1
00:00:04,234 --> 00:00:05,095
يبدو و كأنه مر وقت طويل

2
00:00:05,096 --> 00:00:07,301
على خروجنا معا نحن الأربعة لتناول الطعام

3
00:00:07,365 --> 00:00:08,738
الشباب فقط

4
00:00:08,803 --> 00:00:10,017
يا إلهي, حسنا فهمنا الأمر

5
00:00:10,083 --> 00:00:12,798
لديك صديقة الآن

6
00:00:12,863 --> 00:00:14,269
تشعرون بالغيرة, أليس كذلك؟

7
00:00:14,333 --> 00:00:15,534
لا, أنا لا أشعر بالغيرة

8
00:00:18,499 --> 00:00:20,905
حسنا, سأقتل مشردا ما إن كان
ذلك سيجعلني أنام مع فتاة ما

9
00:00:20,970 --> 00:00:22,312
و الآن, هلا طلبنا الطعام؟

10
00:00:22,377 --> 00:00:25,764
!!!أوه, يا إلهي
لقد قاموا بتغيير قائمة الطعام

11
00:00:25,828 --> 00:00:27,552
و إن كان؟
فما زال الطعام نفسه

12
00:00:27,617 --> 00:00:29,378
حقا؟
أنظر إلى هذا

13
00:00:29,444 --> 00:00:30,563
"وجبة دجاج "الجنرال سو
* الجنرال سو: قائد و سياسي صيني *

14
00:00:30,629 --> 00:00:32,257
لم تعد ضمن قائمة الوجبات الخاصة

15
00:00:32,323 --> 00:00:34,272
أصبحت الآن في قائمة الدجاج

16
00:00:34,335 --> 00:00:35,520
إذن؟
* السؤال له نفس لفظ اسم الوجبة *

17
00:00:35,584 --> 00:00:38,109
أجل, الجنرال سو

18
00:00:39,166 --> 00:00:41,849
ليس "سو" الدجاج بل "إذن" السؤال

19
00:00:42,808 --> 00:00:43,830
إذن؟

20
00:00:43,895 --> 00:00:46,417
إذن, لماذا لم تعد ضمن قائمة الوجبات الخاصة؟

21
00:00:47,409 --> 00:00:48,622
هل فقد الطاهي ثقته بطبقه الخاص

22
00:00:48,686 --> 00:00:50,730
أم فقد ثقته بنفسه؟

23
00:00:50,796 --> 00:00:52,233
و انظروا إلى هنا

24
00:00:52,297 --> 00:00:55,908
"وجبة "القريدس مع صلصة الموبستر
* الموبستر: تعني المجرم *

25
00:00:55,974 --> 00:00:58,305
و ما تكون صلصة الموبستر؟

26
00:00:58,371 --> 00:00:59,968
لا بد و أنه خطأ مطبعي
* فالأصل أن تكون لوبستر و هو السلطعون *

27
00:01:00,034 --> 00:01:02,143
ربما, أو ربما يكون هذا المطعم

28
00:01:02,209 --> 00:01:04,926
واجهة لمنظمة إجرامية خطيرة

29
00:01:04,992 --> 00:01:06,365
لأننا جميعا نعلم أن صلصة المجرم

30
00:01:06,431 --> 00:01:09,434
تحتوي على قطع حقيقية لبقايا مجرم ما

31
00:01:09,500 --> 00:01:11,196
لا, لا, لا
أظن أنها تعني

32
00:01:11,259 --> 00:01:13,018
نوع من الصلصة التي يحبها المجرمون

33
00:01:13,083 --> 00:01:15,160
لا تعني أي من ذلك

34
00:01:15,225 --> 00:01:16,375
إنه خطأ مطبعي

35
00:01:16,439 --> 00:01:17,558
أتعلمون أمرا؟
لنطلب البيتزا

36
00:01:17,621 --> 00:01:19,539
"فكرة جيدة سنذهب إلى محل "كورليون
* كورليون: العائلة الإيطالية المعروفة في فيلم العراب *

37
00:01:20,722 --> 00:01:22,480
بالتأكيد, فلا يوجد مجرمون هناك

38
00:01:24,752 --> 00:01:26,798
أتعلم, عندما فكرت بالأمر مرة أخرى

39
00:01:26,862 --> 00:01:29,258
صلصة الموبستر لا يمكن أن تحتوي

40
00:01:29,324 --> 00:01:31,242
على بقايا مجرم ما

41
00:01:32,616 --> 00:01:33,671
و لم ذلك؟

42
00:01:33,736 --> 00:01:35,333
كانت مدرجة ضمن قائمة المأكولات البحرية

43
00:01:37,670 --> 00:01:40,226
ماذا لو كانوا مجرمين يمارسون الجنس مع الأسماك؟

44
00:01:44,734 --> 00:01:47,226
لينورد, هلا تناقشنا بجدية أم ماذا؟

45
00:01:49,338 --> 00:01:50,711
ما هذا؟

46
00:01:56,594 --> 00:01:57,647
التلفاز غير موجود

47
00:01:57,713 --> 00:01:59,374
و حواسيبنا كذلك

48
00:01:59,440 --> 00:02:01,548
!!يا إلهي

49
00:02:01,612 --> 00:02:03,305
!!يا إلهي

50
00:02:03,371 --> 00:02:05,288
!!يا إلهي

51
00:02:07,781 --> 00:02:08,931
لا بأس

52
00:02:10,178 --> 00:02:12,607
فلم يأخذوا قصصي المصورة

53
00:02:12,672 --> 00:02:24,991
mohannad5 ترجمة
"Copyrights © All Right Reserved."
مشاهدة ممتعة

54
00:02:25,025 --> 00:02:30,051
مجرد اقتراح
The Arrivals  شاهدوا سلسلة
YouTube من على

55
00:02:30,084 --> 00:02:34,710
نظرية الانفجار الكبير
(الموسم الثالث الحلقة(13

56
00:02:37,298 --> 00:02:38,319
سرقوا التلفاز 

57
00:02:38,385 --> 00:02:39,279
حاسوبين

58
00:02:39,344 --> 00:02:40,366
أربعة أقراص خارجية صلبة

59
00:02:40,431 --> 00:02:41,868
"لعبة ال"بلي ستيشن 2" , "بلي ستيشن 3

60
00:02:41,933 --> 00:02:43,307
"إكس بوكس", "إكس بوكس 360"

61
00:02:43,372 --> 00:02:44,618
"الننتندو"

62
00:02:44,683 --> 00:02:47,719
"السوبر ننتندو"
"ننتندو 64", و جهاز "وي"

63
00:02:48,679 --> 00:02:49,956
نحب الألعاب

64
00:02:50,949 --> 00:02:52,546
صحيح و الألعاب
"سرقوا لعبة "هالو 1

65
00:02:52,611 --> 00:02:54,496
"هالو 2", "هالو 3"
"كول أوف ديوتي 1"

66
00:02:54,562 --> 00:02:55,806
"كول أوف ديوتي 2", "كول أوف ديوتي 3"

67
00:02:55,872 --> 00:02:57,118
"فرقة الروك", "فرقة الروك 2"

68
00:02:57,183 --> 00:02:59,419
"فاينل فانتزي من 1 إلى 9"
"أسطورة زيلدا"

69
00:02:59,484 --> 00:03:00,922
"أسطورة زيلدا - أوكارينا أوف تايم"

70
00:03:00,986 --> 00:03:02,647
"أسطورة زيلدا - أميرة تويلايت"

71
00:03:02,712 --> 00:03:04,340
"الأخوين سوبر ماريو"
"سوبر ماريو جالاكسي"

72
00:03:04,406 --> 00:03:07,281
"ماريو مع سونيك في الألعاب الأولمبية الشتوية"

73
00:03:09,168 --> 00:03:11,659
"و "السيدة باك مان

74
00:03:13,162 --> 00:03:14,408
ألعاب فيديو متنوعة

75
00:03:15,527 --> 00:03:18,147
متى سيصل فريق تحري الجرائم؟

76
00:03:18,213 --> 00:03:20,065
ماذا؟

77
00:03:20,131 --> 00:03:22,048
أثناء انتظار وصولهم

78
00:03:22,112 --> 00:03:23,901
كنت قد جمعت بعض الأدلة

79
00:03:23,966 --> 00:03:25,627
أحد اللصوص كان يملك الجرأة

80
00:03:25,692 --> 00:03:27,800
ليروي ظمأه أثناء نهبه لشقتنا

81
00:03:27,865 --> 00:03:29,879
ستتمكنون من الحصول على بصمات جيدة من ذلك

82
00:03:29,943 --> 00:03:31,253
و الآن, هذه هي بصماتي

83
00:03:31,317 --> 00:03:33,745
حتى تستثنوني من قائمة المشتبه بهم

84
00:03:33,811 --> 00:03:35,184
و ماذا عني؟

85
00:03:35,249 --> 00:03:37,228
آسف يا لينورد
فما زال الوقت مبكرا

86
00:03:37,294 --> 00:03:39,658
على تقليل احتمالات كون مرتكب
 الجريمة شخص من الداخل

87
00:03:39,724 --> 00:03:43,015
هل سأكون قد تجاوزت حدودي إن طلبت منك أن تطلق عليه النار؟

88
00:03:44,295 --> 00:03:46,180
سأكون سعيدا إن تم وضعه لمدة 72 ساعة

89
00:03:46,243 --> 00:03:47,522
في مصحة عقلية

90
00:03:48,513 --> 00:03:49,951
لست بمجنون

91
00:03:50,015 --> 00:03:52,028
فقد أخضعتني أمي للفحوصات

92
00:03:52,094 --> 00:03:53,370
انتهينا من هنا

93
00:03:53,435 --> 00:03:55,735
اتصلوا بهذا الرقم, و سنرسل لكم نسخة من التقرير عن طريق الفاكس

94
00:03:55,800 --> 00:03:57,142
حتى تسلموه لشركة التأمين الخاصة بكم

95
00:03:57,206 --> 00:03:58,580
أستميحك عذرا

96
00:03:58,645 --> 00:04:00,083
هل هذه هي نهاية تحقيقكم؟

97
00:04:00,149 --> 00:04:04,047
هل لديك أية معلومات أخرى قد تكون ذات صلة؟

98
00:04:04,112 --> 00:04:06,029
!!يا إلهي
من أين سأبدأ؟

99
00:04:06,093 --> 00:04:07,531
على سبيل المثال, يحتوي حاسوبي على

100
00:04:07,596 --> 00:04:09,322
أربع من أصل خمس تجارب

101
00:04:09,387 --> 00:04:10,793
ضرورية من أجل إعادة صياغة

102
00:04:10,857 --> 00:04:12,167
مسائل قياس الكم

103
00:04:12,233 --> 00:04:14,085
و كيف سيساعدهم ذلك؟

104
00:04:14,150 --> 00:04:16,163
حسنا, بإمكانهم مراقبة الإعلانات العلمية

105
00:04:16,228 --> 00:04:18,721
ليروا إن قام أحدهم بطرح إعادة لتلك الصيغ

106
00:04:18,786 --> 00:04:19,839
في غضون الأشهر المقبلة

107
00:04:19,904 --> 00:04:20,958
إن حدث ذلك, فإن ناشر تلك الصيغ

108
00:04:21,023 --> 00:04:22,589
سيكون بحوزته حاسوبي المسروق

109
00:04:24,060 --> 00:04:25,338
تصبحون على خير يا جماعة

110
00:04:26,618 --> 00:04:29,238
"هيا يا "بوشكو
* بوشكو:كاتب تلفزيوني أنتج بعض العروض البوليسية *

111
00:04:38,445 --> 00:04:41,289
ماذا يفترض بنا أن نفعل الآن؟

112
00:04:41,353 --> 00:04:43,303
الأمر الوحيد الذي باستطاعتنا فعله

113
00:04:43,367 --> 00:04:45,700
هو مشاهدة محطات التلفاز على هواتفنا
إلى أن يعود المجرم

114
00:04:45,765 --> 00:04:47,971
و يضربنا على رؤوسنا حتى الموت أثناء نومنا

115
00:04:48,034 --> 00:04:51,007
هل يعني ذلك أنك استثنيت اسمي من قائمة المشتبه بهم؟

116
00:04:51,071 --> 00:04:52,732
أوه, كم أتمنى ذلك

117
00:05:42,600 --> 00:05:45,092
لا يتوجب علي الذهاب للحمام

118
00:05:48,962 --> 00:05:51,518
فأنا المسؤول عن التحكم بمثانتي

119
00:05:53,725 --> 00:05:55,322
!!!تبا

120
00:05:58,711 --> 00:06:00,403
لا أصدق ذلك

121
00:06:00,468 --> 00:06:02,097
لو أني لم أكن منشغلة في العمل وقت استراحة العشاء

122
00:06:02,163 --> 00:06:03,888
لكنت صادفت وجود السارقين في الشقة

123
00:06:03,952 --> 00:06:06,158
إسمعي, لا داعي للخوف

124
00:06:06,223 --> 00:06:07,340
لست خائفة

125
00:06:07,405 --> 00:06:09,482
كنت سأمسح بكرامتهم كل أرض نبراسكا

126
00:06:11,241 --> 00:06:12,359
لينورد و بيني

127
00:06:12,423 --> 00:06:13,541
لينورد و بيني

128
00:06:13,606 --> 00:06:14,660
لينورد و بيني

129
00:06:14,725 --> 00:06:15,810
ناوليني المضرب

130
00:06:19,903 --> 00:06:21,915
كنا قد تعرضنا لجريمة كبيرة ها هنا

131
00:06:21,980 --> 00:06:23,769
و أنت تفتحين الباب دون أن تسألي من هناك؟

132
00:06:25,465 --> 00:06:26,933
لن يتكرر الأمر
ماذا هناك؟

133
00:06:26,998 --> 00:06:29,010
لا شيء

134
00:06:29,075 --> 00:06:31,120
أردت فقط التأكد إن كنتما على ما يرام

135
00:06:31,184 --> 00:06:32,303
نحن بخير يا شيلدون

136
00:06:33,870 --> 00:06:35,563
حسنا إذن

137
00:06:35,628 --> 00:06:37,800
تصبحان على خير -
تصبح على خير -

138
00:06:39,751 --> 00:06:41,987
كان هذا غريبا, حتى من شخص كشيلدون

139
00:06:42,052 --> 00:06:43,426
لينورد و بيني

140
00:06:43,490 --> 00:06:44,672
لينورد و بيني

141
00:06:44,736 --> 00:06:46,270
لينورد و بيني

142
00:06:47,869 --> 00:06:50,617
من هناك؟

143
00:06:50,683 --> 00:06:52,344
شيلدون, شيلدون كووبر

144
00:06:53,527 --> 00:06:54,709
نعم؟

145
00:06:54,775 --> 00:06:56,180
أتسمحين لي بالدخول؟

146
00:06:58,034 --> 00:06:59,951
أجل

147
00:07:07,272 --> 00:07:09,189
أرى أنكما تشربان الخمر

148
00:07:10,788 --> 00:07:11,969
أجل صحيح

149
00:07:12,035 --> 00:07:13,344
و نحن على وشك الذهاب للنوم

150
00:07:16,414 --> 00:07:18,299
شيلدون, هل تود المبيت هنا هذه الليلة؟

151
00:07:18,364 --> 00:07:20,761
أوه, صحيح أن لينورد صغير الحجم

152
00:07:20,826 --> 00:07:23,286
و لكنني لا أظن أنكما 
سترتاحان إذا نمتما على الأريكة

153
00:07:25,046 --> 00:07:26,355
ماذا تريد؟

154
00:07:26,421 --> 00:07:29,264
ليس أنا من يريد
التطور هو من يريد

155
00:07:29,331 --> 00:07:30,480
فالبشر من مملكة الحيوانات الرئيسة

156
00:07:30,544 --> 00:07:32,141
و الحيوانات الرئيسة كانت
قد تطورت لتعيش في مجموعات

157
00:07:32,207 --> 00:07:34,443
لتأمين الحماية و الدعم

158
00:07:34,508 --> 00:07:36,809
و لكنك لا تحب البشر الآخرين

159
00:07:38,057 --> 00:07:40,645
أحبهم هذه الليلة

160
00:07:40,711 --> 00:07:43,139
فالوضع مخيف هناك

161
00:07:43,204 --> 00:07:45,313
و الوضع يصبح مخيفا هنا أيضا

162
00:07:52,794 --> 00:07:55,413
أغنية القطط الثلاث الصغيرة؟

163
00:07:57,908 --> 00:07:58,930
قصة الخنازير الثلاثة الصغيرة؟

164
00:08:03,662 --> 00:08:05,258
يا إلهي, لا أدري

165
00:08:05,324 --> 00:08:06,792
فيلم "حرب النجوم" ؟ 

166
00:08:08,296 --> 00:08:10,501
هل فزنا؟
هلا ذهبنا للنوم الآن؟

167
00:08:10,564 --> 00:08:12,833
يا إلهي, لم أستطع تمثيل ذلك أبسط مما فعلت

168
00:08:12,898 --> 00:08:15,006
ذرة الهيدروجين تعطينا حرف الهاء

169
00:08:15,071 --> 00:08:18,170
نضيفه لكلمة "بيقز-خنازير" بدلا من حرف الباء
" المتمثل في كلمة "بي-حبوب" تصبح "هيقز

170
00:08:18,235 --> 00:08:22,005
"كلمة "بو-ربطة الشعر
الجنرال زود محصور في "نطاق-زون" وهمي

171
00:08:23,092 --> 00:08:24,914
"فتصبح "بو زون

172
00:08:24,978 --> 00:08:26,990
{\pos(195,180)}
"الإجاص - يلفظ بكلمة "بير
"الدغدغة - تلفظ بكلمة "تيكل

173
00:08:27,056 --> 00:08:28,621
"بير تيكل"

174
00:08:30,923 --> 00:08:32,972
"هيقز بوزون بار تيكل" - "جزيء هيقز بوزون"
* هيقز بوزون: نسبة للعالم هيقز *

175
00:08:33,006 --> 00:08:34,645
كيف لم تفهما ذلك؟

176
00:08:34,663 --> 00:08:36,996
إنه محق يا بيني
فهي واضحة

177
00:08:39,138 --> 00:08:41,630
شيلدون يا عزيزي, أعلم أنك تشعر بعدم الأمان

178
00:08:41,696 --> 00:08:43,324
و لكن يتوجب علينا الذهاب للنوم

179
00:08:43,390 --> 00:08:46,043
حسنا, سأقوم بالمناوبة الأولى

180
00:08:46,107 --> 00:08:47,449
و سأوقظكم في الساعة 0400

181
00:08:47,513 --> 00:08:48,823
عظيم, تصبح على خير

182
00:08:48,889 --> 00:08:50,389
مهلا, ماذا تعني 0400 ؟

183
00:08:50,455 --> 00:08:52,563
الرابعة صباحا؟ -
أي بعد 45 دقيقة من الآن -

184
00:08:52,629 --> 00:08:53,874
تابعي المشي

185
00:09:12,545 --> 00:09:13,918
<i>الوضع هادئ في الخارج</i>

186
00:09:13,983 --> 00:09:15,996
<i>ربما هادئ جدا</i>

187
00:09:16,061 --> 00:09:17,274
<i>أين أنت ذاهب؟</i>

188
00:09:17,339 --> 00:09:19,032
<i>سألقي نظرة في الخارج</i>

189
00:09:19,097 --> 00:09:21,014
فكرة سيئة

190
00:09:23,252 --> 00:09:24,945
<i>لا يا جيم, لا تفتح الباب</i>

191
00:09:25,011 --> 00:09:27,247
إستمع لها يا جيم

192
00:09:29,965 --> 00:09:31,018
<i>لا تقلقي</i>

193
00:09:31,083 --> 00:09:32,296
<i>لا يوجد أحد في الخارج</i>

194
00:09:41,470 --> 00:09:43,099
لينورد و بيني

195
00:09:43,164 --> 00:09:44,378
لينورد و بيني

196
00:09:44,443 --> 00:09:45,720
لينورد و بيني

197
00:09:47,160 --> 00:09:49,461
من هناك؟

198
00:09:53,575 --> 00:09:56,067
حسنا, لدينا قفل من التيتانيوم

199
00:09:56,132 --> 00:09:57,441
و عتبة داعمة

200
00:09:57,506 --> 00:10:00,063
محمية بنظام أمني إلكتروني

201
00:10:00,128 --> 00:10:01,246
و ماذا لو قطعوا الكهرباء؟

202
00:10:01,310 --> 00:10:02,876
هناك مولد احتياطي يعطي 

203
00:10:02,941 --> 00:10:04,123
200واط من الكهرباء المتواصلة 

204
00:10:04,188 --> 00:10:05,817
ماذا لو سرق أحدهم مفاتيحي؟

205
00:10:05,882 --> 00:10:08,470
هناك أدوات للتعرف على الصوت و البصمات

206
00:10:08,536 --> 00:10:10,644
ماذا لو خطفني أحدهم
و أجبرني على تسجيل صوتي

207
00:10:10,709 --> 00:10:12,978
ثم قطع إبهامي؟

208
00:10:13,043 --> 00:10:15,567
سأرسل له علبة من الكعك المحلى كهدية

209
00:10:17,230 --> 00:10:20,265
و الآن في الداخل, لدينا مجسات للحركة

210
00:10:20,330 --> 00:10:24,388
مجسات للأشعة تحت الحمراء
و كاميرات مراقبة متصلة ببرنامج

211
00:10:24,454 --> 00:10:27,234
التعرف على الوجه في نظام الحماية الإلكتروني

212
00:10:27,298 --> 00:10:29,055
من أين جئت بهذه الأشياء؟

213
00:10:29,120 --> 00:10:31,772
لدي صديق في وزارة الدفاع

214
00:10:31,836 --> 00:10:33,082
و هو أعطاه لك؟

215
00:10:33,147 --> 00:10:35,544
أنا متأكد أنه سيعطيني إياه لو طلبت ذلك منه

216
00:10:36,312 --> 00:10:37,206
نظام الحماية لديهم

217
00:10:37,271 --> 00:10:39,443
ليس بتلك الجودة

218
00:10:39,508 --> 00:10:41,776
راج, سيارتك تعترض طريقي

219
00:10:41,841 --> 00:10:44,238
<i>إنذار بوجود دخيل
<i>إنذار بوجود دخيل</i>

220
00:10:44,304 --> 00:10:45,421
<i>إنذار بوجود دخيل 
ما هذا بحق الجحيم؟ -</i>

221
00:10:45,487 --> 00:10:46,860
<i>إنذار بوجود دخيل 
آسف, دعيني أساعدك -</i>

222
00:10:47,884 --> 00:10:49,352
نظام حماية مذهل

223
00:10:49,418 --> 00:10:52,198
في حال هاجمتنا مجموعة من أسماك التونة

224
00:10:52,263 --> 00:10:54,373
لا تقلق, سيتم كهربة هذه الشبكة

225
00:10:54,438 --> 00:10:58,177
فقط تخيلها ملقاة على 
الأرض و هي ترتعش رغما عنها

226
00:10:59,072 --> 00:11:01,790
سيكون أفضل

227
00:11:03,101 --> 00:11:05,273
<i>ملاحظات شيلدون</i>

228
00:11:05,338 --> 00:11:07,191
<i>نظام الحماية في مكانه الصحيح</i>

229
00:11:07,256 --> 00:11:09,876
<i>و لكن النعاس يظل يراودني</i>

230
00:11:09,941 --> 00:11:13,872
<i>شاهدت حقيقة مدينة باسادينا</i>

231
00:11:13,938 --> 00:11:18,635
<i>و التي تسمى مدينة الورود
و هي تطاردني</i>

232
00:11:18,700 --> 00:11:21,705
<i>آه على الظلم</i>

233
00:11:21,768 --> 00:11:24,326
<i>ها أنا ذا, أستلقي في العذاب</i>

234
00:11:24,390 --> 00:11:27,075
<i>بينما هناك في الخارج يقطن الأشرار</i>

235
00:11:27,140 --> 00:11:30,272
<i>يلعبون لعبة "دونكي كونغ" على جهاز "الننتندو" الخاص بي</i>

236
00:12:00,863 --> 00:12:03,036
!!يا إلهي

237
00:12:05,115 --> 00:12:08,438
أنا المسؤول عن التحكم بمثانتي

238
00:12:22,985 --> 00:12:24,615
لينورد و بيني

239
00:12:24,680 --> 00:12:25,638
لينورد و بيني

240
00:12:25,702 --> 00:12:26,628
لينورد و بيني

241
00:12:26,693 --> 00:12:27,587
يا إلهي 

242
00:12:27,652 --> 00:12:31,073
!!!يا إلهي يا شيلدون

243
00:12:32,992 --> 00:12:36,251
ما الذي تفعله في الخارج؟

244
00:12:38,712 --> 00:12:40,629
سمعت ضجة

245
00:12:41,685 --> 00:12:42,963
كان ذلك نحن

246
00:12:43,028 --> 00:12:44,498
كنا نطرق على المصباح

247
00:12:44,563 --> 00:12:46,383
و لم تطرقان على المصباح؟

248
00:12:46,449 --> 00:12:48,270
...كنا نريد أن -
لا يجب عليه -

249
00:12:48,335 --> 00:12:50,475
أن يعرف ماذا كنا نفعل يا لينورد

250
00:12:51,466 --> 00:12:54,438
أوه

251
00:12:54,504 --> 00:12:56,803
لا, فهي محقة
لا يتوجب علي أن أعرف ماذا كنتما تفعلان

252
00:12:56,869 --> 00:12:58,785
تابعا

253
00:12:58,849 --> 00:12:59,743
ماذا تفعل؟

254
00:12:59,808 --> 00:13:02,269
إستخدم الباب

255
00:13:02,334 --> 00:13:03,643
تفكير جيد

256
00:13:04,635 --> 00:13:06,520
لرمبا علي أن أتفقد الجوار

257
00:13:06,585 --> 00:13:07,766
و أعد بعض الحليب الساخن

258
00:13:07,831 --> 00:13:10,228
عظيم, قم بذلك

259
00:13:10,292 --> 00:13:13,296
أترغبان أن أحضر لكما بعضا من الحليب؟

260
00:13:13,361 --> 00:13:15,054
لدي حساسية من سكر اللاكتوز

261
00:13:15,119 --> 00:13:17,421
و لا تريد أن تزعجني بإصدار المزيد من الأصوات 

262
00:13:17,484 --> 00:13:18,667
أنت عميق التفكير

263
00:13:19,914 --> 00:13:21,257
حليب ساخن يا بيني؟

264
00:13:21,320 --> 00:13:22,662
لا شكرا

265
00:13:22,726 --> 00:13:24,292
حسنا

266
00:13:24,357 --> 00:13:25,539
تصبح على خير يا سيد

267
00:13:26,051 --> 00:13:27,745
و يا آنسة

268
00:13:29,792 --> 00:13:30,813
آسف بخصوص ذلك

269
00:13:30,879 --> 00:13:32,603
و ما الذي يمكنك فعله حيال الأمر؟

270
00:13:32,668 --> 00:13:34,265
تعال

271
00:13:34,330 --> 00:13:37,013
<i>إنذار بوجود دخيل
<i>إنذار بوجود دخيل</i>

272
00:13:49,959 --> 00:13:52,355
يبدو أن وولويتز قام بكهربة الشبكة

273
00:13:52,420 --> 00:13:54,880
هل أنت بخير يا شيلدون؟

274
00:13:54,944 --> 00:13:56,255
أنا بخير

275
00:13:56,319 --> 00:14:00,601
و لكنني لم أعد المسؤول عن التحكم بمثانتي

276
00:14:03,864 --> 00:14:05,556
كان حاسوبي مزودا

277
00:14:05,621 --> 00:14:08,721
"بنظام "ويندوز 7

278
00:14:08,786 --> 00:14:12,109
"ويندوز 7" أسهل للاستخدام من "ويندوز فيستا"

279
00:14:13,197 --> 00:14:15,114
لا يروقني ذلك الأمر

280
00:14:17,991 --> 00:14:20,165
ألا تظن أن البحث عن مدينة أخرى للسكن فيها

281
00:14:20,228 --> 00:14:22,498
هو أمر مبالغ فيه؟

282
00:14:22,562 --> 00:14:24,288
كانت شقتنا قد سرقت

283
00:14:24,352 --> 00:14:26,078
نظام الحماية لدينا حاول قتلي

284
00:14:26,142 --> 00:14:28,922
و نتيجة لذلك, سأغادر مدينة باسادينا للأبد

285
00:14:28,986 --> 00:14:31,384
أخبرني كيف يكون ذلك مبالغا فيه

286
00:14:31,448 --> 00:14:33,333
بالله عليك يا شيلدون
فأنت لا تستطيع الرحيل

287
00:14:33,399 --> 00:14:34,899
ألا ترغب في البقاء في مكان واحد

288
00:14:34,964 --> 00:14:36,275
حتى يتسنى للسفينة الفضائية الأم

289
00:14:36,338 --> 00:14:39,055
العثور عليك عند عودتها؟

290
00:14:39,120 --> 00:14:41,771
أوه, لو كان ذلك حقيقيا

291
00:14:41,836 --> 00:14:44,777
لسوء الحظ, بما أنني محصور في هذه الأرض ذات المستقبل سهل التوقع

292
00:14:44,840 --> 00:14:47,205
فأنا بحاجة لأجد مكانا أكثر ترحابا من

293
00:14:47,270 --> 00:14:50,466
شوارع باسادينا اللئيمة

294
00:14:50,530 --> 00:14:52,128
مثل مدينة إنيد -أوكلاهوما

295
00:14:52,192 --> 00:14:53,598
معدل جريمة منخفض

296
00:14:53,663 --> 00:14:56,666
و سرعة إنترنت عالية

297
00:14:56,731 --> 00:14:59,159
و لكن لا محطات قطار حديثة

298
00:15:00,791 --> 00:15:03,474
آسف يا إنيد

299
00:15:05,393 --> 00:15:07,564
هل سيستقيل من وظيفته في الجامعة؟

300
00:15:07,630 --> 00:15:09,706
لا, بل سيعمل من منزله

301
00:15:09,772 --> 00:15:12,201
و الجميع متشوق لحدوث ذلك

302
00:15:12,265 --> 00:15:13,383
حسنا

303
00:15:13,447 --> 00:15:16,290
بلدة "بون" في شمال كارولينا

304
00:15:16,356 --> 00:15:18,496
في صيف كل سنة منذ عام 1952

305
00:15:18,562 --> 00:15:21,469
تقيم بلدة بون عرضا احتفاليا تصويريا

306
00:15:21,533 --> 00:15:25,528
"عن حياة مؤسسها السيد "دانيل بون

307
00:15:26,743 --> 00:15:29,140
يبدو ذلك و كأنه يجلب الجمهور الخطأ

308
00:15:32,178 --> 00:15:33,839
بيني, أنت من مدينة نبراسكا, صحيح؟

309
00:15:33,905 --> 00:15:34,991
ولدت و ترعرعت هناك

310
00:15:40,842 --> 00:15:43,558
سيتطلب مني بعض الوقت لكي أستقر هناك

311
00:15:43,624 --> 00:15:46,723
بعد أن أستقر, سأرسل لك بريدا إلكترونيا يحوي بعض الكتب التوضيحية

312
00:15:46,788 --> 00:15:48,609
التي تحتوي على رسومات و تعليمات

313
00:15:48,675 --> 00:15:50,336
ستساعدك في توضيب و شحن

314
00:15:50,400 --> 00:15:52,764
بقية ممتلكاتي إلى منطقة بوزمان في مونتانا

315
00:15:53,884 --> 00:15:55,641
أثناء ذلك, أرجو منك أن ترسل لي بريدي

316
00:15:56,632 --> 00:15:57,750
هل هناك مكان محدد

317
00:15:57,815 --> 00:16:00,212
أم العنوان فقط "لوني بين-بوزمان-مونتانا ؟
* لوني بين: مستشفى المجانين *

318
00:16:01,619 --> 00:16:03,471
أشعر و كأنك تهزأ بي

319
00:16:03,536 --> 00:16:06,347
و لكن يوجد في مدينة بوزمان 
"ناد فكاهي اسمه "لوني بين

320
00:16:06,413 --> 00:16:08,521
لذا لا ترسل بريدي إلى هناك

321
00:16:08,586 --> 00:16:10,214
بالله عليك

322
00:16:10,279 --> 00:16:12,036
كنت ضحية جريمة ما

323
00:16:12,102 --> 00:16:13,666
هذا جزء من الحياة

324
00:16:13,731 --> 00:16:15,808
عندما جاء جدي الأكبر إلى هذا البلد أول مرة

325
00:16:15,873 --> 00:16:18,523
وضع كل آماله و أحلامه

326
00:16:18,589 --> 00:16:20,058
في محل اللحم الذي كان يديره

327
00:16:20,123 --> 00:16:21,623
في الجزء الجنوبي الشرقي من مدينة نيويورك

328
00:16:21,689 --> 00:16:22,934
أتعلم ما الذي حدث؟

329
00:16:23,000 --> 00:16:25,747
كل زبون يأتي إلى المحل

330
00:16:25,812 --> 00:16:27,154
لشراء بعض اللحم

331
00:16:27,219 --> 00:16:29,039
كان يسرق

332
00:16:30,671 --> 00:16:31,853
و لكن

333
00:16:31,918 --> 00:16:35,368
أكمل هؤلاء الناس حياتهم
و أنت عليك فعل ذلك أيضا

334
00:16:35,433 --> 00:16:36,998
سأكمل حياتي

335
00:16:37,064 --> 00:16:39,044
"سوف أصبح "بوزيتي
* بوزيتي: ساكني مدينة بوزمان *

336
00:16:39,109 --> 00:16:40,995
يسمون أنفسهم "البوزيتيون" ؟

337
00:16:41,059 --> 00:16:42,337
يتوجب عليهم ذلك
فذلك أحد أول الأمور التي

338
00:16:42,402 --> 00:16:43,711
أنوي إنجازها فور وصولي

339
00:16:45,598 --> 00:16:47,675
شيلدون, لا أصدق أني أقول ذلك

340
00:16:47,741 --> 00:16:49,498
و لكني سأشتاق لك

341
00:16:49,562 --> 00:16:51,704
أرجوك يا بيني, فكما تعلمين
أنا لا أحب

342
00:16:51,768 --> 00:16:54,933
لحظات الوداع و لا المواقف المليئة بالعاطفة

343
00:16:54,997 --> 00:16:56,914
لذا قمت بتصوير فيديو قصير

344
00:16:59,729 --> 00:17:01,263
تحياتي

345
00:17:01,327 --> 00:17:04,907
كما تعلمون, أنا لا أحب لحظات الوداع

346
00:17:04,971 --> 00:17:07,016
و لا المواقف المليئة بالعاطفة

347
00:17:07,080 --> 00:17:08,774
لذا قمت بتصوير هذا الفيديو القصير

348
00:17:08,840 --> 00:17:12,258
ثلاثة منكم يعتبرون من أقرب أصدقائي

349
00:17:12,324 --> 00:17:14,241
و أحدكم كان أحد كنوز المعرفة

350
00:17:18,589 --> 00:17:20,602
على الرغم أني لا أستطيع القول أن حياتي

351
00:17:20,666 --> 00:17:23,382
ستنتهي دون وجودكم معي

352
00:17:23,447 --> 00:17:25,524
فأنا أحب أن تصدقوا ذلك

353
00:17:27,604 --> 00:17:28,944
بما أنكم نويتم البقاء

354
00:17:29,010 --> 00:17:31,661
في تلك المنطقة كثيرة الجرائم

355
00:17:31,726 --> 00:17:34,219
فالإحصائيات تقول أنكم ستستسلمون للنهايات المأساوية

356
00:17:34,283 --> 00:17:36,585
و الشنيعة قبل أن نلتقي مجددا

357
00:17:36,649 --> 00:17:39,206
عيشوا حياتكم بازدهار

358
00:17:41,156 --> 00:17:42,530
...شيلدون, كان ذلك

359
00:17:44,992 --> 00:17:47,388
لربما ترغبون بإقفال الباب ورائي

360
00:17:48,604 --> 00:17:50,105
فهذه ليست بوزمان

361
00:17:53,558 --> 00:17:55,571
كيف لي أن أعرف من هو الصديق

362
00:17:55,636 --> 00:17:57,234
و من هو كنز المعرفة؟

363
00:18:02,509 --> 00:18:04,554
هذا برد مدعم

364
00:18:04,619 --> 00:18:06,024
برد منشط

365
00:18:06,090 --> 00:18:08,102
يا إلهي, الجو بارد

366
00:18:09,958 --> 00:18:12,067
هل أساعدك في حمل حقائبك سيدي؟

367
00:18:12,131 --> 00:18:14,688
شكرا لك يا بوزيتي

368
00:18:14,753 --> 00:18:17,629
أود قول أنك تعد مثالا حيا لكل ما 

369
00:18:17,694 --> 00:18:21,113
تحمله شعارات هذه المدينة من رقي و احترام

370
00:18:24,918 --> 00:18:26,835
!!إنتظر

371
00:18:27,923 --> 00:18:30,031
!!إنتظر

372
00:18:30,097 --> 00:18:32,013
أعذرني

373
00:18:41,251 --> 00:18:43,776
تذكرة باتجاه باسادينا-كاليفورنيا إذا سمحت

374
00:18:51,905 --> 00:18:53,694
أنظروا من الذي عاد

375
00:18:54,430 --> 00:18:55,772
مدهش

376
00:18:55,837 --> 00:18:57,722
كنز المعرفة هو الأول في الترحيب بي

377
00:19:00,140 --> 00:19:02,963
mohannad5 ترجمة
"Copyrights © All Right Reserved."
مشاهدة ممتعة

