1
00:00:03,103 --> 00:00:06,074
أنظر إلينا, ها نحن ذا نستعد لموعد غرامي مزدوج

2
00:00:06,139 --> 00:00:08,131
مع نساء حقيقيات يعترفن أمام الملأ

3
00:00:08,195 --> 00:00:10,541
أنهما صديقتينا

4
00:00:10,606 --> 00:00:13,787
أجل, فالنساء الحقيقيات هن الأفضل

5
00:00:13,852 --> 00:00:14,815
لا أفهم

6
00:00:14,881 --> 00:00:16,165
ما هي أنواع النسوة الأخريات؟

7
00:00:16,230 --> 00:00:19,057
هاوارد, النساء الخياليات هن من اختصاصك

8
00:00:19,123 --> 00:00:21,950
أتريد أن تجيبه؟

9
00:00:22,015 --> 00:00:24,875
لا, فذلك سيخيفه

10
00:00:24,940 --> 00:00:27,285
إسمع, قبل أن نذهب

11
00:00:27,351 --> 00:00:30,178
علي أن أحذرك, فأنا رجل مليء بالعاطفة

12
00:00:30,243 --> 00:00:33,585
و أميل نحو إظهار العاطفة على الملأ

13
00:00:33,650 --> 00:00:37,345
ما الذي تحاول إخباري به يا هاوارد؟

14
00:00:37,410 --> 00:00:39,948
ربما نتبادل القبل في السيارة أو في المطعم

15
00:00:40,012 --> 00:00:41,780
و لا أريد أن تنزعج بيرناديت من ذلك الأمر

16
00:00:41,845 --> 00:00:45,476
لذا سيكون من الجيد لو تبادلت القبل مع بيني أنت أيضا

17
00:00:45,542 --> 00:00:47,404
لا تقلق

18
00:00:47,470 --> 00:00:49,612
فنحن نخطط لممارسة الجنس على طاولة المقبلات

19
00:00:51,991 --> 00:00:53,469
مرحبا, يا بيض البشرة

20
00:00:54,948 --> 00:00:56,071
أخبار جيدة

21
00:00:56,136 --> 00:00:59,254
المطولة "Watchmen" لقد استأجرت نسخة فيلم

22
00:00:59,318 --> 00:01:00,153
عندي إياها -
شاهدتها -

23
00:01:00,219 --> 00:01:02,563
قمت بتحليلها بالتفصيل على الإنترنت

24
00:01:02,629 --> 00:01:04,845
حسنا, ما الذي سنفعله الليلة؟

25
00:01:04,911 --> 00:01:06,034
آسف يا راج

26
00:01:06,100 --> 00:01:07,192
أنا و هاوارد ذاهبان لتناول الغداء

27
00:01:07,257 --> 00:01:08,509
مع بيني و بيرناديت -
أجل -

28
00:01:08,574 --> 00:01:11,113
لا مزيد من ليالي العزوبية لي أنا و لينورد

29
00:01:11,178 --> 00:01:13,555
فقد تم وضع السرج على حصان البرونكو
*حصان البرونكو: حصان قصير القامة *

30
00:01:18,281 --> 00:01:20,175
كيف صادقنا نساء حقيقيات؟

31
00:01:21,599 --> 00:01:22,103
عظيم

32
00:01:22,169 --> 00:01:23,936
يصاحبان الفتيات, و من ثم يتركاننا؟

33
00:01:24,001 --> 00:01:25,832
عظيم, أليس كذلك؟

34
00:01:27,119 --> 00:01:29,110
أمامنا أمسية جميلة نقضيها معا -
حقا؟ -

35
00:01:29,175 --> 00:01:31,199
أوه أجل, فقد اكتشفت أنه لم يعد لدي مساحة

36
00:01:31,264 --> 00:01:33,449
"كافية على حاسوبي لوضع نظام تشغيل ال "لونكس

37
00:01:33,514 --> 00:01:35,698
لذا سنقوم كلانا بإعادة تنظيم للجهاز

38
00:01:35,764 --> 00:01:38,912
ثم إعادة تهيئة و تنزيل لجميع أنظمة التشغيل لدي

39
00:01:38,978 --> 00:01:41,290
لا أريد فعل ذلك

40
00:01:41,356 --> 00:01:42,576
حسنا

41
00:01:42,641 --> 00:01:44,504
أنا سأقوم بإعادة تنظيم للجهاز

42
00:01:44,570 --> 00:01:47,878
ثم إعادة تهيئة و تنزيل لجميع أنظمة التشغيل لدي

43
00:01:47,944 --> 00:01:48,941
و ماذا عني أنا؟

44
00:01:49,005 --> 00:01:50,869
حسنا, علمت للتو أن

45
00:01:50,933 --> 00:01:53,728
هناك أنواع عدة من النساء الخياليات

46
00:01:55,046 --> 00:01:57,071
لربما عليك تجربة ذلك

47
00:01:58,742 --> 00:02:09,022
mohannad5 ترجمة
"Copyrights © All Right Reserved."
مشاهدة ممتعة

48
00:02:09,056 --> 00:02:16,403
مجرد اقتراح
The Arrivals  شاهدوا سلسلة
YouTube من على

49
00:02:16,438 --> 00:02:18,730
نظرية الانفجار الكبير
(الموسم الثالث الحلقة(12

50
00:02:19,701 --> 00:02:21,244
هناك أمور شيقة و عديدة

51
00:02:21,310 --> 00:02:23,044
بإمكاننا فعلها الليلة يا صديقي, أنظر

52
00:02:23,109 --> 00:02:24,811
"ففي "غليندال غالريا
* غليندال غالريا: مجمعات تجارية فخمة في أمريكا *

53
00:02:24,877 --> 00:02:26,740
"إرتدوا بدلات الزوت القديمة"
* الزوت: بدلات عريضة الأرجل و طويلة المعاطف كانت *
* ترتديها الجماعات الأمريكية من أصول أجنبية *

54
00:02:26,805 --> 00:02:29,536
"فهذه ليلة إحياء موسيقى الجاز في المسرح الرئيسي"

55
00:02:29,600 --> 00:02:30,660
"من الخامسة و حتى التاسعة مساء"

56
00:02:30,726 --> 00:02:32,352
ما رأيك؟

57
00:02:32,591 --> 00:02:34,326
بدلات الزوت

58
00:02:35,247 --> 00:02:36,179
"على قافية كلمة "هوت
* هوت: صوت البوم *

59
00:02:36,725 --> 00:02:38,042
آسف يا راج

60
00:02:38,107 --> 00:02:40,967
لا أرغب بإحياء أي ذكرى هذه الليلة

61
00:02:41,031 --> 00:02:44,341
خصوصا ذكرى بدلات الزوت القديمة و التي تدل على حقبة الأربعينات المتعصبة

62
00:02:44,406 --> 00:02:45,402
تعصب عرقي؟

63
00:02:45,468 --> 00:02:47,683
بدلات الزوت العرقية

64
00:02:47,749 --> 00:02:50,256
!!!أوه

65
00:02:50,320 --> 00:02:54,304
لطالما اعتقدت أنها نوع من تنزيلات ما بعد عيد الميلاد

66
00:02:56,233 --> 00:02:58,096
حسنا إذن, لم لا نذهب إلى الغالريا و نتمشى قليلا؟

67
00:02:58,162 --> 00:03:00,025
و لكني لا أحتاج أي شيء من هناك

68
00:03:00,091 --> 00:03:01,632
هل أنت بحاجة شيء من هناك؟

69
00:03:01,697 --> 00:03:03,464
لا, سنتمشى قليلا و نرى ما هناك هناك

70
00:03:05,426 --> 00:03:08,703
هذه عبارة سيئة بلاغيا

71
00:03:08,768 --> 00:03:11,114
حسنا, ما رأيك بهذا؟

72
00:03:11,178 --> 00:03:12,880
من موقع الجامعة الإلكتروني

73
00:03:12,946 --> 00:03:15,774
من السابعة و حتى العاشرة مساء"
"في صالة نورتن متعددة الأغراض

74
00:03:15,838 --> 00:03:18,344
"حفل لطلبة الكليات و الخريجين"

75
00:03:18,409 --> 00:03:20,755
"من أقسام العلوم الحياتية و الإنسانية"

76
00:03:20,819 --> 00:03:22,683
"إذا أردت تقسيم الذرة أو اللانهائية"

77
00:03:22,748 --> 00:03:25,478
"فهذا هو مكانك المنشود"

78
00:03:25,544 --> 00:03:28,628
حسنا, يبدو ذلك ممتعا
... و لكنني

79
00:03:28,694 --> 00:03:30,589
لا أهتم بذلك

80
00:03:30,655 --> 00:03:32,196
بالله عليك يا شيلدون

81
00:03:32,261 --> 00:03:34,446
فالعالم مليء بالناس الذين
يقومون بأمور عدة في الخارج

82
00:03:34,511 --> 00:03:35,731
لنذهب إلى الخارج

83
00:03:35,796 --> 00:03:38,110
فالمكان هناك جيد

84
00:03:38,175 --> 00:03:41,003
إذا كان الوضع في الخارج جيدا جدا
فلم أمضى الإنسان آلاف السنين

85
00:03:41,067 --> 00:03:42,705
و هو يحاول أن يجعل من بيته مثاليا؟

86
00:03:42,770 --> 00:03:44,891
لا أدري, ربما هو نوع من الدعاية

87
00:03:46,274 --> 00:03:47,654
أرجوك يا شيلدون, فأنا شاب يافع

88
00:03:47,720 --> 00:03:49,701
مليء بالشهوة قادم من أرض أجنبية

89
00:03:49,728 --> 00:03:52,877
و أحتاج لإشباع رغباتي

90
00:03:52,941 --> 00:03:55,159
دعني أعرض عليك هذا الحل

91
00:03:55,224 --> 00:03:58,566
عندما أشعر بالضيق أحيانا
و أشعر بالرغبة في تغيير مكاني

92
00:03:58,630 --> 00:04:01,490
فإني أستخدم مخيلتي

93
00:04:01,555 --> 00:04:02,646
يا إلهي

94
00:04:02,711 --> 00:04:04,446
أحد أماكني المفضلة التي أرغب دائما

95
00:04:04,511 --> 00:04:06,279
بزيارتها هو العالم ثنائي الأبعاد

96
00:04:06,343 --> 00:04:08,688
الذي وصفه "إدوين أبوت" في خياله الحسابي

97
00:04:08,754 --> 00:04:09,878
"الأرض المسطحة"

98
00:04:09,943 --> 00:04:12,417
لا أريد الذهاب إلى الأرض المسطحة

99
00:04:12,481 --> 00:04:14,345
ذلك لأنك لم تذهب إلى هناك من قبل

100
00:04:17,399 --> 00:04:20,773
أنا الآن شكل سداسي الأضلاع في العالم ثنائي الأبعاد

101
00:04:20,839 --> 00:04:23,987
و أستطيع الإحساس بحواف الأجسام الأخرى

102
00:04:26,141 --> 00:04:28,005
هل هذا أنت يا راج؟

103
00:04:28,069 --> 00:04:30,254
لم أتعرف على شكل حافتك

104
00:04:30,319 --> 00:04:32,182
أنا أترجاك يا شيلدون

105
00:04:32,248 --> 00:04:34,754
أريد أن أذهب إلى ذلك الحفل
و لا أريد الذهاب لوحدي

106
00:04:34,818 --> 00:04:36,938
حسنا, أنت محظوظ

107
00:04:37,004 --> 00:04:40,024
فهناك حفل هنا في الأرض المسطحة

108
00:04:41,567 --> 00:04:45,359
أوه أنظر, هناك قطعة خطية مثيرة جنسيا

109
00:04:45,423 --> 00:04:47,802
عليك أن تجرب التحدث إليها

110
00:04:47,867 --> 00:04:49,248
ماذا؟ -
أخبرها أنك دائرة -

111
00:04:49,314 --> 00:04:51,819
ففتيات الأرض المسطحة يحبون الدوائر

112
00:04:54,488 --> 00:04:55,997
أتمنى أن تكوني جائعة يا بيرناديت

113
00:04:56,062 --> 00:04:57,572
فنحن ذاهبون إلى مطعم مذهل

114
00:04:57,637 --> 00:04:58,986
أوه أجل, أنا جائعة جدا

115
00:04:59,051 --> 00:05:00,722
فعندما تمضي الكثير من الوقت في مختبر الأحياء

116
00:05:00,787 --> 00:05:03,292
مراقبا البكتيريا آكلة اللحوم
و هي تحلل تلك الجرذان الصغيرة

117
00:05:03,357 --> 00:05:05,275
فإن ذلك يفتح شهيتك للأكل

118
00:05:06,305 --> 00:05:08,166
البكتيريا آكلة اللحوم

119
00:05:08,233 --> 00:05:10,095
و مع هذا, ما زلت أحب تقبيل هذه المرأة

120
00:05:10,161 --> 00:05:11,380
ماذا يوحي لك ذلك؟

121
00:05:11,445 --> 00:05:13,308
أنك تتمنى أن تنتقل للمرحلة الثانية

122
00:05:13,374 --> 00:05:15,140
حتى لو تطلب ذلك منك أن تموت ميتة فظيعة؟

123
00:05:16,300 --> 00:05:18,001
لقد تجاوزنا المرحلة الثانية منذ مدة

124
00:05:18,066 --> 00:05:19,287
أليس كذلك يا هاوارد؟

125
00:05:19,352 --> 00:05:21,536
حسنا, يبدو أننا لا نتفق

126
00:05:21,602 --> 00:05:24,429
على ماهية كل مرحلة

127
00:05:24,494 --> 00:05:26,261
ما هي أخبار عملك يا بيني؟

128
00:05:26,326 --> 00:05:27,708
هل هناك أدوار تمثيلية مؤخرا؟

129
00:05:27,772 --> 00:05:29,796
آخر عمل مهم قمت به كان تمثيلي في مقدمة

130
00:05:29,861 --> 00:05:32,110
ل "مذكرات آني فرانك" في زقاق للعبة البولينغ

131
00:05:32,176 --> 00:05:35,549
و لكني أعتقد أن الأمور ستتحسن قريبا

132
00:05:35,614 --> 00:05:37,573
رائع, و كيف ذلك؟

133
00:05:37,639 --> 00:05:39,694
حسنا, عدني بأنك لن تسخر مني

134
00:05:39,760 --> 00:05:42,041
بالتأكيد, فلن أسخر منك أبدا

135
00:05:42,106 --> 00:05:43,487
حسنا

136
00:05:43,552 --> 00:05:46,380
كنت قد زرت وسيطة روحية
أخبرتني أنه إن قصصت شعري

137
00:05:46,444 --> 00:05:48,372
فسأحصل على فرصة للقيام بإعلان تلفزيوني مهم

138
00:05:50,045 --> 00:05:51,619
حقا؟

139
00:05:51,683 --> 00:05:54,511
حصلت على نصيحة لوظيفتك من قبل وسيطة روحية؟

140
00:05:54,575 --> 00:05:57,821
أحسنت صنعا في عدم سخريتك منها

141
00:05:57,886 --> 00:05:59,909
ليست إحدى أولئك الدجالين

142
00:05:59,976 --> 00:06:02,321
فقد أصدرت كتابا و لديها موقعها الإلكتروني الخاص

143
00:06:02,386 --> 00:06:03,509
أوه, لماذا لم تقولي ذلك مسبقا؟

144
00:06:03,575 --> 00:06:05,856
فهم لا يسمحون لأي شخص
بتخصيص موقع إلكتروني خاص به

145
00:06:05,921 --> 00:06:08,266
لم تتصرف بحماقة؟

146
00:06:08,331 --> 00:06:09,520
هل أنت متفاجئة؟

147
00:06:09,584 --> 00:06:11,737
ألم تخبرك الوسيطة الروحية أني سأتصرف بحماقة؟

148
00:06:11,803 --> 00:06:13,922
أسكت

149
00:06:15,402 --> 00:06:16,623
بالله عليك يا بيني

150
00:06:16,688 --> 00:06:18,229
لم لا تبدآن بالتحدث عن ذلك الأمر قليلا؟

151
00:06:18,294 --> 00:06:20,241
و نحن بدورنا سنتبادل القبل في الخلف

152
00:06:23,554 --> 00:06:26,317
سأنتقل إلى المرحلة الثالثة

153
00:06:29,500 --> 00:06:30,657
شكرا لك على مرافقتي

154
00:06:30,721 --> 00:06:31,942
شكرا لك لإعطائي

155
00:06:32,007 --> 00:06:34,063
"نموذجك محدود العدد من "الفوانيس الخضراء
* الفوانيس الخضراء:أداة تستخدم في إحدى القصص الهزلية *

156
00:06:34,129 --> 00:06:36,570
هل توجب عليك إحضاره معك؟

157
00:06:36,636 --> 00:06:39,527
و ماذا سيحصل لو هاجمنا الأشرار
و ضعفت قدرة خاتمي السحرية؟

158
00:06:44,092 --> 00:06:45,955
هيا بنا, لنحتسي بعض الشراب -
أنا لا أشرب الخمر -

159
00:06:46,020 --> 00:06:47,305
حسنا, أما أنا فبلى

160
00:06:47,369 --> 00:06:49,490
و عندما يحمل مساعدي الأول معه الفانوس الأخضر

161
00:06:49,555 --> 00:06:51,032
فأنا أشرب الكثير من الخمر

162
00:06:51,098 --> 00:06:52,961
أريد شراب ال "سكرو دايفر" إذا سمحت
* سكرو دايفر: عصير البرتقال مع الفودكا *

163
00:06:53,026 --> 00:06:55,275
و لا تبخل علي بالفودكا

164
00:06:55,340 --> 00:06:57,878
"أرغب تناول بعض ال "روت بير فلوت
* روت بير فلوت:نوع من المثلجات مع البيرة أحيانا *

165
00:06:57,944 --> 00:07:00,739
ليس لديهم المثلجات هنا يا شيلدون

166
00:07:00,804 --> 00:07:02,506
حقا؟

167
00:07:02,572 --> 00:07:04,338
حسنا, من الواضح أن مفهوم الاحتفال لدى هؤلاء الناس

168
00:07:04,403 --> 00:07:06,298
يخلتف عن مفهومي الخاص

169
00:07:06,364 --> 00:07:08,548
"أحضر له شراب ال "شيرلي تمبل
* شيرلي تمبل: خليط من سفن أب, الغراندين مع الكرز *

170
00:07:08,614 --> 00:07:10,541
و لا تبخل علي بالكرز

171
00:07:13,627 --> 00:07:15,523
حسنا

172
00:07:15,587 --> 00:07:17,129
لنلق نظرة على الإناث

173
00:07:17,195 --> 00:07:18,415
حسنا

174
00:07:18,480 --> 00:07:20,279
هذه أنثى

175
00:07:20,345 --> 00:07:21,758
هذه زوجة البروفيسور ولكينسون

176
00:07:21,822 --> 00:07:23,011
عمرها يقارب الثمانين

177
00:07:23,076 --> 00:07:24,778
و لكنها أنثى

178
00:07:24,843 --> 00:07:26,225
أليست تلك هي اللعبة؟ -
لا -

179
00:07:26,290 --> 00:07:27,736
أنا أبحث عن فتاة مناسبة لترافقني

180
00:07:27,801 --> 00:07:29,502
أوه, حسنا

181
00:07:29,568 --> 00:07:30,949
إذن, فإن الهدف من هذا النشاط

182
00:07:31,013 --> 00:07:33,520
بالنسبة لك هو إيجاد فتاة للمضاجعة؟

183
00:07:33,586 --> 00:07:34,966
لا تقلها بصوت مرتفع

184
00:07:35,031 --> 00:07:36,081
و لكنك محق

185
00:07:39,135 --> 00:07:40,226
شكرا

186
00:07:40,291 --> 00:07:41,962
شكرا لك

187
00:07:42,027 --> 00:07:44,211
و ما هي وظيفتي بصفتي "الرجل الجناح" ؟
* الرجل الجناح: الشخصية التي تقدم *
* المساعدة في تلك القصص الهزلية *

188
00:07:44,277 --> 00:07:45,787
مساعدتي في إتمام لعبتي

189
00:07:45,851 --> 00:07:46,783
حسنا

190
00:07:46,848 --> 00:07:50,189
و ما هي لعبتك؟

191
00:07:50,255 --> 00:07:52,310
عندما أقول كلاما غير صحيح

192
00:07:52,375 --> 00:07:54,303
هز رأسك و وافقني على كلامي

193
00:07:55,365 --> 00:07:56,778
يبدو ذلك ممتعا

194
00:07:56,843 --> 00:07:57,871
ما هو؟

195
00:07:57,935 --> 00:07:59,316
إنه نموذج محدود العدد من

196
00:07:59,382 --> 00:08:00,763
الفوانيس الخضراء

197
00:08:00,827 --> 00:08:04,459
صديقي يبحث عن فتاة ما ليضاجعها

198
00:08:04,524 --> 00:08:06,195
أنت مضحك جدا

199
00:08:06,259 --> 00:08:07,191
أنا آبي

200
00:08:07,256 --> 00:08:09,119
أنا شيلدون -
كيف حالك؟ -

201
00:08:09,185 --> 00:08:11,047
راجيش رامايان كوثربالي

202
00:08:11,113 --> 00:08:12,654
نادني راج -
مرحبا راج -

203
00:08:12,719 --> 00:08:13,940
من أين أنت؟

204
00:08:14,005 --> 00:08:16,190
شبه القارة الهندية الغامضة

205
00:08:16,255 --> 00:08:17,474
أوه, الهند

206
00:08:17,541 --> 00:08:19,564
هل تعرفين الهند؟ -
"شاهدت فيلم "مليونير الأحياء الفقيرة -

207
00:08:19,629 --> 00:08:22,199
حسنا, أنا عالم فيزياء فضائية من الأحياء الفقيرة

208
00:08:24,225 --> 00:08:26,345
ظننت أن والدك طبيب نسائي

209
00:08:27,374 --> 00:08:28,628
أنا آسف

210
00:08:32,228 --> 00:08:33,448
تعالي إلى هنا يا مارثا

211
00:08:33,513 --> 00:08:34,734
تعرفي إلى راج و شيلدون

212
00:08:34,799 --> 00:08:36,116
هذه صديقتي مارثا -
مرحبا -

213
00:08:36,181 --> 00:08:37,337
أهلا -
أهلا -

214
00:08:37,402 --> 00:08:39,104
هل هذه النسخة محدودة العدد من

215
00:08:39,170 --> 00:08:40,711
الفوانيس الخضراء؟

216
00:08:40,776 --> 00:08:43,764
"في أكثر الأيام إشراقا, أو أكثرها ظلمة"

217
00:08:43,830 --> 00:08:45,757
"لن يغيب عن ناظري أي شر"

218
00:08:48,297 --> 00:08:50,183
أوه, ذلك مدهش

219
00:08:51,501 --> 00:08:52,689
شكرا لك

220
00:08:52,754 --> 00:08:55,002
هل اخترت إحداهن لتضاجعها؟

221
00:09:07,120 --> 00:09:10,653
عن ماذا تريدون التحدث؟

222
00:09:11,780 --> 00:09:13,643
يمكننا دائما أن نتعلم أكثر عن الأسباب

223
00:09:13,708 --> 00:09:15,925
التي تجعل من الناس الذين يصدقون العرافين أغبياء

224
00:09:15,990 --> 00:09:17,210
لينورد؟

225
00:09:20,425 --> 00:09:22,288
لا يتوجب علينا التحدث عن ذلك أكثر

226
00:09:22,354 --> 00:09:24,731
فقد شرح لنا لينورد ذلك الأمر جيدا في السيارة

227
00:09:24,796 --> 00:09:28,041
أنا آسف, و لكن الحقائق هي حقائق

228
00:09:28,106 --> 00:09:29,680
صحيح, و إن لم تكن تفهمها

229
00:09:29,746 --> 00:09:31,255
فلن تكون حقائق

230
00:09:31,320 --> 00:09:34,308
لا, فإن لم تكن حقائق, فهي ليست حقائق

231
00:09:34,373 --> 00:09:35,272
حسنا فهمتها

232
00:09:35,337 --> 00:09:36,429
شكرا لك على تعليمي

233
00:09:36,495 --> 00:09:39,578
على الرحب و السعة

234
00:09:39,645 --> 00:09:40,672
كيف هي وجبتك؟

235
00:09:40,737 --> 00:09:41,636
طعمها لذيذ

236
00:09:41,702 --> 00:09:42,889
أتود أن تجربها؟

237
00:09:42,955 --> 00:09:43,963
أجل بالتأكيد

238
00:09:44,080 --> 00:09:46,103
في الحقيقة لا يمكنك ذلك

239
00:09:46,169 --> 00:09:48,803
هاوارد و بيرناديت
كلاكما عالم

240
00:09:48,868 --> 00:09:50,089
هلا ساعدتماني قليلا

241
00:09:50,154 --> 00:09:51,438
ما رأيك, هل ترغبين بإقحام

242
00:09:51,503 --> 00:09:52,660
نفسك في شجار بين ثنائي آخر؟

243
00:09:52,724 --> 00:09:53,624
لا شكرا لك

244
00:09:53,688 --> 00:09:54,942
آسف

245
00:09:56,099 --> 00:09:59,119
لربما يجدر بنا عدم التحدث عن ذلك الأمر

246
00:09:59,185 --> 00:10:02,012
ربما يجب على بعضنا عدم التحدث مرة أخرى

247
00:10:02,077 --> 00:10:03,940
كيف الأحوال هذه الليلة؟

248
00:10:04,005 --> 00:10:06,029
غير مريحة في الحقيقة

249
00:10:08,848 --> 00:10:10,487
أتعلمين أن أفضل شيء في كون الإنسان ملتزم

250
00:10:10,552 --> 00:10:12,383
بعلاقة مدعومة بتبادل الآراء

251
00:10:12,448 --> 00:10:14,214
هو أنه حتى لو كان لدى الطرف الآخر وجهات نظر مختلفة

252
00:10:14,280 --> 00:10:16,753
فسيحصل هناك نقاشات حادة الطبع
و لكنك ستظل تهتم لذلك الشخص

253
00:10:16,819 --> 00:10:18,907
و تبادله الحب كذلك

254
00:10:20,868 --> 00:10:23,406
هل تريدين إكمال وجبتك؟

255
00:10:26,622 --> 00:10:28,131
كنت أعلم أنك ستقومين بذلك

256
00:10:28,196 --> 00:10:29,641
ذلك لا يجعل مني عرافا

257
00:10:31,603 --> 00:10:34,815
يا إلهي, لينورد
إجعل الأمر أكثر سوء

258
00:10:42,851 --> 00:10:44,714
ما الذي يجري؟

259
00:10:44,780 --> 00:10:47,479
أحرزنا هدفا

260
00:10:48,540 --> 00:10:50,563
أنا الرجل الجناح

261
00:10:58,182 --> 00:10:58,954
مرحبا

262
00:10:59,019 --> 00:11:01,524
أعمل بالليزر - 
أمضيت ليلة عظيمة البارحة -

263
00:11:01,590 --> 00:11:03,614
لا أحب أن أتحدث كثيرا عن مغامراتي مع النساء

264
00:11:03,680 --> 00:11:06,571
و لكني نجحت بالوصول إلى المرحلة الثامنة

265
00:11:08,306 --> 00:11:10,587
و ماذا تكون المرحلة الثامنة بحق الجحيم؟

266
00:11:10,652 --> 00:11:12,612
مثل المرحلة السابعة و لكن بدون قمصان

267
00:11:14,397 --> 00:11:16,148
حسنا, بدون قميصي

268
00:11:17,541 --> 00:11:18,509
و كيف جرت الأمور مع بيني؟

269
00:11:18,542 --> 00:11:20,004
!!!على أفضل حال

270
00:11:25,250 --> 00:11:29,282
هل ستفرغ مشاعر علاقتك المحبطة لشعب "سايلون" المسكين؟
* سايلون: حضارة في فيلم نجم الحروب غالاكتيكا *

271
00:11:29,348 --> 00:11:30,535
ليس فقط السايلون

272
00:11:30,600 --> 00:11:31,788
سوبرمان أيضا

273
00:11:34,835 --> 00:11:37,908
حسنا, كنت سأهزأ بك قليلا قبل الغداء

274
00:11:37,941 --> 00:11:38,570
و لكني سأعود لاحقا

275
00:11:38,635 --> 00:11:41,110
عندما لا تحمل بيدك سلاحا ذا قوة كبيرة

276
00:11:41,174 --> 00:11:45,094
كيف أكون بصحبة فتاة تؤمن بالعرافين؟

277
00:11:45,159 --> 00:11:46,798
كنت ذات مرة قد صاحبت فتاة

278
00:11:46,863 --> 00:11:49,047
تعتقد أنها خطفت من قبل الكائنات الفضائية

279
00:11:49,112 --> 00:11:50,493
و لم يضايقك الأمر؟

280
00:11:50,559 --> 00:11:51,843
على العكس

281
00:11:51,908 --> 00:11:54,671
فقد عنى ذلك انها كانت ساذجة و سهلة المنال

282
00:11:54,736 --> 00:11:56,889
و ما الذي يفترض علي فعله؟

283
00:11:56,955 --> 00:11:59,395
أن أتظاهر بأني أؤمن بشيء
لا أؤمن به كلما أكون برفقة بيني؟

284
00:11:59,461 --> 00:12:02,352
أنا متأكد من أن بيني تتصنع العديد من الأمور

285
00:12:02,417 --> 00:12:04,795
عندما تكون بصحبتك

286
00:12:04,861 --> 00:12:08,523
إصنع لي معروفا, تمدد على الطاولة
و ضع رأسك ها هنا

287
00:12:08,588 --> 00:12:11,480
دعني أريك وجهة نظر أخرى في ذلك الأمر

288
00:12:11,545 --> 00:12:15,337
لدينا ها هنا عالم النساء

289
00:12:15,402 --> 00:12:16,430
هؤلاء هن اللاتي

290
00:12:16,494 --> 00:12:17,747
ترغب بصحبتهن

291
00:12:17,812 --> 00:12:20,768
و هؤلاء هن اللاتي يؤمن بما تؤمن به أنت 

292
00:12:20,833 --> 00:12:23,403
و هؤلاء هن النسوة اللاتي يرغبن بصحبتك

293
00:12:25,333 --> 00:12:28,161
و هنا في هذا التقاطع الثلاثي

294
00:12:28,225 --> 00:12:29,542
توجد رفيقتك المثالية

295
00:12:29,607 --> 00:12:32,371
فالاحتمالات تقول أنها عالمة
فيزياء قصيرة, ثقتها بنفسها معدومة

296
00:12:32,435 --> 00:12:35,487
و تعيش في مركز للأبحاث الحكومية في الصين

297
00:12:35,553 --> 00:12:37,738
ما هو قصدك؟

298
00:12:37,803 --> 00:12:40,234
من أجل الحفاظ على علاقتي الجنسية مع بيني

299
00:12:40,250 --> 00:12:42,081
علي أن أتخلى عن كل ما أؤمن به؟

300
00:12:42,147 --> 00:12:43,753
عن نزاهتي الفكرية؟

301
00:12:43,818 --> 00:12:45,392
عن حقيقة من أكون؟

302
00:12:45,457 --> 00:12:47,385
لا أستطيع القيام بذلك يا هاوارد

303
00:12:47,449 --> 00:12:49,184
أحترم ذلك

304
00:12:51,950 --> 00:12:52,913
ما هو ذلك؟

305
00:12:52,977 --> 00:12:54,069
صديقتك الجديدة

306
00:12:55,066 --> 00:12:56,512
إستمتع بأمسيتك

307
00:12:59,470 --> 00:13:01,944
الكلب

308
00:13:02,009 --> 00:13:04,932
كويرا

309
00:13:04,997 --> 00:13:07,375
السقف

310
00:13:07,439 --> 00:13:10,429
كاتو

311
00:13:10,493 --> 00:13:14,027
العنب

312
00:13:14,093 --> 00:13:16,181
رايبا ليت

313
00:13:18,850 --> 00:13:20,616
لحظة واحدة

314
00:13:22,288 --> 00:13:24,504
سيس آن

315
00:13:24,570 --> 00:13:26,690
ماذا كان ذلك؟

316
00:13:26,755 --> 00:13:28,041
تعني تفضل بالدخول

317
00:13:28,105 --> 00:13:29,294
تحميل نظام التشغيل الجديد

318
00:13:29,359 --> 00:13:31,383
على حاسوبي يأخذ وقتا طويلا

319
00:13:31,447 --> 00:13:33,632
لذا قمت بتعقيم المطبخ و الحمام

320
00:13:33,697 --> 00:13:36,461
و الآن بدأت بتعلم اللغة الفنلندية

321
00:13:39,354 --> 00:13:40,799
هذه مقولة هندية ل

322
00:13:40,864 --> 00:13:42,405
"قم بما يبقي قاربك عائما"

323
00:13:42,471 --> 00:13:45,459
إسمع, وصلتني رسالة من تلك الفتاة آبي

324
00:13:45,525 --> 00:13:48,031
تريد هي و صديقتها مارثا أن تخرجا بصحبتنا مرة أخرى

325
00:13:48,095 --> 00:13:48,995
ماذا تقول؟

326
00:13:49,059 --> 00:13:50,698
لا أقول شيئا

327
00:13:50,763 --> 00:13:52,337
و لكني أظهر لك تعبيرا شكليا

328
00:13:52,401 --> 00:13:53,806
يوضح بأنك جننت

329
00:13:56,553 --> 00:13:57,131
لم أفهم

330
00:13:57,138 --> 00:13:58,166
لقد حظيت بوقت جيد

331
00:13:58,231 --> 00:14:00,287
أجل بالضبط, حظيت بوقت جيد

332
00:14:00,353 --> 00:14:02,312
و انتهى الأمر, سأقوم بأمور أخرى الآن

333
00:14:02,377 --> 00:14:03,886
على سبيل المثال, بعد أن أتعلم الفنلندية

334
00:14:03,953 --> 00:14:05,462
فلن أتعلم اللغة الفنلندية مجددا

335
00:14:05,527 --> 00:14:08,740
أرجوك يا شيلدون, فأنا طفل هندي ضائع

336
00:14:08,805 --> 00:14:11,536
بعيد جدا عن الوطن, و أريد أن أكون بصحبة فتاة

337
00:14:11,601 --> 00:14:12,917
و أريد من آبي أن تكون تلك الفتاة

338
00:14:12,984 --> 00:14:14,749
و هي لن تقدر على المجيء إلا بصحبة مارثا

339
00:14:14,815 --> 00:14:17,642
راج, أشك أنك ستقدر هذه المرة

340
00:14:17,708 --> 00:14:20,792
سواء باستخدام التهديد أو البيانات الاستراتيجية

341
00:14:20,857 --> 00:14:22,334
التماس الأعذار أو التوسل

342
00:14:22,399 --> 00:14:25,677
"التضرع و الابتهال أو "فيتومس

343
00:14:25,742 --> 00:14:30,273
أن تقنعني بمرافقتك إلى الخارج

344
00:14:42,969 --> 00:14:47,466
"يدا الرجل الأخضر الموقعة من قبل "ستان لي
* ستان لي: أحد منتجي و كتاب الكتب الهزلية المصورة *

345
00:14:48,431 --> 00:14:50,166
يا إلهي

346
00:15:07,201 --> 00:15:09,729
أعجبت بهذه الأيدي منذ سنوات

347
00:15:10,757 --> 00:15:12,492
هل يعني ذلك أنه بإمكاننا الخروج بصحبة الفتيات مرة أخرى؟

348
00:15:12,557 --> 00:15:16,508
وافق الرجل الأخضر على مواعدة البشر الضعفاء مرة أخرى

349
00:15:19,853 --> 00:15:22,069
لا يمكنك أن ترتدي هاتين اليدين في الموعد

350
00:15:24,030 --> 00:15:27,179
الرجل الأخضر حزين

351
00:15:29,431 --> 00:15:31,712
مرحبا

352
00:15:33,608 --> 00:15:37,689
تنظفين صوف الملابس المتراكم؟

353
00:15:37,754 --> 00:15:39,134
ليس بالفعل المهذب فقط

354
00:15:39,200 --> 00:15:40,420
بل هو تصرف آمن و ذكي أيضا

355
00:15:40,486 --> 00:15:42,381
ففي كل عام, 15000 من الحرائق

356
00:15:42,446 --> 00:15:46,174
يكون سببها اشتعال ذلك الصوف المتراكم

357
00:15:46,239 --> 00:15:47,202
و الآن يفترض بك أن تقولي

358
00:15:47,266 --> 00:15:49,066
"واو, يا لها من معلومة مدهشة"

359
00:15:49,131 --> 00:15:51,090
"تعال هنا أيها المجنون المهووس بالعلم"

360
00:15:51,157 --> 00:15:53,116
"لا أقدر على مخاصمتك أبدا"

361
00:15:53,181 --> 00:15:55,590
واو, هذا كل ما لديك لتقوله

362
00:15:55,655 --> 00:15:57,326
بعد أن تصرفت كشخص بغيض

363
00:15:57,391 --> 00:16:01,182
في موعد مزدوج ضم هاوارد وولوتز؟

364
00:16:02,532 --> 00:16:03,882
لا, أنا آسف

365
00:16:03,947 --> 00:16:05,489
أنا أعتذر و بشدة

366
00:16:05,554 --> 00:16:08,317
فليس من الجيد أن تهزأ بما يؤمن به شخص ما

367
00:16:08,382 --> 00:16:09,474
شكرا لك

368
00:16:09,539 --> 00:16:11,274
أترغب بزيارة وسيطتي الروحية

369
00:16:11,339 --> 00:16:12,816
لترى كيف يكون الأمر؟

370
00:16:12,881 --> 00:16:14,391
أترغبين بقراءة كتاب

371
00:16:14,456 --> 00:16:17,154
يشرح بإيجاز عن حقيقة العرافين المخادعين؟

372
00:16:17,220 --> 00:16:19,436
لا أرغب بذلك

373
00:16:24,066 --> 00:16:26,369
حسنا, لنذهب لزيارة تلك الوسيطة

374
00:16:26,434 --> 00:16:27,462
حقا؟

375
00:16:27,526 --> 00:16:29,872
أجل, فعلى أحدنا أن يتصرف بفكر منفتح

376
00:16:29,937 --> 00:16:31,094
أتقصد أني لا أملك فكرا منفتحا؟

377
00:16:31,159 --> 00:16:32,926
لا, لا إطلاقا
دعيني أساعدك في هذا الأمر

378
00:16:32,991 --> 00:16:36,493
أتعلم أمرا؟
أنا أؤمن بالأشباح أيضا

379
00:16:36,557 --> 00:16:38,132
عظيم -
و علم الفلك -

380
00:16:38,197 --> 00:16:41,988
أعلم ذلك -
و القوة الهرمية و الكريستالة الشافية -

381
00:16:42,054 --> 00:16:45,363
أوه, لا لا لا
الكريستالة لا تعمل

382
00:16:45,429 --> 00:16:48,256
حقا, هذا هو الأمر إذن؟

383
00:16:48,321 --> 00:16:50,826
العرافون حقيقيون, أما الكريستالة فهي مجرد شعوذة؟

384
00:16:50,891 --> 00:16:52,112
أوه, الشعوذة حقيقية

385
00:16:52,177 --> 00:16:54,522
لا تود العبث مع المشعوذين

386
00:16:56,773 --> 00:16:59,311
الأرض المسطحة أكثر من مجرد مقال حسابي خيالي

387
00:16:59,376 --> 00:17:02,397
فهي أيضا رسالة عن العادات الاجتماعية النبيلة

388
00:17:02,462 --> 00:17:04,293
أتعلمين, لم أفكر بالأمر من هذه الناحية

389
00:17:07,957 --> 00:17:09,820
واو, سيغير ذلك من طبيعة

390
00:17:09,886 --> 00:17:12,038
زياراتي إلى هناك

391
00:17:20,716 --> 00:17:22,869
حسنا, تأخر الوقت

392
00:17:24,091 --> 00:17:25,536
حان وقت النوم

393
00:17:25,602 --> 00:17:28,654
حسنا

394
00:17:29,651 --> 00:17:31,932
تصبحين على خير أيتها الإنسانة الضعيفة

395
00:17:40,664 --> 00:17:43,041
شيلدون؟

396
00:17:49,179 --> 00:17:50,079
نعم؟

397
00:17:50,144 --> 00:17:51,431
إسمع, إنهما منشغلان 

398
00:17:52,459 --> 00:17:54,312
في غرفة المعيشة

399
00:17:54,330 --> 00:17:57,125
و كنت أتساءل إن كان بإمكاني البقاء هنا لفترة

400
00:17:58,122 --> 00:17:59,985
أجل, لا بأس

401
00:18:00,050 --> 00:18:01,141
تفضلي بالدخول

402
00:18:06,446 --> 00:18:08,629
سأنام في غرفة لينورد, تصبحين على خير

403
00:18:14,476 --> 00:18:18,263
mohannad5 ترجمة
"Copyrights © All Right Reserved."
مشاهدة ممتعة

