1
00:00:05,938 --> 00:00:07,306
أوه, دائما ما تدمع عيناي

2
00:00:07,370 --> 00:00:09,439
عندما يصبح قلب  "غرينش" كبيرا
* غرينش: الشخصية التي تحاول سرقة بهجة عيد الميلاد *

3
00:00:09,503 --> 00:00:11,377
نزول الدمع يبدو مناسبا

4
00:00:11,441 --> 00:00:12,957
فإن تضخم حجم القلب

5
00:00:13,022 --> 00:00:15,223
أو ما يسمى ب "التضخم المرضي للقلب" مرض خطير

6
00:00:15,286 --> 00:00:17,192
و الذي قد يؤدي إلى فشل القلب الاحتقاني

7
00:00:21,298 --> 00:00:23,430
ألم يعجبك العرض يا شيلدون؟

8
00:00:23,493 --> 00:00:24,861
لا, بالعكس

9
00:00:24,926 --> 00:00:27,221
أرى أن "غرينش" شخصية جذابة

10
00:00:27,285 --> 00:00:29,169
و ممتعة

11
00:00:29,234 --> 00:00:30,287
و كنت مناصرا له

12
00:00:30,352 --> 00:00:31,720
في قضية

13
00:00:31,784 --> 00:00:33,347
استسلامه للعرف التقليدي

14
00:00:33,411 --> 00:00:36,216
و إرجاعه الهدايا و إنقاذ عيد الميلاد

15
00:00:36,281 --> 00:00:38,255
كم كان ذلك نافيا للإشاعات

16
00:00:40,203 --> 00:00:42,878
عندما نشاهد "رجل الثلج فروستي" , فإنه يناصر الشمس
* رجل الثلج فروستي:عرض تلفزيوني خاص لعيد الميلاد *

17
00:00:42,942 --> 00:00:44,440
أعذرني

18
00:00:44,505 --> 00:00:47,084
و لكن الشمس تعتبر من أساسيات الحياة على الأرض

19
00:00:47,147 --> 00:00:48,389
"أما "فروستي

20
00:00:48,454 --> 00:00:52,594
فهو عبارة عن كومة ثلجية خارقة
 للطبيعة ترتدي قبعة مسروقة

21
00:00:52,659 --> 00:00:55,555
و التي تعتبر جريمة لم  يعاقب عليها أبدا

22
00:00:59,843 --> 00:01:16,845
mohannad5 ترجمة
"Copyrights © All Right Reserved."
مشاهدة ممتعة

23
00:01:17,488 --> 00:01:25,679
نظرية الانفجار الكبير
(الموسم الثالث الحلقة(11

24
00:01:26,588 --> 00:01:29,103
أحب تزيين شجرة عيد الميلاد

25
00:01:29,167 --> 00:01:31,459
فذلك يشعرني و كأني ما زلت فتاة صغيرة 

26
00:01:31,524 --> 00:01:33,656
لم يكن لدينا شجرة عيد ميلاد عندما كنت صغيرا

27
00:01:33,721 --> 00:01:35,121
حقا؟ لم لا؟

28
00:01:35,186 --> 00:01:36,873
ممم, في عائلتي

29
00:01:36,938 --> 00:01:39,103
لم نكن نحتفل بالمناسبات بقدر ما كنا ندرس

30
00:01:39,167 --> 00:01:41,492
عن مدى تأثيراتها الأنثروبولوجية و النفسية

31
00:01:41,556 --> 00:01:42,765
على المجتمع الإنساني

32
00:01:42,830 --> 00:01:44,677
أوه, يبدو ذلك بهيجا

33
00:01:44,740 --> 00:01:46,237
هل كنتم تتبادلون الهدايا على الأقل؟

34
00:01:46,301 --> 00:01:47,925
ممم, نوعا ما

35
00:01:47,990 --> 00:01:49,900
كنا نهدي بعضنا أبحاثا

36
00:01:51,366 --> 00:01:54,390
ثم نقسم أنفسنا إلى مجموعات صغيرة و ننتقد بعضنا البعض

37
00:01:55,474 --> 00:01:56,524
شيلدون, ماذا عنك؟

38
00:01:56,588 --> 00:01:57,892
هل كانت لديكم شجرة عيد ميلاد؟

39
00:01:57,957 --> 00:02:00,122
أوه, أجل

40
00:02:00,187 --> 00:02:02,510
كانت لدينا شجرة, و كانت لدينا حظيرة

41
00:02:02,574 --> 00:02:04,102
و كان لدينا "سانتا كلوز" قابل للنفخ

42
00:02:04,167 --> 00:02:06,330
مع حيوان رنة بلاستيكي في الباحة الأمامية

43
00:02:06,396 --> 00:02:07,731
و لجعل العيد يبدو أكثر بهجة

44
00:02:07,796 --> 00:02:10,088
كان هناك العديد من الأضواء على المنزل

45
00:02:10,153 --> 00:02:12,635
و التي سببت نوبات التشنج للعديد من الجيران

46
00:02:12,700 --> 00:02:15,406
إذن أفهم من كلامك أنك لا ترغب بمساعدتنا في تزيين الشجرة

47
00:02:15,471 --> 00:02:16,552
لا أرغب بذلك

48
00:02:16,617 --> 00:02:17,985
و لكن إن كنت تصرين على

49
00:02:18,051 --> 00:02:21,297
تزيين هذا النموذج المشتعل الخطير في منزلي

50
00:02:21,362 --> 00:02:23,687
فأطلب منك أن تضيفي هذا الشيء

51
00:02:23,752 --> 00:02:24,961
ما هذا؟

52
00:02:25,026 --> 00:02:27,510
أنت تمزحين, أليس كذلك؟

53
00:02:27,573 --> 00:02:30,343
"إنه تمثال صغير للسيد "إسحاق نيوتن

54
00:02:31,332 --> 00:02:32,510
أوه, أكيد أكيد

55
00:02:32,575 --> 00:02:33,689
ذلك ذو علاقة وطيدة بعيد الميلاد

56
00:02:33,754 --> 00:02:35,535
أعذريني و لكنه ذو علاقة بعيد الميلاد

57
00:02:35,601 --> 00:02:37,988
أكثر من أي شيء وضعتيه على الشجرة

58
00:02:38,052 --> 00:02:38,943
ها قد بدأنا

59
00:02:39,008 --> 00:02:42,287
25/12/1642

60
00:02:42,351 --> 00:02:44,770
بالتقويم الروماني
"ولد "إسحاق نيوتن

61
00:02:44,836 --> 00:02:46,745
بينما كان سيدنا المسيح قد ولد في الصيف

62
00:02:46,810 --> 00:02:48,592
و لكن تاريخ ميلاده قد بدل

63
00:02:48,656 --> 00:02:50,503
ليتزامن مع الأعياد الوثنية التقليدية

64
00:02:50,567 --> 00:02:52,255
و التي يحتفل بها في الانقلاب الشتوي

65
00:02:52,319 --> 00:02:53,942
بإشعال النيران و ذبح الماعز

66
00:02:54,007 --> 00:02:55,503
و التي تبدو و بصراحة

67
00:02:55,567 --> 00:02:57,859
أكثر متعة من قضاء 12 ساعة في الكنيسة مع أمي

68
00:02:57,924 --> 00:02:59,293
متبوعة بتناول كعكة الفواكه

69
00:03:00,281 --> 00:03:02,764
عيد "نيوتن" سعيد للجميع

70
00:03:02,829 --> 00:03:05,598
أشعر بأن مشاعرك غير صادقة, و لا أعلم السبب

71
00:03:06,810 --> 00:03:08,306
"لا, لا بأس, أنظر يمكننا وضع السيد "إسحاق

72
00:03:08,369 --> 00:03:09,674
بجانب عصا الحلوى تلك

73
00:03:09,739 --> 00:03:12,382
لا, سنضع "إسحاق" في أعلى الشجرة

74
00:03:12,446 --> 00:03:14,069
لا, لن نفعل ذلك

75
00:03:14,134 --> 00:03:15,437
أتفهم ذلك

76
00:03:15,502 --> 00:03:18,017
"أنت تخالفني الرأي في قضية أن "نيوتن
هو من اخترع التفاضل و التكامل

77
00:03:18,083 --> 00:03:20,914
و تريد أن تضع "غوتفريد لايبنيتس" على قمة الشجرة
* فيلسوف ألماني كان أيضا قد وضع أسس التفاضل *

78
00:03:20,979 --> 00:03:22,062
أجل, لقد كشفتني

79
00:03:22,125 --> 00:03:23,367
"أنا من مناصري "لايبنيتس

80
00:03:23,431 --> 00:03:25,117
حسنا, ربما سوف تقنعك أمك بطريقتها 

81
00:03:25,182 --> 00:03:26,582
عندما تأتي إلى هنا

82
00:03:26,647 --> 00:03:27,729
ماذا؟

83
00:03:27,793 --> 00:03:29,257
أمك قادمة؟ متى؟

84
00:03:29,322 --> 00:03:30,213
غدا

85
00:03:30,276 --> 00:03:31,902
متى كنت تنوي إخباري بذلك؟

86
00:03:31,965 --> 00:03:33,972
أممم..., غدا

87
00:03:34,035 --> 00:03:36,456
لم كنت تخفي عني ذلك؟

88
00:03:36,521 --> 00:03:37,602
...كنت قد
.... ظننت أنه

89
00:03:37,667 --> 00:03:39,353
إذا سمحتم لي بالمقاطعة

90
00:03:39,419 --> 00:03:41,106
فمن الواضح أن لينورد قلق

91
00:03:41,169 --> 00:03:43,398
بشأن أن أمه لن توافق عليك كرفيقة له

92
00:03:43,463 --> 00:03:46,106
لم لن توافق على ذلك؟

93
00:03:46,169 --> 00:03:47,666
فأنا محبوبة

94
00:03:47,730 --> 00:03:49,418
...أنت كذلك, و لكن الأمر

95
00:03:49,483 --> 00:03:51,805
إذا سمحتم لي بالمقاطعة مجددا

96
00:03:51,870 --> 00:03:55,309
ينحدر لينورد من عائلة مبدعة جدا

97
00:03:55,373 --> 00:03:57,250
حيث اختار جميع أفراد تلك العائلة رفقاء مماثلين لهم

98
00:03:57,315 --> 00:03:58,811
من المرجح أنه يشعر

99
00:03:58,876 --> 00:04:01,486
بأنه من المستبعد أن تعجب والدته

100
00:04:01,550 --> 00:04:04,192
بصديقته التي يعتبر أفضل إنجاز لها هو أنها

101
00:04:04,257 --> 00:04:06,994
تحفظ قائمة مأكولات محل بيع كعك الجبن

102
00:04:07,060 --> 00:04:09,064
إنها قائمة كبيرة جدا

103
00:04:10,434 --> 00:04:12,089
فقائمة الحلويات فقط عبارة عن صفحتين كاملتين

104
00:04:12,155 --> 00:04:13,269
أعلم ذلك

105
00:04:13,333 --> 00:04:15,370
و الوجبة الخاصة تتغير كل يوم

106
00:04:15,435 --> 00:04:17,727
حسنا, أتعلم أمرا؟
يبدو سخيفا عندما أتحجج بذلك

107
00:04:17,791 --> 00:04:19,670
و يبدو أكثر سخفا عندما تدعمني -
حسنا -

108
00:04:19,736 --> 00:04:20,944
آسف

109
00:04:21,009 --> 00:04:22,856
إذن, ماذا قالت لك عندما أخبرتها أننا برفقة بعضنا البعض؟

110
00:04:22,857 --> 00:04:24,403
...أممم

111
00:04:25,023 --> 00:04:27,219
لم تخبرها بذلك, أليس كذلك؟

112
00:04:27,885 --> 00:04:28,911
...أممم

113
00:04:29,322 --> 00:04:30,690
لم لا؟

114
00:04:31,299 --> 00:04:32,368
...أممم

115
00:04:32,401 --> 00:04:32,919
لينورد

116
00:04:32,983 --> 00:04:34,446
أنا لست خبيرا بالتأمل

117
00:04:34,512 --> 00:04:36,007
و لكن إن كنت تحاول أن تهدئ من أعصابك

118
00:04:36,073 --> 00:04:37,695
"فأعتقد أن الكلمة الصحيحة هي "أوووم

119
00:04:41,007 --> 00:04:42,216
كان لطفا كبيرا منك

120
00:04:42,281 --> 00:04:44,159
أن تأتي كل هذه المسافة لتقلني من المطار

121
00:04:44,224 --> 00:04:45,465
لا مشكلة على الإطلاق

122
00:04:45,529 --> 00:04:47,438
أنا قدت السيارة يا أمي

123
00:04:48,586 --> 00:04:50,432
أنا أقودها الآن

124
00:04:50,498 --> 00:04:51,897
أجل يا عزيزي, أمك فخورة بك

125
00:04:53,013 --> 00:04:54,701
كنت أنوي شكرك

126
00:04:54,764 --> 00:04:55,878
لوضعك بعض الملاحظات على بحثي المتعلق 

127
00:04:55,943 --> 00:04:57,375
بتفنيد نظرية الكم الديناميكي للدماغ

128
00:04:57,439 --> 00:04:58,521
من دواع سروري

129
00:04:58,586 --> 00:05:00,017
بالنسبة لشخص ليس بعالم فيزياء

130
00:05:00,083 --> 00:05:01,611
لديك إلمام تام بموضوع

131
00:05:01,675 --> 00:05:04,157
عدم قدرة جزيئات الماء الدماغية ذات القطبية الكهربائية المزدوجة

132
00:05:04,223 --> 00:05:06,833
"على تكوين "مكثفات بوس 
* "حالة فيزيائية للمواد وصفها كل من "بوس" و "آينشتاين *

133
00:05:06,898 --> 00:05:08,234
لحظة, لحظة, لحظة

134
00:05:08,299 --> 00:05:11,005
متى أرسلت ملاحظات البحث لأمي؟

135
00:05:11,069 --> 00:05:12,757
في السادس عشر من آب

136
00:05:12,822 --> 00:05:14,858
مباشرة بعد إجرائها لعملية جراحية في يدها

137
00:05:16,261 --> 00:05:17,789
هل شكرتك على الأزهار؟ -
أجل فعلت -

138
00:05:17,854 --> 00:05:19,413
في الحقيقة,لا أحب الأزهار 

139
00:05:19,478 --> 00:05:21,292
و لا أنا, و لكنه عرف اجتماعي

140
00:05:21,357 --> 00:05:23,362
بالفعل, أليس كذلك؟

141
00:05:23,427 --> 00:05:25,273
لحظة, لحظة, لحظة
أخضعت لعملية جراحية؟

142
00:05:25,337 --> 00:05:27,024
أجل, و أرسل لي شيلدون الأزهار

143
00:05:27,089 --> 00:05:28,298
أجل, سمعت هذا

144
00:05:28,363 --> 00:05:30,846
إذن لم كانت كل تلك ال "لحظة, لحظة, لحظة" ؟

145
00:05:30,910 --> 00:05:32,438
أنا لا أفهم كيف أنه

146
00:05:32,503 --> 00:05:35,146
يعرف عن أمور حياتك أكثر مني

147
00:05:35,211 --> 00:05:36,706
حسنا, أظن أن ذلك بسبب أني أنا و شيلدون

148
00:05:36,771 --> 00:05:38,871
نبقى على اتصال دائم نظرا للاحترام و الاهتمام المتبادل

149
00:05:38,937 --> 00:05:40,177
بينما أنت تتجنبني

150
00:05:40,243 --> 00:05:42,534
بسبب بعض مشاكلك الطفولية غير المحلولة

151
00:05:42,598 --> 00:05:43,808
ذلك سبب ظهور خلل

152
00:05:43,872 --> 00:05:46,069
في شخصيتك النرجسية حسب اعتقادنا

153
00:05:47,471 --> 00:05:50,273
ناقشنا ذلك مطولا خلال مكالمتنا المرئية الأخيرة

154
00:05:50,338 --> 00:05:53,331
شروعنا بالحديث عن شخصيتك أمر محير

155
00:05:53,396 --> 00:05:55,560
أجل, و لكننا بدأنا الموضوع

156
00:05:55,625 --> 00:05:57,185
لذا أنا ملزمة بأن أسأل

157
00:05:57,250 --> 00:05:59,415
لينورد, كيف حالك؟

158
00:05:59,480 --> 00:06:01,740
بخير يا أمي
كيف حالك؟

159
00:06:01,804 --> 00:06:03,046
ممم, أشعر بأعراض سن اليأس

160
00:06:03,110 --> 00:06:06,516
و الآن أنا لست بخير

161
00:06:06,582 --> 00:06:08,331
هل علمت بأن أخوك قد خطب؟

162
00:06:08,396 --> 00:06:09,764
لا

163
00:06:09,829 --> 00:06:11,675
شيلدون, لماذا لم تخبرني بذلك؟

164
00:06:11,739 --> 00:06:13,425
الحق علي

165
00:06:13,491 --> 00:06:15,910
أرسلت هدية نيابة عنا نحن الاثنين 

166
00:06:15,974 --> 00:06:17,597
إنها فتاة مذهلة

167
00:06:17,661 --> 00:06:19,507
أصغر قاضية استنكاف في نيوجرسي

168
00:06:19,572 --> 00:06:21,927
و حاملة الميدالية الأولمبية البرونزية لمرتين

169
00:06:22,024 --> 00:06:23,869
لا بد و أنك سعيدة جدا

170
00:06:23,935 --> 00:06:25,589
لماذا؟ فلست أنا من سيتزوجها

171
00:06:27,055 --> 00:06:28,264
إذن, ماذا عنك؟

172
00:06:28,329 --> 00:06:29,920
هل تصاحب فتاة مميزة؟

173
00:06:29,985 --> 00:06:31,989
...حسنا, لست متأكدا من صفة "مميزة" و لكن

174
00:06:32,055 --> 00:06:33,709
ليس وقتا مناسبا يا شيلدون

175
00:06:33,775 --> 00:06:34,856
حسنا

176
00:06:34,920 --> 00:06:36,480
هلا انتقلنا إلى موضوع

177
00:06:36,545 --> 00:06:39,378
إسحاق نيوتن" ضد "غوتفريد لايبنيتس" ؟"

178
00:06:39,443 --> 00:06:41,129
لا بأس يا شيلدون

179
00:06:41,194 --> 00:06:42,275
سأتظاهر بأن لينورد 

180
00:06:42,340 --> 00:06:44,090
لا يخفي عني أي معلومة

181
00:06:44,154 --> 00:06:46,638
على الرغم من ذلك يا لينورد, لا بد من الإشارة 

182
00:06:46,702 --> 00:06:48,548
إلى أنني طبيبة نفسية خبيرة

183
00:06:48,613 --> 00:06:51,254
و أنه تظهر عليك نفس تعابير الوجه اللاإرادية 

184
00:06:51,320 --> 00:06:53,420
التي كانت ملازمة لك عندما كنت تتعلم الاستمناء

185
00:06:56,319 --> 00:06:59,119
أليست عبقرية يا لينورد؟

186
00:06:59,184 --> 00:07:01,698
كم أحسدك عليها

187
00:07:03,006 --> 00:07:04,374
إذن. هاوارد

188
00:07:04,440 --> 00:07:06,127
هل استجمعت أنت و راجيش بعض الشجاعة

189
00:07:06,192 --> 00:07:08,070
لإظهار مشاعركما الشاذة

190
00:07:08,134 --> 00:07:10,235
 لبعضكما البعض؟

191
00:07:13,517 --> 00:07:15,396
ماذا؟
!!لا

192
00:07:15,459 --> 00:07:16,764
لم لا؟

193
00:07:18,708 --> 00:07:20,554
لأننا لا نكن مشاعر الحب الشاذة 

194
00:07:20,619 --> 00:07:21,892
لبعضنا البعض

195
00:07:21,956 --> 00:07:23,801
فهمت

196
00:07:23,867 --> 00:07:25,712
حقا

197
00:07:25,778 --> 00:07:27,306
لدي صديقة الآن

198
00:07:27,369 --> 00:07:28,674
و أين هي الآن؟

199
00:07:28,739 --> 00:07:30,267
توجب عليها السفر خارج البلدة

200
00:07:30,332 --> 00:07:31,700
فقد توفت جدتها

201
00:07:31,764 --> 00:07:33,707
فهمت

202
00:07:33,771 --> 00:07:36,031
جدتها ماتت

203
00:07:37,368 --> 00:07:38,961
أقسم بالله

204
00:07:39,025 --> 00:07:41,030
لينورد, أخبرها أن لدي صديقة

205
00:07:41,095 --> 00:07:43,005
لا أعلم عم تتكلم

206
00:07:43,069 --> 00:07:45,713
ماذا تقصد بقولك أنك لا تدري عم أتكلم؟

207
00:07:45,777 --> 00:07:46,923
أخبرها أن لدي صديقة

208
00:07:46,987 --> 00:07:48,994
حسنا

209
00:07:49,058 --> 00:07:50,905
لديه صديقة

210
00:07:52,465 --> 00:07:54,312
إسمها بيرناديت و تعمل كنادلة

211
00:07:54,377 --> 00:07:56,574
و لكنها تدرس كي تصبح عالمة أحياء دقيقة

212
00:07:56,638 --> 00:07:58,357
هاوارد, أبق في بالك أنه كلما 

213
00:07:58,423 --> 00:07:59,472
تعلقت بتلك الفتاة الوهمية

214
00:07:59,537 --> 00:08:00,810
زاد إيذاؤك لشريكك

215
00:08:04,950 --> 00:08:07,816
هل تظن أن تواجد شفتيك بالقرب من أذني سيساعدنا في هذا الموقف؟ 

216
00:08:08,803 --> 00:08:10,968
مرحبا, آسفة لتأخري

217
00:08:11,033 --> 00:08:12,337
أوه, سعيد بمجيئك
إجلسي 

218
00:08:12,403 --> 00:08:13,324
و سأجلب لك طبقك

219
00:08:13,389 --> 00:08:14,597
تتذكرين بيني يا أمي

220
00:08:14,662 --> 00:08:16,382
أوه, أجل, النادلة/الممثلة

221
00:08:16,446 --> 00:08:19,471
و التي لديها بعض المشاكل الأبوية غير المحلولة

222
00:08:19,536 --> 00:08:20,682
هل تأقلم مع 

223
00:08:20,746 --> 00:08:23,548
نمو الأثداء لطفله؟

224
00:08:23,613 --> 00:08:26,414
حسنا, كان قد أرسل لي كرة قدم و قفازا كهدية لعيد الميلاد

225
00:08:26,479 --> 00:08:28,644
لذا سأجيب بلا

226
00:08:28,709 --> 00:08:31,575
إذا كان ذلك يساعدك, فكلنا مرتاحون لوجود أثدائك

227
00:08:33,868 --> 00:08:36,384
محاولة زائفة لتعويض الرغبات 

228
00:08:37,691 --> 00:08:39,250
أوه, بالتحدث عن الآباء يا لينورد

229
00:08:39,314 --> 00:08:41,191
فذلك يذكرني بأني سأطلق أباك

230
00:08:41,257 --> 00:08:43,293
ماذا؟

231
00:08:43,358 --> 00:08:44,631
أجل, فقد كان يخونني

232
00:08:44,696 --> 00:08:46,541
!!لا -
بلى, مع إحدى النادلات -

233
00:08:46,607 --> 00:08:48,102
في كافتيريا الجامعة

234
00:08:48,168 --> 00:08:49,248
هل تصدق ذلك؟

235
00:08:49,313 --> 00:08:51,191
مع نادلة؟

236
00:08:51,256 --> 00:08:53,165
أوه, لا أقصد أي إهانة يا عزيزتي

237
00:08:54,153 --> 00:08:56,445
لا, فقد بدت و كأنها إطراء

238
00:08:57,783 --> 00:08:58,897
متى حدث ذلك؟

239
00:08:58,962 --> 00:09:00,139
ممم, حسنا 

240
00:09:00,203 --> 00:09:01,731
شيلدون, متى تركت والد لينورد؟

241
00:09:02,720 --> 00:09:03,961
في الثاني و العشرين من أيلول

242
00:09:04,026 --> 00:09:05,076
أوه, أجل صحيح

243
00:09:05,139 --> 00:09:06,350
في عطلة نهاية الأسبوع الذي ماتت فيه كلبة لينورد

244
00:09:06,414 --> 00:09:08,324
ماتت "ميتزي" ؟

245
00:09:09,854 --> 00:09:11,700
كانت كلبة عمياء و كبيرة يا لينورد

246
00:09:11,765 --> 00:09:14,408
لم يكن أمامنا خيار آخر

247
00:09:14,472 --> 00:09:15,490
لا أصدق ذلك

248
00:09:15,555 --> 00:09:17,050
لم أنا آخر من يعلم؟

249
00:09:17,115 --> 00:09:19,121
أعذرني يا لينورد, فأنا من سيحصل على الطلاق

250
00:09:19,184 --> 00:09:20,458
و "ميتزي" هي التي ماتت

251
00:09:20,523 --> 00:09:22,591
لماذا تهتم أنت بذلك؟

252
00:09:22,656 --> 00:09:23,801
أنت محقة

253
00:09:23,865 --> 00:09:24,787
أنا أنا أنا آسف

254
00:09:24,852 --> 00:09:26,762
فقد تخطيت حدودي كثيرا

255
00:09:29,438 --> 00:09:31,762
إذن, بيني, ما الجديد في حياتك؟

256
00:09:31,826 --> 00:09:32,748
لا شيء

257
00:09:32,814 --> 00:09:35,360
و لا شيء مطلقا

258
00:09:41,061 --> 00:09:43,671
شكرا على إيصالي إلى الفندق

259
00:09:43,736 --> 00:09:45,103
أوه, لا مشكلة

260
00:09:45,169 --> 00:09:47,078
كنت سأطلب ذلك من لينورد

261
00:09:47,143 --> 00:09:49,275
و لكنه بدا و كأنه غير مستقر عاطفيا

262
00:09:49,340 --> 00:09:52,427
و ليس من الجيد أن تدعي شخصا بتلك الحالة يدير آلة ثقيلة

263
00:09:52,492 --> 00:09:54,275
ذلك صحيح

264
00:09:54,338 --> 00:09:56,630
ضوء المحرك مضاء

265
00:09:56,695 --> 00:10:00,294
أجل, علي أن أضع لاصقا فوق ذلك الضوء

266
00:10:02,938 --> 00:10:05,772
إذن, لا بد و أنك محبطة بشأن الطلاق

267
00:10:05,836 --> 00:10:07,045
أوه, لا على الإطلاق

268
00:10:07,110 --> 00:10:09,945
و لكنني مرتبكة قليلا بتواجدي في سيارة

269
00:10:10,009 --> 00:10:12,652
لا تخضع للفحص الدوري باستمرار

270
00:10:12,717 --> 00:10:14,786
بالله عليك, ألست منزعجة 

271
00:10:14,850 --> 00:10:16,155
لأن زواجك انتهى؟

272
00:10:16,219 --> 00:10:20,581
حسنا, في البداية شعرت بشيء أقرب للحزن و ربما الغضب

273
00:10:20,646 --> 00:10:23,542
و لكن ذلك رد فعل طبيعي لجهاز الإنسان العصبي

274
00:10:23,607 --> 00:10:26,313
لخيانة ذلك المقرف ابن السافلة

275
00:10:26,378 --> 00:10:28,257
أكيد, أكيد

276
00:10:28,321 --> 00:10:30,390
الحمدلله أن الصدمة كانت خفيفة

277
00:10:30,454 --> 00:10:32,810
بسبب عدم مضاجعتي له منذ ثمان سنوات

278
00:10:32,875 --> 00:10:34,530
ثمانية أعوام؟

279
00:10:34,594 --> 00:10:35,994
أوه, ذلك لا شيء

280
00:10:36,059 --> 00:10:40,262
فقد كنت مسؤولة عن تلبية شهواتي منذ عام 1982

281
00:10:41,859 --> 00:10:42,777
يايكس

282
00:10:46,164 --> 00:10:47,428
ما الذي يضحكك؟

283
00:10:47,492 --> 00:10:51,981
"هذا ما أقوله بالضبط أثناء نشوتي الجنسية "يايكس

284
00:10:52,045 --> 00:10:53,414
أتعلمين أمرا؟ أرغب بشرب الخمر

285
00:10:53,479 --> 00:10:54,848
هل تودين التوقف و الشرب معي؟

286
00:10:54,911 --> 00:10:57,108
أوه, أنا لا أشرب الخمر -
أنا أشربه, سأعلمك -

287
00:10:58,415 --> 00:11:00,071
لينورد

288
00:11:00,134 --> 00:11:01,440
لينورد

289
00:11:01,505 --> 00:11:03,033
لينورد

290
00:11:03,097 --> 00:11:05,071
ما الأمر؟

291
00:11:06,824 --> 00:11:08,034
أعددت بعض الشاي

292
00:11:08,098 --> 00:11:10,422
لا أريد شرب الشاي

293
00:11:10,487 --> 00:11:13,257
لم أعده من أجلك

294
00:11:15,040 --> 00:11:16,885
فهذا الشاي لي

295
00:11:16,951 --> 00:11:19,145
و لم تقول لي ذلك؟

296
00:11:19,211 --> 00:11:21,661
كانت تلك جملة بادئة للمحادثة

297
00:11:21,726 --> 00:11:24,719
كانت تلك جملة غبية لبدء المحادثة

298
00:11:24,783 --> 00:11:26,120
أوه, أهي كذلك؟
فها نحن ذا نتكلم

299
00:11:26,185 --> 00:11:27,616
كش ملك

300
00:11:27,681 --> 00:11:30,100
ماذا تريد يا شيلدون؟

301
00:11:30,166 --> 00:11:32,744
"ما أريده هو مغادرة سفينة الفضاء "إنتربرايز
* إنتربرايز: السفينة الفضائية في فيلم رحلة النجوم *

302
00:11:32,809 --> 00:11:35,643
بواسطة مكوك يتسع لراكب واحد للتوجه 
إلى كوكب صغير أكون حاكما له

303
00:11:35,707 --> 00:11:37,904
"و أسميه "شيلدون ألفا 5

304
00:11:37,968 --> 00:11:40,324
و أنا أريد ذلك أيضا

305
00:11:41,312 --> 00:11:42,681
لم أنت هنا؟

306
00:11:42,745 --> 00:11:44,528
لأخفف عنك بالطبع

307
00:11:46,790 --> 00:11:49,273
لا, ذلك لن ينجح مطلقا

308
00:11:49,339 --> 00:11:51,504
سأخفف عنك من هنا

309
00:11:54,210 --> 00:11:57,967
لينورد, ما تمر به الآن

310
00:11:58,031 --> 00:12:00,163
"هو ما يسمى بمحنة "يانغ 
* يانغ: طبيب نفسي سوسيري وصف تلك المحنة *

311
00:12:00,228 --> 00:12:03,379
حيث تشعر فيها بالأسى على فقدان

312
00:12:03,444 --> 00:12:06,277
وحدة العائلة الواحدة  غير المدركة مسبقا

313
00:12:06,342 --> 00:12:07,838
شكرا لك, فذلك مطمئن جدا

314
00:12:07,902 --> 00:12:09,779
ذلك ليس الجزء المطمئن

315
00:12:09,844 --> 00:12:11,499
ليس هو؟

316
00:12:11,564 --> 00:12:12,677
لا, لا

317
00:12:12,743 --> 00:12:15,067
الجزء المطمئن هو أن الألمان

318
00:12:15,132 --> 00:12:17,010
لديهم مصطلح لما تشعر به الآن

319
00:12:17,074 --> 00:12:18,379
"فيلتشميرتز"

320
00:12:18,444 --> 00:12:20,003
و تعني

321
00:12:20,068 --> 00:12:23,157
الإحباط الناتج عن مقارنة هذا العالم

322
00:12:23,222 --> 00:12:26,533
بآخر افتراضي و مثالي

323
00:12:26,598 --> 00:12:29,050
أنت محق, أشعر بالتحسن

324
00:12:29,115 --> 00:12:32,744
الألمان دائما ما كانوا أناسا مطمئنين

325
00:12:35,166 --> 00:12:38,444
فقط تذكر يا لينورد, حيث أن عائلتك الفعلية

326
00:12:38,509 --> 00:12:42,584
قد خيبت ظنك, فسأظل أنا دائما بمثابة عائلتك البديلة

327
00:12:44,209 --> 00:12:46,470
أنت عائلتي البديلة؟

328
00:12:46,534 --> 00:12:49,239
إذا كان ذلك بمثابة تعزية لك
فأنا لا أحب ذلك أيضا

329
00:12:49,304 --> 00:12:50,578
تصبح على خير

330
00:12:53,604 --> 00:12:57,202
حسنا, هذه المرة حاولي شربها دفعة واحدة

331
00:13:06,405 --> 00:13:08,634
يايكس

332
00:13:10,227 --> 00:13:15,033
كنت مسؤولة عن كل الإشاعات التي تتعلق بي منذ 2003

333
00:13:15,099 --> 00:13:18,918
جولة أخرى من الشراب لي و لفتاتي

334
00:13:18,983 --> 00:13:23,472
أشعر بدفء ينتشر على طول أطرافي

335
00:13:23,536 --> 00:13:24,968
طالما أنك لا تشعرين بذلك الدفء

336
00:13:25,033 --> 00:13:26,242
في ملابسك الداخلية فلا تخافي

337
00:13:34,204 --> 00:13:37,900
أوه, ذلك مذهل

338
00:13:37,963 --> 00:13:41,370
أشعر بانخفاض مباشر في قيمي

339
00:13:41,436 --> 00:13:43,441
على سبيل المثال

340
00:13:43,506 --> 00:13:46,147
أفكر بجدية في أن أطلب من ذلك الشاب 

341
00:13:46,212 --> 00:13:51,146
أن يداعبني في الزقاق بينما أتناول كعك الجبن

342
00:13:51,211 --> 00:13:52,993
ما رأيك؟

343
00:13:53,057 --> 00:13:56,687
حسنا, نحن مشهورون بصنع كعك الجبن

344
00:13:56,751 --> 00:13:59,649
جولة أخرى -
أجل -

345
00:13:59,712 --> 00:14:03,278
إذا كان القليل منه جيد, فالمزيد منه أفضل

346
00:14:03,343 --> 00:14:05,858
أتعلمين أمرا يا "بيف" ؟ -
ماذا؟ -

347
00:14:05,923 --> 00:14:07,769
أنا أضاجع ابنك

348
00:14:07,833 --> 00:14:11,750
حقا؟ أي واحد منهم؟

349
00:14:13,693 --> 00:14:17,865
الذي أسكن على مقربة منه

350
00:14:17,930 --> 00:14:18,980
حسنا, ذلك ملائم

351
00:14:19,045 --> 00:14:21,783
كيف أصبح شكل قضيبه؟

352
00:14:21,847 --> 00:14:26,273
أوه يا "بيف", لا أستطيع التحدث مع والدة صديقي 

353
00:14:26,337 --> 00:14:27,801
بموضوع قضيبه -
لا بأس -

354
00:14:27,866 --> 00:14:29,392
ماذا يمكنك أن تخبريني عن أي شيء

355
00:14:29,458 --> 00:14:31,717
يتعلق بقضيب ذلك الشاب؟

356
00:14:35,762 --> 00:14:38,468
في الحقيقة, أعرف فقط عن كعكة الجبن

357
00:14:38,533 --> 00:14:41,271
جولة أخرى

358
00:14:41,334 --> 00:14:44,583
أتعلمين, لينورد لم يود أن يخبرك بأننا برفقة بعضنا الآخر

359
00:14:44,646 --> 00:14:45,824
حقا؟

360
00:14:45,888 --> 00:14:47,447
ذلك إما يعني

361
00:14:47,513 --> 00:14:48,753
أنه محرج بخصوص تلك العلاقة

362
00:14:48,817 --> 00:14:50,696
أو أنه لا يهتم كثيرا بأمه

363
00:14:50,761 --> 00:14:52,320
ليخبرها بأنه في علاقة

364
00:14:52,384 --> 00:14:56,238
بكلتا الحالتين, على إحدانا أن تشعر بالإهانة

365
00:14:56,303 --> 00:14:59,040
حسنا, لنذهب و نكتشف من تكون

366
00:14:59,104 --> 00:15:00,474
أطلبي لنا سيارة أجرة

367
00:15:00,538 --> 00:15:02,545
و أنا سأضع بطاقتي الشخصية

368
00:15:02,608 --> 00:15:04,423
في الجيب الخلفية لذلك الشاب

369
00:15:04,487 --> 00:15:09,456
حتى ألمس جسده المشدود

370
00:15:11,718 --> 00:15:13,277
لينورد؟

371
00:15:13,343 --> 00:15:15,667
ابني حبيبي

372
00:15:15,732 --> 00:15:16,750
تعال إلى هنا

373
00:15:16,813 --> 00:15:19,011
والدتك تريد التحدث إليك

374
00:15:20,126 --> 00:15:22,481
ماذا هناك بحق الجحيم؟

375
00:15:22,546 --> 00:15:25,761
أنت في مشكلة عصيبة

376
00:15:25,825 --> 00:15:29,327
لماذا لم تخبرني أنك في علاقة مع صديقتي؟

377
00:15:33,053 --> 00:15:35,504
هل عبرت عن ذلك بشكل صحيح؟

378
00:15:35,569 --> 00:15:37,446
أجل, ليس سيئا, ليس سيئا

379
00:15:37,511 --> 00:15:40,090
هل أنتما ثملتان؟

380
00:15:40,155 --> 00:15:41,364
أتمنى ذلك

381
00:15:41,429 --> 00:15:44,518
و إلا لم توجب علينا المرور ب "دل تاكو" ؟
* دل تاكو: مطعم للوجبات ذات الطابع المكسيكي *

382
00:15:45,601 --> 00:15:47,416
و الآن كيف لم تخبرني 

383
00:15:47,480 --> 00:15:48,722
أنك في علاقة مع

384
00:15:48,818 --> 00:15:51,080
هذه المرأة الرائعة الخلابة؟

385
00:15:51,143 --> 00:15:53,212
أوه, شكرا لك -
العفو -

386
00:15:53,277 --> 00:15:54,805
هل السبب لأنها غير متعلمة

387
00:15:54,869 --> 00:15:58,117
و عالقة في وظيفة وضيعة؟

388
00:15:58,182 --> 00:16:00,187
ماذا حدث ل "المرأة الرائعة الخلابة" ؟

389
00:16:01,334 --> 00:16:02,861
و كيف لم تخبريني

390
00:16:02,926 --> 00:16:04,931
أنك ستطلقين أبي؟

391
00:16:04,996 --> 00:16:06,525
و كيف لم تخبريني أنك خضعت لعملية جراحية؟

392
00:16:06,589 --> 00:16:08,817
و كيف لم تخبريني أن كلبتي ماتت؟

393
00:16:08,881 --> 00:16:10,886
...لحظة,لحظة,لحظة,لحظة

394
00:16:10,950 --> 00:16:13,051
ما أفهمه من كلامك

395
00:16:13,115 --> 00:16:18,178
أنك تريد علاقة أكثر ودا و حنانا مع أمك؟

396
00:16:18,243 --> 00:16:20,248
أجل

397
00:16:28,974 --> 00:16:30,693
تفضل
لقد تأخر الوقت

398
00:16:30,758 --> 00:16:32,891
و الآن عد إلى فراشك

399
00:16:43,051 --> 00:16:47,761
أشعر بدفء شديد ينتشر في قلبي

400
00:16:47,826 --> 00:16:50,532
"ذلك بسبب طعام ال "دل تاكو

401
00:16:55,663 --> 00:16:57,732
لم يضرب لينورد رأسه 

402
00:16:57,795 --> 00:16:59,769
بباب غرفته بخفة؟

403
00:16:59,834 --> 00:17:04,452
بخصوص الحديث عن المشاعر الدافئة
تعال إلى هنا

404
00:17:13,212 --> 00:17:16,172
لا, أفضل الحصول على ذلك الشاب في الحانة

405
00:17:23,850 --> 00:17:26,110
شكرا على مرافقتي إلى المطار

406
00:17:26,175 --> 00:17:27,670
على الرحب و السعة

407
00:17:27,735 --> 00:17:30,600
مرة أخرى, أنا أقود السيارة

408
00:17:30,665 --> 00:17:31,874
ها أنا هنا

409
00:17:31,939 --> 00:17:34,295
أرجوك, فأنا لست على ما يرام

410
00:17:34,359 --> 00:17:37,798
و لست بمزاج يسمح لي بإرضاء رغبتك الشديدة بالحصول على رضاي 

411
00:17:38,882 --> 00:17:40,632
شيلدون, أتمنى أن تسامحني

412
00:17:40,697 --> 00:17:42,765
على سلوكي غير الملائم ليلة البارحة

413
00:17:42,831 --> 00:17:43,849
لا ألومك

414
00:17:43,913 --> 00:17:45,345
فقد كنت مسممة

415
00:17:45,410 --> 00:17:46,651
شكرا لك

416
00:17:46,716 --> 00:17:47,893
أنا ألوم بيني

417
00:17:47,957 --> 00:17:49,995
أنا أيضا ألوم بيني

418
00:17:50,059 --> 00:17:52,637
بيني السيئة

419
00:17:52,702 --> 00:17:54,899
إنتظروا لحظة, عم تتحدثون؟

420
00:17:54,963 --> 00:17:56,236
أي سلوك غير ملائم تقصدين؟

421
00:17:56,301 --> 00:17:59,198
أعتقد أنه من الأفضل لك ألا تعلم بالأمر

422
00:17:59,262 --> 00:18:01,013
موافق -
موافقة -

423
00:18:01,078 --> 00:18:04,548
...لم لا
موافق 

424
00:18:04,613 --> 00:18:07,859
و أريد منك أن تعتني بهذه المرأة جيدا

425
00:18:07,924 --> 00:18:10,184
"أوه, شكرا لك "بيفيرلي

426
00:18:10,249 --> 00:18:11,681
العفو

427
00:18:11,746 --> 00:18:14,229
ليس لديها آفاق مستقبلية في مهنتها

428
00:18:14,293 --> 00:18:17,158
و لا تجعلها مسؤولة عن نشواتها الجنسية أيضا

429
00:18:20,917 --> 00:18:22,443
أتذكرين عندما كنت أشتكي من عدم تواصلنا 

430
00:18:22,508 --> 00:18:24,207
بشكل كاف مع بعضنا البعض يا أمي؟

431
00:18:24,240 --> 00:18:26,998
أجل يا عزيزي -
لقد تخطيت تلك المرحلة -

432
00:18:31,367 --> 00:18:40,132
mohannad5 ترجمة
"Copyrights © All Right Reserved."
مشاهدة ممتعة

