضية حقيقية

100
00:04:58,665 --> 00:05:01,122
أجل

101
00:05:01,122 --> 00:05:03,517
ألق نظرة و أخبرني بما لا تفهمه

102
00:05:05,303 --> 00:05:06,995
أتعلم أنه عندما يعطيك شيلدون واجبا

103
00:05:06,995 --> 00:05:08,781
فلا يتوجب عليك عمله

104
00:05:08,781 --> 00:05:10,377
في الواقع, من الأفضل ألا تقوم به

105
00:05:10,377 --> 00:05:12,484
لأنك إن فعلت فسنبدو نحن كالأشخاص السيئين

106
00:05:13,600 --> 00:05:15,866
مرحبا شباب -
أهلا -

107
00:05:15,866 --> 00:05:17,271
مرحبا راج, تحدث معي

108
00:05:24,962 --> 00:05:26,717
أنا آسفة, كنت أمزح معك

109
00:05:29,430 --> 00:05:31,919
هاوارد, لم لم تتصل ببرناديت؟

110
00:05:31,919 --> 00:05:33,324
هل قالت لك شيئا؟

111
00:05:33,324 --> 00:05:34,919
أجل, قالت أنك لم تكلمها منذ أسبوع

112
00:05:34,919 --> 00:05:36,005
ظننت أنك أحببتها

113
00:05:36,005 --> 00:05:38,271
لقد أحببتها, و لكنها تريد مني التزاما

114
00:05:38,271 --> 00:05:40,568
و أنا لست متأكدا إن كانت تناسبني

115
00:05:40,568 --> 00:05:42,100
لقد وافقت على الخروج معك بالمجان

116
00:05:42,100 --> 00:05:43,664
ماذا تريد أكثر من ذلك؟

117
00:05:43,664 --> 00:05:45,930
اسمعي, برناديت إنسانة رائعة

118
00:05:45,930 --> 00:05:49,258
و لكني لطالما اعتقدت أني عندما أستقر

119
00:05:49,450 --> 00:05:52,784
و أنشئ علاقة ما فستكون مع شخص مختلف

120
00:05:52,971 --> 00:05:53,979
مختلف من أي ناحية؟

121
00:05:54,013 --> 00:05:57,099
"تعلمين, مثل "ميجان فوكس" في فيلم "المتحولون

122
00:05:58,311 --> 00:06:02,311
"أو "كايتي ساكوف" في فيلم "جالاكتيكا نجم الحروب

123
00:06:02,507 --> 00:06:03,610
هل أنت ثمل؟

124
00:06:04,535 --> 00:06:06,035
لديك فرصة أفضل مع عاهرة مريخية

125
00:06:06,035 --> 00:06:08,334
" ذات ثلاثة نهود من فيلم "توتال ريكول

126
00:06:09,513 --> 00:06:12,066
حسنا, أنت تتحدث الآن بعيدا عن الواقع

127
00:06:12,928 --> 00:06:14,460
كما أن هذا الفيلم كان قبل عشرين سنة

128
00:06:14,460 --> 00:06:16,982
تخيل كيف ستكون نهودها متدلية الآن

129
00:06:21,066 --> 00:06:24,034
هاوارد, أستتخلى عن فتاة رائعة كبرناديت

130
00:06:24,034 --> 00:06:26,524
لأنك متمسك بتخيل سخيف؟

131
00:06:26,524 --> 00:06:30,226
اسمعي, لكونك اسقريت على أحد ما
فلا يعني أنه يتوجب علي أنا كذلك

132
00:06:31,565 --> 00:06:33,832
عفوا, أنا جالس ها هنا

133
00:06:34,597 --> 00:06:36,736
أنا لم أستقر على لينورد

134
00:06:36,736 --> 00:06:40,662
فمن الواضح أنه ليس بنوعية الشباب الذين أخرج معهم عادة

135
00:06:40,662 --> 00:06:42,927
تعلمون, من ناحية جسمانية

136
00:06:42,927 --> 00:06:45,097
مرة أخرى, أنا ها هنا

137
00:06:46,023 --> 00:06:48,034
ما أقصده هو أني لا أحكم على كتاب ما من غطائه

138
00:06:48,034 --> 00:06:49,598
فأنا أهتم بالإنسان من الداخل

139
00:06:49,598 --> 00:06:51,863
أنا ها هنا صحيح؟ أتراني؟

140
00:06:56,746 --> 00:07:00,672
أنا أهتم بجوهر الإنسان أيضا

141
00:07:00,672 --> 00:07:03,735
و لكن ما العيب في أن يظهر ذلك الجمال الداخلي

142
00:07:03,735 --> 00:07:07,182
"و يكون الأمر مثل الكراميل الذيذة لدى "هالي بيري
* هالي بيري: ممثلة سمراء اللون *

143
00:07:08,267 --> 00:07:11,330
أجل, أنت كراميل لذيذة أيضا

144
00:07:16,310 --> 00:07:17,554
...حسنا سأقول لك ما العيب

145
00:07:17,554 --> 00:07:19,085
عذرا, هل أستطيع مقاطعتكم؟

146
00:07:19,564 --> 00:07:20,522
ماذا هناك؟

147
00:07:20,522 --> 00:07:22,277
من ناحية حيوية

148
00:07:22,277 --> 00:07:25,047
هاوارد محق في اختيار الشريكة المثالية

149
00:07:25,225 --> 00:07:28,216
لتحديد نوع نسلهما المستقبلي

150
00:07:28,250 --> 00:07:29,713
شكرا لك يا شيلدون -
و لكن أثر وجود مثل -

151
00:07:29,713 --> 00:07:31,756
تلك النوعية من النسل على الإنسانية

152
00:07:31,756 --> 00:07:33,478
فذلك بالطبع سؤال مغاير تماما

153
00:07:36,510 --> 00:07:38,712
أنا آيرا فليتو و أنتم تستمعون

154
00:07:38,712 --> 00:07:41,457
لبرنامج الجمعة العلمي في الراديو الوطني

155
00:07:41,457 --> 00:07:42,861
و معنا عبر الهاتف

156
00:07:42,861 --> 00:07:45,160
من مكتبه في جامعة باسيدينا كاليفورنيا

157
00:07:45,160 --> 00:07:47,074
الدكتور شيلدون كووبر

158
00:07:47,074 --> 00:07:49,691
أوه, سيكون ذلك مثيرا للحماس

159
00:07:52,053 --> 00:07:53,968
شكرا لوجودك معنا اليوم دكتور كووبر

160
00:07:53,968 --> 00:07:56,456
من دواعي سروري يا آيرا

161
00:07:56,456 --> 00:07:59,265
و الآن لنتحدث عن الأقطاب المغناطيسية الأحادية

162
00:07:59,265 --> 00:08:03,062
هلا شرحت لمستمعينا ما هو ذلك الشيء؟

163
00:08:03,062 --> 00:08:04,148
بالطبع

164
00:08:04,148 --> 00:08:08,297
أولا تخيل أن هناك مغناطيسا عاديا

165
00:08:08,297 --> 00:08:09,828
و الذي يمتلك قطبين اثنين

166
00:08:09,828 --> 00:08:12,445
كما يعلم معظم المستمعين غير المثفين

167
00:08:14,265 --> 00:08:17,201
القطبين الشمالي و الجنوبي

168
00:08:17,201 --> 00:08:20,520
فإذا قطعت ذلك الشيء من المنتصف
فستحصل على مغناطيسين صغيرين

169
00:08:20,520 --> 00:08:23,104
و لكل منهما قطبين شمالي و جنوبي

170
00:08:23,104 --> 00:08:28,084
دكتور كووبر, أظن أن هناك خلل ما في اتصالنا

171
00:08:28,267 --> 00:08:30,509
لا فأنا أسمعك جيدا

172
00:08:30,509 --> 00:08:34,402
كما كنت أقول, المغناطيس العادي يمتلك قطبين

173
00:08:34,402 --> 00:08:36,827
الخاصية الأساسية للمغناطيس الأحادي

174
00:08:36,827 --> 00:08:40,179
هي امتلاكه لقطب واحد
و منها جاء اسم أحادي القطبية

175
00:08:41,615 --> 00:08:45,062
و بالنسبة لنظرية الخيط

176
00:08:45,413 --> 00:08:48,029
فإن وجود المغناطيس أحادي القطبية ضروري جدا

177
00:08:48,029 --> 00:08:50,136
أنا قدت بعثة إلى

178
00:08:50,136 --> 00:08:52,114
القطب الشمالي للبحث عن هذه الأقطاب

179
00:08:52,114 --> 00:08:54,635
كربكي, لقد وجدت أنبوب الغاز
سوف أقتلك

180
00:09:02,103 --> 00:09:04,082
إنه لأمر جميل وجودك معي هذا المساء

181
00:09:04,082 --> 00:09:06,157
أنت تبدين رائعة كالعادة

182
00:09:07,560 --> 00:09:08,741
شكرا يا هاوارد

183
00:09:08,741 --> 00:09:11,390
من الجميل أن أكون متواجدة دائما في خيالك الجنسي

184
00:09:13,337 --> 00:09:14,518
هيا يا كايتي

185
00:09:14,518 --> 00:09:16,113
لا تجعلي الأمر يبدو سيئا

186
00:09:16,113 --> 00:09:18,411
أنا آسفة, فأن تلعب مع نفسك في الحمام

187
00:09:18,411 --> 00:09:20,134
هو أمر راق جدا

188
00:09:22,113 --> 00:09:23,613
شكرا

189
00:09:23,613 --> 00:09:26,326
إذن, هلا بدأنا

190
00:09:27,347 --> 00:09:29,102
بالتأكيد

191
00:09:29,102 --> 00:09:30,890
و لكن هل لي أن أسألك سؤالا أولا؟

192
00:09:30,890 --> 00:09:33,188
أجل, أتريدين أن تلعبي لعبة المحارب و المستعمر؟
* كما في فيلم جالاكتيكا نجم الحروب *

193
00:09:33,188 --> 00:09:34,464
لا

194
00:09:34,464 --> 00:09:36,188
أريد أن أعرف لم تلعب لعبة التخيل معي

195
00:09:36,188 --> 00:09:37,975
بينما كان بإمكانك التواجد مع امرأة حقيقة هذه الليلة؟

196
00:09:38,453 --> 00:09:40,432
أتقصدين برناديت؟

197
00:09:40,432 --> 00:09:42,506
"لا أقصد الأميرة "ليا
* إحدى شخصيات فيلم حرب النجوم *

198
00:09:42,506 --> 00:09:44,038
بالطبع أقصد برناديت

199
00:09:44,038 --> 00:09:47,038
فهي فتاة رائعة و هي تحبك فعلا

200
00:09:47,038 --> 00:09:49,655
أعلم ذلك, و لكنها ليست أنت

201
00:09:49,655 --> 00:09:51,793
أنا لست أنا

202
00:09:52,687 --> 00:09:53,708
"فشخصيتي الحقيقية في "بيفرلي هيلز
* بيفرلي هيلز: منطقة في كاليفورنيا  *

203
00:09:53,708 --> 00:09:55,304
بصحبة شاب طويل, غني و وسيم

204
00:09:55,304 --> 00:09:56,517
حقا؟ أهو طويل؟

205
00:09:56,517 --> 00:09:57,857
طوله 6.4 أقدام

206
00:09:59,581 --> 00:10:01,495
قصدي أنه لديك فتاة رائعة في حياتك

207
00:10:01,495 --> 00:10:03,346
و أنت تتجاهلها حتى تمضي جميع أمسياتك

208
00:10:03,346 --> 00:10:06,377
في حمامك مع صورة خيالية و القليل من الرغوة

209
00:10:09,091 --> 00:10:10,686
هاوارد

210
00:10:10,686 --> 00:10:12,760
ما الذي تفعله هناك؟

211
00:10:12,760 --> 00:10:14,611
أنا أستحم

212
00:10:14,612 --> 00:10:16,526
أتمنى أن ذلك كل ما تفعله

213
00:10:16,526 --> 00:10:18,536
فكلانا يستخدم حوض الاستحمام ذاك

214
00:10:20,739 --> 00:10:22,813
لا تذكريني بذلك

215
00:10:25,302 --> 00:10:26,898
يا إلهي

216
00:10:26,898 --> 00:10:30,409
أنا محاط بالرغوة و ليس هناك مكان أذهب إليه

217
00:10:37,972 --> 00:10:39,249
كيف حالك يا صاح؟

218
00:10:39,249 --> 00:10:41,643
لقد تمت إهانتي على الراديو الوطني

219
00:10:41,643 --> 00:10:42,759
فكيف ستكون حالي؟

220
00:10:42,759 --> 00:10:44,451
بالله عليك, لم يكن الأمر بهذا السوء

221
00:10:44,451 --> 00:10:46,078
ماذا تريدان؟

222
00:10:46,078 --> 00:10:48,121
نحن نمثل جماعة أعواد الحلوى
*   The Wizard of Oz كما في الفيلم الغنائي الخيالي *

223
00:10:48,121 --> 00:10:50,164
و نريدك أن تنضم إلينا

224
00:10:54,535 --> 00:10:57,440
حسنا, قام كربكي بعمل مقلب معك

225
00:10:57,440 --> 00:10:58,653
لم يكن ذلك مضحكا

226
00:10:58,653 --> 00:11:00,599
أعتقد أنه كان مضحكا -
!!راج -

227
00:11:00,599 --> 00:11:01,877
أنت ضحكت أيضا

228
00:11:03,248 --> 00:11:04,525
هل ضحكت؟

229
00:11:05,864 --> 00:11:07,779
سقطت على الأرض من كثر الضحك

230
00:11:09,471 --> 00:11:11,034
حسنا, لقد نال منك

231
00:11:11,034 --> 00:11:12,343
بإمكانك الانتقام منه

232
00:11:12,343 --> 00:11:14,450
أنا أرفض أن أنزل إلى مستواه

233
00:11:14,450 --> 00:11:16,492
لن تنزل, مع كل ذلك الهيليوم الذي استنشقته

234
00:11:16,492 --> 00:11:18,567
أنت محظوظ أنك لم تطر بعيدا

235
00:11:21,534 --> 00:11:24,789
هل تعلن هزيمتك؟ -
أنا لا أعلن هزيمتي أبدا -

236
00:11:24,789 --> 00:11:25,875
جيد

237
00:11:25,875 --> 00:11:27,056
و لكني و لسبب لا علاقة له بالموضوع

238
00:11:27,056 --> 00:11:29,769
لن أنهض عن هذا السرير مرة أخرى

239
00:11:29,769 --> 00:11:31,747
ماذا لو جعلت كربكي

240
00:11:31,747 --> 00:11:33,534
يبدو كالغبي لدرجة أكثر مما ظهرت عليها أنت؟

241
00:11:33,534 --> 00:11:34,652
لا أظن أن ذلك ممكنا

242
00:11:34,652 --> 00:11:35,991
أنت لا تساعد

243
00:11:35,991 --> 00:11:38,863
لم آتي إلى هنا كي أساعد
جئت كي أستهزئ

244
00:11:40,076 --> 00:11:42,278
شيلدون, ما عليك فعله هو أن تبتكر طريقة ما

245
00:11:42,757 --> 00:11:45,438
لتنتقم بها من كربكي

246
00:11:45,438 --> 00:11:48,694
مثلما انتقم "الجوكر" من الرجل الوطواط لأنه وضعه

247
00:11:48,694 --> 00:11:51,534
في مصحة آركام أسايلم العقلية للمجرمين

248
00:11:51,534 --> 00:11:53,130
ذلك صحيح, فهو لم يضيع وقته بالتحدث

249
00:11:53,130 --> 00:11:54,439
عن مشاعره مع بقية المجانين الأشرار

250
00:11:54,439 --> 00:11:57,693
بل هرب من المصحة و وضع السم في مصدر مياه مدينة غوثام

251
00:11:59,608 --> 00:12:01,298
حسنا

252
00:12:01,298 --> 00:12:04,783
أعتقد أنه بإمكاني أن أسمم كربكي -
لا, لا -

253
00:12:04,921 --> 00:12:06,885
فهو أمر سهل فهناك الكثير من المواد الكيماوية القاتلة

254
00:12:06,918 --> 00:12:08,990
و التي لا يمكن اكتشافها عند تشريح الجثة

255
00:12:09,915 --> 00:12:12,214
حسنا, هذه هي المعنويات المطلوبة

256
00:12:12,214 --> 00:12:14,448
و لكن لنعد التفكير

257
00:12:14,448 --> 00:12:17,384
بأنواع انتقام أخرى غير قاتلة

258
00:12:18,341 --> 00:12:19,618
!!!أوه

259
00:12:20,575 --> 00:12:23,479
ماذا لو وضعنا كيسا من الغازات يصدر أصواتا على مقعده في المكتب؟

260
00:12:24,565 --> 00:12:25,713
سيجلس على الكرسي و سيبدو الأمر

261
00:12:25,713 --> 00:12:28,044
و كأنه يطلق الغازات حتى و إن لم يقم بذلك

262
00:12:29,766 --> 00:12:31,298
لنستمر في التفكير

263
00:12:35,479 --> 00:12:37,202
أوه, أنت متأخر للغاية

264
00:12:37,202 --> 00:12:39,437
سكارلت جوهانسن" و "وندر وومن" كانتا هنا"
* سكارلت جوهانسن:ممثلة لعبت أدوار بعض الكتب الهزلية*

265
00:12:39,437 --> 00:12:42,117
تخططان لاصطياد بعض الفرائس
* وندر وومن: شخصية خيالية من الكتب الهزلية *

266
00:12:42,596 --> 00:12:45,309
أتيت لأتحدث مع برناديت
فهي تعمل اليوم أليس كذلك؟

267
00:12:45,309 --> 00:12:47,701
أجل, و لكن لا أظن أنها تود رؤيتك

268
00:12:47,701 --> 00:12:48,659
لم لا؟

269
00:12:48,659 --> 00:12:50,255
بالله عليك يا هاوارد, فقد جرحت مشاعرها

270
00:12:50,255 --> 00:12:51,627
بعدم اتصالك بها لمدة أسبوع

271
00:12:51,627 --> 00:12:54,819
كما أني قلت بعض الأمور السيئة عنك

272
00:12:55,616 --> 00:12:56,701
مرحبا هاوارد

273
00:12:56,701 --> 00:12:58,713
انتظري يا برناديت, أريد أن أتكلم معك

274
00:12:58,713 --> 00:12:59,766
لا أستطيع ذلك الآن, فأنا أعمل

275
00:12:59,766 --> 00:13:01,233
لن يأخذ الأمر طويلا

276
00:13:01,233 --> 00:13:02,894
لقد طلبت مني أن أفكر في

277
00:13:02,894 --> 00:13:05,638
مستقبل العلاقة بيننا, و قد قمت بذلك

278
00:13:06,531 --> 00:13:08,254
برناديت

279
00:13:11,861 --> 00:13:14,190
أتتزوجينني؟

280
00:13:15,786 --> 00:13:18,946
هل هذا نوع من الكوميديا التي لا أفهمها؟

281
00:13:18,946 --> 00:13:21,754
لا فأنا جدي

282
00:13:21,754 --> 00:13:24,179
فلن أجد فتاة أخرى مثلك

283
00:13:24,179 --> 00:13:27,850
...تحبني و تعلمين
فتاة حقيقية

284
00:13:29,764 --> 00:13:31,105
إذن هذه ليست مزحة

285
00:13:31,105 --> 00:13:33,657
لا -
إذن أنت مجنون -

286
00:13:34,775 --> 00:13:38,030
أعتقد أني أقرب إلى الغرابة منها إلى الجنون

287
00:13:38,030 --> 00:13:40,264
هاوارد, لقد كنا سوية في ثلاثة مواعيد فقط

288
00:13:40,264 --> 00:13:42,243
حتى أننا لم نمارس الجنس بعد

289
00:13:42,243 --> 00:13:43,359
حسنا

290
00:13:43,359 --> 00:13:45,338
متى تحصلين على استراحة من العمل؟

291
00:13:45,338 --> 00:13:47,381
!!!واو

292
00:13:49,679 --> 00:13:52,870
ألا تكرهون حدوث ذلك؟

293
00:13:52,870 --> 00:13:55,200
!!!واو

294
00:13:58,806 --> 00:14:02,699
حسنا, ما رأيكما بهذا كوسيلة انتقام؟

295
00:14:02,699 --> 00:14:04,997
محلول من بيروكسايد الهيدروجين

296
00:14:04,997 --> 00:14:08,220
و آخر من آيودايد البوتاسيوم المشبع

297
00:14:08,412 --> 00:14:09,370
و ما هذا؟

298
00:14:09,465 --> 00:14:11,539
"شراب "ماوتن ديو

299
00:14:13,582 --> 00:14:15,560
منعش

300
00:14:15,560 --> 00:14:17,539
و الآن سندمج هذه المواد الكيماوية

301
00:14:17,539 --> 00:14:18,816
مع سائل الجلي العادي

302
00:14:18,816 --> 00:14:23,092
لإنتاج أكسجين ذي حرارة مرتفعة قليلا

303
00:14:34,263 --> 00:14:35,666
الانتقام المليء بالرغوة

304
00:14:35,666 --> 00:14:36,848
بالضبط

305
00:14:36,848 --> 00:14:38,858
هذا مذهل يا شيلدون

306
00:14:38,858 --> 00:14:40,773
كيف سنطبق ذلك في مكتب كربكي؟

307
00:14:40,773 --> 00:14:42,528
اعتنيت بذلك الأمر مسبقا

308
00:14:42,528 --> 00:14:44,730
شاهدا

309
00:14:45,401 --> 00:14:47,795
هذا بث مباشر من مختبر كربكي

310
00:14:47,795 --> 00:14:50,825
عن طريق العديد من كاميرات الانترنت التي ركبتها سرا

311
00:14:50,825 --> 00:14:53,474
شكرا لفاتورة الدولار الواحد التي تم دفعها في جيب قميص البواب الليلي

312
00:14:53,474 --> 00:14:54,751
في الوقت ذاته

313
00:14:54,751 --> 00:14:56,729
قمت بوضع كميات كبيرة من هذه المواد

314
00:14:56,729 --> 00:14:59,634
فوق قطع السقف الموجودة في الأعلى

315
00:14:59,634 --> 00:15:01,165
شيلدون

316
00:15:01,165 --> 00:15:02,888
شيلدون, أنت تذكرني ب "لكس لوثر" الشاب
* لكس لوثر: الشخصية الشريرة في قصة سوبر مان *

317
00:15:05,760 --> 00:15:06,973
أنت تجاملني يا سيدي

318
00:15:06,974 --> 00:15:07,932
دعني أخمن, مجسات للحركة؟

319
00:15:09,846 --> 00:15:11,601
أجل, سيبدأ التفاعل

320
00:15:11,601 --> 00:15:13,580
عندما يصل كربكي إلى منتصف الغرفة

321
00:15:18,047 --> 00:15:20,665
علي القول أنك أثرت إعجابي بالفعل

322
00:15:20,665 --> 00:15:23,345
هذه هي الطريقة الحقيقية لشيلدون كووبر كي ينتقم

323
00:15:28,995 --> 00:15:30,940
ربما تكون تكنولوجيا بدائية

324
00:15:30,940 --> 00:15:33,526
و لكني ما زلت أؤمن أن كوميديا كيس الغازات ما تزال سارية المفعول

325
00:15:35,090 --> 00:15:36,526
ها هو كربكي

326
00:15:36,526 --> 00:15:38,154
من هؤلاء الذين معه؟

327
00:15:38,154 --> 00:15:40,834
أعتقد أنهم رئيس الجامعة

328
00:15:40,834 --> 00:15:42,494
و مجلس الإدارة
أوقف العملية, أوقفها

329
00:15:42,494 --> 00:15:43,578
ليس هناك أمر إيقاف

330
00:15:43,578 --> 00:15:45,047
كيف لم تضع خيارا لإيقاف العملية؟

331
00:15:45,047 --> 00:15:47,312
ارتكبت خطأ, حسنا؟

332
00:15:47,312 --> 00:15:49,068
أعتقد أن الإدارة ستقدر

333
00:15:49,068 --> 00:15:51,813
استخدامنا لمنحة وكالة الأمن القومي
أيها الرئيس سيلبر

334
00:15:51,813 --> 00:15:53,950
...لدينا ها هنا جهاز صغير

335
00:16:01,003 --> 00:16:03,748
يبدو تماما مثل نهر غانجي في يوم الغسيل

336
00:16:06,939 --> 00:16:08,632
على الأقل لا يعلمون أنك وراء ذلك

337
00:16:10,035 --> 00:16:11,504
مرحبا كربكي

338
00:16:11,504 --> 00:16:13,737
هذا المقلب التقليدي

339
00:16:13,737 --> 00:16:17,216
تم عمله من قبل عقل شيلدون كووبر الحاقد

340
00:16:17,216 --> 00:16:18,908
إذا رغبت بمشاهدة النظرة الغبية التي تعتلي وجهك

341
00:16:18,908 --> 00:16:21,396
فإن هذا الفيديو يتم رفعه

342
00:16:21,396 --> 00:16:23,791
"على موقع "يو تيوب

343
00:16:23,791 --> 00:16:26,439
أوه, و الشكر موصول لكل من لينورد هوفستادر

344
00:16:26,439 --> 00:16:29,471
و راج كوثربالي لدعمهم لي

345
00:16:29,950 --> 00:16:32,694
و تشجيعي في هذا المشروع

346
00:16:35,151 --> 00:16:36,397
حسنا, أنا سأعود للهند

347
00:16:36,398 --> 00:16:37,355
ما هي خطتك؟

348
00:16:43,513 --> 00:16:45,044
هذه إكراميتك من الطاولة رقم سبعة

349
00:16:45,044 --> 00:16:46,321
أوه, شكرا

350
00:16:46,321 --> 00:16:47,439
فحص الصوت

351
00:16:49,800 --> 00:16:51,268
أوه, و الآن ماذا؟

352
00:16:51,268 --> 00:16:52,896
أتريدينني أن أرمي به إلى الخارج؟

353
00:16:52,896 --> 00:16:54,012
لا, لا بأس بذلك

354
00:16:54,012 --> 00:16:56,342
هل أنت متأكدة؟
فهو صغير الحجم

355
00:16:56,342 --> 00:16:58,736
أراهن أني أستطيع أن أربطه بإحكام باستخدام حبل

356
00:17:00,011 --> 00:17:01,864
أريد أن أهدي هذه الفقرة

357
00:17:01,864 --> 00:17:04,576
لفتاة رائعة, كنت قد أسأت معاملتها

358
00:17:06,300 --> 00:17:09,523
برناديت

359
00:17:09,523 --> 00:17:12,236
أنا آسف

360
00:17:12,236 --> 00:17:14,501
لأني عرضت عليك الزواج

361
00:17:15,458 --> 00:17:17,565
برناديت

362
00:17:17,565 --> 00:17:19,799
ظننت أن ذلك مخيف

363
00:17:19,799 --> 00:17:23,501
و لكن تلك هي طبيعة أفعالي

364
00:17:25,544 --> 00:17:29,278
عرفت الآن أنه كان مبكرا جدا
 التحدث عن الحب

365
00:17:29,278 --> 00:17:33,299
كانت تلك فكرة مجنونة
خطرت ببالي و أنا أستحم

366
00:17:33,299 --> 00:17:36,107
و لكن يا برناديت امنحيني
فرصة أخرى

367
00:17:36,107 --> 00:17:37,319
برناديت الرائعة

368
00:17:37,319 --> 00:17:38,948
سأفكر بالأمر الذي

369
00:17:38,948 --> 00:17:40,894
يسمونه الرومانسية
برناديت الرائعة

370
00:17:40,894 --> 00:17:42,905
أحلم مجددا

371
00:17:42,905 --> 00:17:45,458
أن أقبل شفتيك
برناديت الرائعة

372
00:17:45,458 --> 00:17:47,021
المخلص لك

373
00:17:47,021 --> 00:17:49,128
هاوارد وولويتز

374
00:17:49,128 --> 00:17:50,437
برناديت

375
00:17:50,437 --> 00:17:54,202
أوه, أنا آسفة جدا -
هل تمزحين؟ -

376
00:17:54,202 --> 00:17:57,234
هذا أكثر أمر رومانسي قام به أحدهم من أجلي

377
00:17:58,778 --> 00:18:01,179
برناديت
شكرا لك يا محل صنع كعك الجبن

378
00:18:02,487 --> 00:18:09,093
mohannad5 ترجمة
"Copyrights © All Right Reserved."
تقبل الله طاعاتكم

