1
00:00:02,323 --> 00:00:04,014
أجل, اشتقت إليك أيضا عزيزتي

2
00:00:04,079 --> 00:00:06,865
إسمعي, علي الذهاب
و لكني سأراك الليلة؟

3
00:00:06,899 --> 00:00:07,652
حسنا

4
00:00:07,717 --> 00:00:10,058
وداعا

5
00:00:10,122 --> 00:00:12,046
لا, أنت أغلقي أولا

6
00:00:13,006 --> 00:00:14,922
مرحبا؟

7
00:00:16,011 --> 00:00:17,866
أنا سعيد لأنك حصلت على صديقة يا صاح

8
00:00:17,930 --> 00:00:20,452
و لكن هل يتوجب عليك فعل كل هذه الأمور الغرامية

9
00:00:20,517 --> 00:00:22,336
أمامنا نحن الذين ليس لدينا صديقات؟

10
00:00:22,401 --> 00:00:23,714
في الحقيقة, ربما يتوجب عليه ذلك

11
00:00:23,778 --> 00:00:26,397
"فهناك مبدأ اقتصادي يسمى "أفضلية الموقف

12
00:00:26,462 --> 00:00:29,017
حيث ينص على أن الشيء المملوك يقدره المالك فقط

13
00:00:29,081 --> 00:00:30,644
لأنه ليس مملوك من قبل الآخرين

14
00:00:30,709 --> 00:00:32,084
تمت صياغة المبدأ عام 1976

15
00:00:32,149 --> 00:00:34,222
"من قبل الاقتصادي "فريد هيرسش

16
00:00:34,287 --> 00:00:35,564
ليحل محل المسمى العامي

17
00:00:35,628 --> 00:00:38,149
"و الأقل دقة "نينر نينر

18
00:00:38,214 --> 00:00:39,268
ذلك ليس صحيحا

19
00:00:39,333 --> 00:00:40,579
سعادتي ليست مبنية على تعاسة 

20
00:00:40,644 --> 00:00:42,941
و وحدانية صديقي المقرب

21
00:00:43,006 --> 00:00:43,963
شكرا لك

22
00:00:44,029 --> 00:00:45,233
مع ذلك, سأكون كاذبا لو قلت أن ذلك 

23
00:00:45,400 --> 00:00:46,774
لا يضيف بعض المرح على الأمر

24
00:00:46,839 --> 00:00:48,052
من هو التعيس و الوحداني؟

25
00:00:48,116 --> 00:00:48,786
أنا

26
00:00:48,851 --> 00:00:49,903
!!أوه

27
00:00:49,968 --> 00:00:51,086
كنت أشعر كذلك من قبل

28
00:00:51,149 --> 00:00:52,203
ثم حصلت على صديقة

29
00:00:52,269 --> 00:00:56,868
كما كان يقال قبل عام 1976
"نينر نينر"

30
00:00:56,933 --> 00:00:58,369
ماذا ستفعلان أنت و بيرناديت

31
00:00:58,434 --> 00:00:59,456
في أول عيد للحب لكما سوية؟

32
00:00:59,520 --> 00:01:01,148
سأقوم بكل ما كنت أتمناه من قبل

33
00:01:01,213 --> 00:01:05,175
هناك وجبة خاصة للعشاق في 
مطعم "بي إف تشانغ" الصيني بسعر 39.95 دولار

34
00:01:06,101 --> 00:01:07,218
لفافات البيض, الزلابية

35
00:01:07,283 --> 00:01:09,486
في زبادي عميقة
ثم يلتقطون لنا صورة

36
00:01:09,551 --> 00:01:12,169
على حصان رخامي في الخارج

37
00:01:12,234 --> 00:01:15,713
بما أن القديس "فالانتاين" كان 
كاهنا رومانيا في القرن الثالث

38
00:01:15,779 --> 00:01:17,344
كان قد رمي بالحجارة و قطع رأسه

39
00:01:17,409 --> 00:01:19,739
ألا يجدر أن يكون الاحتفال بتلك الأمسية

40
00:01:19,804 --> 00:01:23,221
عن طريق أخذ الرفيقة الدائمة 
لمشاهدة جريمة قتل عنيفة؟

41
00:01:23,287 --> 00:01:26,735
فهمت قصدك, و لكن عندما يتم تخييرهم

42
00:01:26,799 --> 00:01:28,746
فاليهود دائما ما يختارون الطعام الصيني

43
00:01:30,792 --> 00:01:31,877
إن كان أحدكم مهتما

44
00:01:31,941 --> 00:01:33,281
سأمضي يوم عيد الحب القادم

45
00:01:33,347 --> 00:01:35,230
بنفس الطريقة التي أمضيت فيها أعياد الحب السابقة

46
00:01:35,295 --> 00:01:36,985
سأشتري دجاجة مشوية من السوبر ماركت

47
00:01:37,051 --> 00:01:38,743
سآخذها للبيت, و سأقف عند المغسلة

48
00:01:38,807 --> 00:01:40,499
و سآكلها من العلبة التي وضعت فيها

49
00:01:40,564 --> 00:01:42,415
باستخدام يداي العاريتين كالحيوان

50
00:01:42,481 --> 00:01:46,216
حسنا, لتلخيص الأنشطة
حصان رخامي ضخم

51
00:01:46,280 --> 00:01:48,100
تعليق إجرامي

52
00:01:48,166 --> 00:01:49,123
شخص وحيد

53
00:01:49,188 --> 00:01:50,464
مع دجاجته

54
00:01:50,530 --> 00:01:51,743
و لنر من بقي لدينا؟

55
00:01:51,807 --> 00:01:53,724
صحيح, بقي ما سأفعله أنا

56
00:01:57,590 --> 00:01:59,283
ألن يسأل أحدكم عما سأفعله؟

57
00:01:59,347 --> 00:02:01,007
حسنا, أخبرنا أنك ستمارس الجنس مع بيني

58
00:02:01,073 --> 00:02:02,636
لم يكن هذا ما أردت إخباركم به

59
00:02:02,702 --> 00:02:03,915
لا بأس

60
00:02:03,978 --> 00:02:05,799
ليست لدي مشكلة في سماع قصصك الجنسية

61
00:02:05,865 --> 00:02:07,173
بل قصصه الجنسية هي التي تزعجني

62
00:02:08,994 --> 00:02:11,676
إحزروا من سترسل الجامعة لسويسرا

63
00:02:11,740 --> 00:02:14,071
"لحضور المؤتمر و مشاهدة مسارع الجزيئات "سيرن
*سيرن: منظمة الأبحاث النووية الأوروبية*

64
00:02:14,136 --> 00:02:15,795
يوم 14 شباط؟

65
00:02:15,860 --> 00:02:17,808
البروفيسور (نورتون) و الله أعلم لم اختاروه

66
00:02:17,872 --> 00:02:19,309
فلم ينشر أي بحث علمي

67
00:02:19,373 --> 00:02:21,161
منذ أن فاز بجائزة نوبل

68
00:02:21,226 --> 00:02:22,758
في الحقيقة, البروفيسور (نورتون) لن يستطيع الذهاب

69
00:02:22,823 --> 00:02:24,195
فقد سقط على ظهره في رحلة لتسلق الضخور

70
00:02:24,260 --> 00:02:26,942
سمعت أنه سقط على ظهره و هو يتسلق حبيبته

71
00:02:27,007 --> 00:02:28,603
مذيعة الأحوال الجوية ذات 
الصدر الكبير على القناة الثانية؟

72
00:02:28,668 --> 00:02:29,306
أجل, تلك هي

73
00:02:29,372 --> 00:02:30,648
على أية حال

74
00:02:30,713 --> 00:02:32,756
طلبوا مني أن أحل مكانه

75
00:02:32,822 --> 00:02:35,535
للذهاب إلى سويسرا أم لمرافقة 
المذيعة ذات الصدر الكبير؟

76
00:02:35,600 --> 00:02:37,293
للذهاب إلى سويسرا

77
00:02:37,358 --> 00:02:39,209
و بإمكاني أن أجلب معي ضيفا

78
00:02:39,274 --> 00:02:40,998
!!!يا إلهي, مستحيل يا رجل

79
00:02:41,064 --> 00:02:42,117
هذا مدهش

80
00:02:42,181 --> 00:02:43,553
أنا سعيد جدا

81
00:02:43,618 --> 00:02:46,142
لدرجة أني لن أحتج على قرارهم في اختيارك أنت

82
00:02:46,207 --> 00:02:48,793
سأذهب إلى البيت و أبدأ بتوضيب أغراضي

83
00:02:50,615 --> 00:02:53,490
لم لا تأخذ معك بيني؟

84
00:02:53,554 --> 00:02:57,003
سآخذ بيني معي

85
00:02:57,068 --> 00:02:58,696
!!أوووه

86
00:02:58,761 --> 00:03:00,836
إذن, أتوقع موقفا محرجا لك

87
00:03:00,901 --> 00:03:02,242
عندما تعود للبيت

88
00:03:04,549 --> 00:03:12,399
mohannad5 ترجمة
"Copyrights © All Right Reserved."
مشاهدة ممتعة

89
00:03:13,209 --> 00:03:21,197
مجرد اقتراح
The Arrivals  شاهدوا سلسلة
YouTube من على

90
00:03:22,124 --> 00:03:26,603
نظرية الانفجار الكبير
(الموسم الثالث الحلقة(15

91
00:03:32,061 --> 00:03:33,306
شيلدون, أتسمح لي بدقيقة؟

92
00:03:33,370 --> 00:03:34,936
بالتأكيد يا صديقي العزيز

93
00:03:34,999 --> 00:03:36,085
تفضل

94
00:03:36,151 --> 00:03:38,418
تعال و ساعدني

95
00:03:38,482 --> 00:03:42,623
أي هاتين القبعتين تناسب 
التزلج بعد رؤية مسارع الجزيئات؟

96
00:03:43,817 --> 00:03:46,340
لن أصطحبك معي إلى سويسرا يا شيلدون

97
00:03:46,404 --> 00:03:47,777
بالتأكيد ستفعل

98
00:03:47,843 --> 00:03:49,086
من غيري ستصطحب إذن؟

99
00:03:49,152 --> 00:03:50,172
بيني

100
00:03:50,238 --> 00:03:51,291
ماذا؟

101
00:03:51,354 --> 00:03:52,536
هذا سخف

102
00:03:52,601 --> 00:03:55,475
فبيني لا تهتم بالأبحاث الجزيئية الذرية

103
00:03:55,538 --> 00:03:58,157
أجل, و لكنه سيكون يوم عيد الحب

104
00:03:58,222 --> 00:04:00,265
سنذهب للتمتع بالمناظر و التزلج

105
00:04:00,329 --> 00:04:02,533
و سنمارس الجنس أمام نار ملتهبة

106
00:04:02,596 --> 00:04:05,055
في ظلال قمم جبال الألب المكسوة بالثلج

107
00:04:05,120 --> 00:04:09,686
و لكن بيني لا تهتم بالأبحاث الجزيئية الذرية

108
00:04:09,751 --> 00:04:11,858
آسف يا شيلدون

109
00:04:11,923 --> 00:04:12,849
آسف؟

110
00:04:12,914 --> 00:04:13,998
كنت أحلم

111
00:04:14,064 --> 00:04:15,787
برؤية مسارع الجزيئات الضخم

112
00:04:15,853 --> 00:04:17,354
منذ أن كنت في التاسعة 

113
00:04:17,418 --> 00:04:19,621
أجل, و أنا كنت أحلم بإمضاء يوم عيد الحب

114
00:04:19,686 --> 00:04:22,177
برفقة فتاة منذ أن كنت في السادسة

115
00:04:22,242 --> 00:04:24,318
!!!عار عليك

116
00:04:24,383 --> 00:04:27,736
ذلك ليس حلم يليق بعالم

117
00:04:29,046 --> 00:04:30,770
حسنا, ما هي المفاجأة الكبيرة؟

118
00:04:30,835 --> 00:04:32,367
إنتظري قليلا

119
00:04:32,431 --> 00:04:35,178
هذه الصينية تحتوي على دلائل

120
00:04:35,243 --> 00:04:38,659
على ما سنقوم به أنا و أنت في يوم عيد الحب

121
00:04:38,724 --> 00:04:40,863
!!واو, حسنا

122
00:04:40,928 --> 00:04:42,141
لنر ماذا لدينا

123
00:04:42,205 --> 00:04:44,249
لدينا حليب الشوكولاته

124
00:04:44,345 --> 00:04:47,538
جبنة سويسرية, مخفوق الجبن

125
00:04:47,603 --> 00:04:50,413
صديقي الذي يتحسس من سكر اللاكتوز سيأكل كل هذا

126
00:04:50,478 --> 00:04:52,425
ثم سأركب على ظهره

127
00:04:52,491 --> 00:04:54,405
و سنطير إلى القمر؟

128
00:04:57,951 --> 00:04:59,676
لا

129
00:05:00,795 --> 00:05:03,157
و لكن الأمر يتضمن السفر جوا

130
00:05:04,084 --> 00:05:06,031
حسنا....ممم

131
00:05:06,096 --> 00:05:09,737
دعيني أقطع هذه الجبنة السويسرية

132
00:05:09,801 --> 00:05:12,035
مستخدما سكين الجيش السويسري

133
00:05:12,101 --> 00:05:14,335
و من ثم بإمكانك أن تضعيها 

134
00:05:14,400 --> 00:05:18,326
مع شراب الكاكاو سويسري الصنع

135
00:05:18,392 --> 00:05:21,329
حسنا, بدأت أعتقد ان كلمة 
سويسرا هي القاسم المشترك

136
00:05:23,470 --> 00:05:26,025
سنذهب إلى مدينة ديزني و نركب الأفعوانية؟

137
00:05:28,614 --> 00:05:30,464
و كيف يتضمن ذلك السفر جوا؟

138
00:05:30,530 --> 00:05:35,224
سنسافر إلى عالم ديزني و نركب الأفعوانية؟

139
00:05:35,288 --> 00:05:36,725
لا

140
00:05:36,789 --> 00:05:38,290
حسنا يا عزيزي, بدا الأمر و كأنه ممتعا

141
00:05:38,356 --> 00:05:39,729
و لكنه لم يعد كذلك

142
00:05:39,792 --> 00:05:42,475
سنذهب إلى سويسرا

143
00:05:42,541 --> 00:05:44,711
"لنشاهد مسارع الجزيئات "سيرن

144
00:05:46,565 --> 00:05:48,864
و نتزلج, سنذهب للتزلج أيضا

145
00:05:48,928 --> 00:05:51,355
سنذهب للتزلج في سويسرا؟

146
00:05:51,419 --> 00:05:53,336
أنت ستتزلجين, و أنا سأظل أقع أرضا
و لكن أجل

147
00:05:53,399 --> 00:05:56,240
سنمضي يوم عيد الحب في سويسرا

148
00:05:56,306 --> 00:05:58,094
!!!يا إلهي

149
00:05:58,159 --> 00:05:59,819
ذلك مذهل يا لينورد

150
00:05:59,883 --> 00:06:01,256
ليس بهذه السرعة

151
00:06:01,321 --> 00:06:02,565
ربما يتوجب عليك أن لا تتسرعي

152
00:06:02,631 --> 00:06:04,481
في إشعال "رابيليتشلي" الخاص بك

153
00:06:04,547 --> 00:06:05,983
رابي... ماذا؟

154
00:06:06,049 --> 00:06:07,261
"رابيليتشلي"

155
00:06:07,325 --> 00:06:08,538
تعني ضوء اللفت

156
00:06:08,604 --> 00:06:10,135
و تدل على فانوس تقليدي

157
00:06:10,200 --> 00:06:11,478
مصنوع يدويا من بعض الخضروات الجذرية

158
00:06:11,541 --> 00:06:13,394
و يستخدم للاحتفال في بعض المناسبات السويسرية

159
00:06:13,459 --> 00:06:14,895
و التي لن تحتفلي بها للأسباب التالية

160
00:06:14,960 --> 00:06:17,738
أولا: هذه الاحتفالات تقام في الخريف

161
00:06:19,336 --> 00:06:21,187
و ثانيا: لن تذهبي إلى سويسرا

162
00:06:21,763 --> 00:06:23,264
لقد تناقشنا في هذا الأمر يا شيلدون

163
00:06:23,328 --> 00:06:24,732
سأصطحب معي بيني

164
00:06:24,798 --> 00:06:25,851
لا أظن ذلك

165
00:06:25,915 --> 00:06:26,968
هل تعرف ما هذه؟

166
00:06:27,034 --> 00:06:28,885
ليست إتفاقية السكن المشترك

167
00:06:28,950 --> 00:06:30,705
إنها إتفاقية السكن المشترك بالفعل

168
00:06:30,770 --> 00:06:33,388
أود لفت انتباهك لموضوع الصداقة 

169
00:06:33,453 --> 00:06:35,144
"في القسم الثالث: "الالتزامات المستقبلية

170
00:06:35,210 --> 00:06:38,018
بند رقم 37: في حال تمت دعوة طرف ما 

171
00:06:38,083 --> 00:06:39,999
لزيارة مسارع الجزيئات الضخم

172
00:06:40,063 --> 00:06:41,595
و الذي يتم بناؤه في سويسرا

173
00:06:41,661 --> 00:06:43,960
فعليه أن يصطحب معه الطرف الآخر

174
00:06:44,024 --> 00:06:45,492
!!!بالله عليك

175
00:06:45,558 --> 00:06:48,113
هل وضعتما هذا حقا في الاتفاقية؟

176
00:06:48,177 --> 00:06:49,902
أجل, و وضعنا أيضا ما الذي سيحدث 

177
00:06:49,966 --> 00:06:51,722
لو فاز أحدنا بجائزة "ماك آرثر" للعمل الإبداعي

178
00:06:51,786 --> 00:06:53,383
أو إن حصل أحدنا على قوى خارقة

179
00:06:53,448 --> 00:06:55,875
أو إن قام وحش ما بعض أحدنا

180
00:06:55,940 --> 00:06:58,941
لا يستطيع قتلي, حتى لو تحولت إلى وحش

181
00:06:59,006 --> 00:07:02,583
هل هناك أي بند بخصوص 
حصول أي منكما على صديقة؟

182
00:07:02,647 --> 00:07:04,978
لا, فقد بدا ذلك صعب المنال

183
00:07:07,534 --> 00:07:10,471
شيلدون, هل تتوقع أن ألتزم بذلك؟

184
00:07:10,536 --> 00:07:11,621
كنت قد التزمت

185
00:07:11,685 --> 00:07:13,217
بكل ما ورد ضمن الاتفاقية

186
00:07:13,283 --> 00:07:15,517
فأنا أسألك يوميا مرة على الأقل كيف هو حالك

187
00:07:15,581 --> 00:07:16,922
على الرغم من كوني لا أبالي لذلك

188
00:07:17,964 --> 00:07:21,741
فلم أعد أقوم بالتجارب البيولوجية 
الخطيرة بعد العاشرة مساءا

189
00:07:22,171 --> 00:07:24,651
و كنت قد تخليت عن هدفي 
"في إتقان فن الغناء الحلقي "التوفاني

190
00:07:24,715 --> 00:07:26,822
...حسنا, أعلم انه لا يتوجب علي أن أسأل, و لكن  - 
لا -

191
00:07:35,034 --> 00:07:38,323
كنت سأغني أفضل من ذلك 
لو كان مسموحا لي التدرب

192
00:07:38,386 --> 00:07:39,792
إسمع يا شيلدون

193
00:07:39,856 --> 00:07:41,133
أعلم أن الأمر مدرج في الإتفاقية

194
00:07:41,197 --> 00:07:44,328
و إذا تحولت إلى وحش, أقسم لك أني لن أقتلك

195
00:07:44,392 --> 00:07:46,372
في الحقيقة, سأدعك تأكل دماغي لو حصل ذلك

196
00:07:46,436 --> 00:07:48,384
و لكني سأصطحب بيني إلى سويسرا

197
00:07:48,449 --> 00:07:49,822
هل هذا قرارك النهائي؟

198
00:07:49,886 --> 00:07:50,780
أجل

199
00:07:50,845 --> 00:07:53,623
حسنا

200
00:07:54,615 --> 00:07:56,531
لم ينتهي الأمر, أليس كذلك؟

201
00:07:56,627 --> 00:07:58,544
ماذا تعتقدين؟

202
00:08:11,001 --> 00:08:13,906
هناك القليل من الازدحام هذا الصباح, ها؟

203
00:08:18,409 --> 00:08:20,045
أتظن أنها ستمطر؟

204
00:08:22,265 --> 00:08:23,645
استخدمت سلطة البطاطا 

205
00:08:23,679 --> 00:08:25,122
بدلا من السروال الداخلي لأغطي فرجي

206
00:08:25,156 --> 00:08:26,408
أتعرف لم؟

207
00:08:28,452 --> 00:08:29,330
حسنا, أعرف ما الذي سيبهجك

208
00:08:29,396 --> 00:08:31,375
لنلعب إحدى ألعابك الخاصة بالقيادة

209
00:08:32,594 --> 00:08:33,898
حسنا

210
00:08:33,963 --> 00:08:35,527
"تسمى هذه اللعبة "الخونة

211
00:08:37,413 --> 00:08:39,231
سأذكر ثلاث شخصيات تاريخية

212
00:08:39,296 --> 00:08:40,509
و أنت ترتبهم حسب

213
00:08:40,574 --> 00:08:42,234
فظاعة ما قاموا بخيانته

214
00:08:42,299 --> 00:08:46,770
"بينيديكت آرنولد" , "جوداس"
"الدكتور. لينورد هوفستادر"

215
00:08:46,835 --> 00:08:50,123
هل تظن أني ألائم كلا من 
بينيديكت آرنولد" و "جوداس" ؟"

216
00:08:50,188 --> 00:08:51,241
أنت محق

217
00:08:51,306 --> 00:08:52,966
فقد امتلك "جوداس" بعض النزاهة

218
00:08:53,031 --> 00:08:54,084
و شنق نفسه بعد ما ارتكب فعلته

219
00:08:54,149 --> 00:08:55,235
بالله عليك يا شيلدون

220
00:08:55,299 --> 00:08:57,118
ألا تستطيع على الأقل أن تفهم

221
00:08:57,184 --> 00:08:58,844
كم يعني ذلك الأمر بالنسبة لي؟

222
00:08:59,994 --> 00:09:02,325
الجولة الثانية
لينورد هوفستادر

223
00:09:02,389 --> 00:09:05,296
"دارث فادر" و "روبرت موردوك"

224
00:09:05,359 --> 00:09:06,541
روبرت موردوك"؟"

225
00:09:06,606 --> 00:09:09,607
يملك قنوات "فوكس" و كانوا 
"قد ألغوا مسلسل "فاير فلاي

226
00:09:11,077 --> 00:09:15,069
تلميح
هو و "دارث فادر" تعادلا في المركز الثاني

227
00:09:18,583 --> 00:09:20,626
أعتذر عن عدم مرافقتي لك الليلة الماضية

228
00:09:20,691 --> 00:09:22,032
فقد كان لدي موعد مع بيرناديت

229
00:09:22,097 --> 00:09:23,181
أعلم ذلك

230
00:09:23,246 --> 00:09:25,034
فقد قرأت رسالتك

231
00:09:25,100 --> 00:09:26,535
إذن, ماذا فعلت البارحة؟

232
00:09:26,601 --> 00:09:27,654
ليس الكثير

233
00:09:27,718 --> 00:09:29,058
"تناولت وجبة "البوريتو

234
00:09:29,124 --> 00:09:31,454
و دعوت الإله الهندي "أورفاشي" أن تصاب بإسهال

235
00:09:31,519 --> 00:09:33,499
و أن يتدلى قضيبك كما تتدلى شجرة الصفصاف

236
00:09:34,681 --> 00:09:35,924
هل رأيتما شيلدون؟

237
00:09:35,990 --> 00:09:38,001
لا, هل ما زال غاضبا بخصوص رحلة سويسرا؟

238
00:09:38,066 --> 00:09:39,917
أجل, فهو يظن أني خنته

239
00:09:39,981 --> 00:09:41,034
!!!بالله عليكما

240
00:09:41,100 --> 00:09:42,951
ماذا ستفعلان لو كنتما مكاني؟

241
00:09:43,016 --> 00:09:45,283
سأصطحب شيلدون معي لسويسرا

242
00:09:45,347 --> 00:09:46,401
حقا؟

243
00:09:46,465 --> 00:09:47,518
بالتأكيد

244
00:09:47,584 --> 00:09:48,699
ثم سأتركه هناك

245
00:09:55,758 --> 00:09:58,601
ما هذا بحق الجحيم؟

246
00:09:58,666 --> 00:10:00,549
لنر ما تكون

247
00:10:00,614 --> 00:10:03,206
أجل, 30 قطعة من الأدوات الفضية

248
00:10:24,963 --> 00:10:26,240
صباح الخير يا صديقي القديم

249
00:10:26,401 --> 00:10:27,678
ما الذي يجري؟

250
00:10:27,742 --> 00:10:29,435
أعددت لك طعام الإفطار

251
00:10:29,501 --> 00:10:31,351
العصير, القهوة

252
00:10:31,417 --> 00:10:33,268
و الفطائر المحلاة التي تحمل

253
00:10:33,333 --> 00:10:35,089
بعض الأشكال الخيالية التي تحبها

254
00:10:35,154 --> 00:10:37,037
"أترى, ها هو "فرودو
*فرودو:بطل قصة أمير الخواتم*

255
00:10:37,103 --> 00:10:39,114
صنعت لي فطائر على شكل "فرودو"؟

256
00:10:39,179 --> 00:10:42,053
أجل, و استخدمت جوز الهند 
المبروش لأضع الشعر على قدميه

257
00:10:42,118 --> 00:10:45,343
إذا أردت أن تذهب للحمام قبل أن تأكل

258
00:10:45,407 --> 00:10:47,674
فسأبق الطعام دافئا باستخدام هذه القبعة

259
00:10:47,739 --> 00:10:48,727
التي غسلتها بعناية

260
00:10:48,793 --> 00:10:50,461
و جعلت منها أداة لتغطية الفطائر المحلاة

261
00:10:52,171 --> 00:10:54,028
لم تفعل كل هذا؟

262
00:10:54,062 --> 00:10:56,957
إنها طريقة للاعتذار لك عن سلوكي السابق

263
00:10:56,991 --> 00:10:59,903
كنت قد فكرت قليلا  

264
00:11:00,364 --> 00:11:02,230
و أدركت أن الصداقة

265
00:11:02,388 --> 00:11:04,016
ليست عبارة عن نصوص مكتوبة

266
00:11:04,050 --> 00:11:05,700
بل هي ناتجة عن

267
00:11:05,734 --> 00:11:07,791
الاحترام و الاهتمام المتبادل

268
00:11:07,825 --> 00:11:09,141
كعكة بالزبدة؟

269
00:11:10,923 --> 00:11:11,663
شكرا

270
00:11:13,596 --> 00:11:14,672
طعمها جيد

271
00:11:14,706 --> 00:11:17,223
ما تتذوقه هو الاحترام و الاهتمام

272
00:11:18,085 --> 00:11:20,244
و القليل من الزيت النباتي

273
00:11:21,343 --> 00:11:23,165
بعد أن تنهي إفطارك

274
00:11:23,198 --> 00:11:24,647
أقترح أن نمضي يومنا

275
00:11:24,681 --> 00:11:26,633
في مشاهدة "بابليون" الموسم الخامس

276
00:11:26,667 --> 00:11:27,980
مع تعليقات مخرجي المسلسل

277
00:11:28,014 --> 00:11:29,596
و لكنك تكره "بابليون" الموسم الخامس

278
00:11:29,630 --> 00:11:31,818
أجل أكرهه, فقد أثبت فشله 
من الناحية الدرامية و الخيالية

279
00:11:31,851 --> 00:11:33,097
و هو إنتاج ميئوس منه

280
00:11:33,609 --> 00:11:35,759
و لكنك تحبه, و أنت صديقي

281
00:11:36,419 --> 00:11:38,750
حسنا عظيم

282
00:11:40,476 --> 00:11:42,836
ما زلت لا أنوي اصطحابك معي إلى سويسرا

283
00:11:42,869 --> 00:11:43,709
تبا

284
00:11:47,653 --> 00:11:49,455
لا كعك "فرودو" لك

285
00:11:54,021 --> 00:11:56,044
مرحبا -
مرحبا -

286
00:11:56,045 --> 00:11:57,793
حسنا, لنترك مقدمات الصداقة عديمة الفائدة

287
00:11:58,774 --> 00:12:00,814
أعتقد أنك تعرفين لم أنا هنا

288
00:12:00,848 --> 00:12:03,274
لطالما ظننت أن السبب هو أن تدرس طبيعتنا

289
00:12:03,308 --> 00:12:04,353
تكتشف نقاط ضعفنا

290
00:12:04,387 --> 00:12:06,273
و أن تخبر رؤساءك الفضائيين بذلك

291
00:12:08,145 --> 00:12:09,663
أجل, هذا ما تعتقدينه

292
00:12:10,344 --> 00:12:11,538
فالذكاء الخارق

293
00:12:11,571 --> 00:12:13,423
يبدو و كأنه فضائي بالنسبة لك

294
00:12:13,456 --> 00:12:15,985
و لكن لأكن أكثر دقة

295
00:12:16,017 --> 00:12:18,803
أعتقد أنك تعرفين لم أنا هنا في غرفة الغسيل

296
00:12:18,836 --> 00:12:21,505
أجواء أفضل لغنائك الحلقي؟

297
00:12:29,155 --> 00:12:30,738
ليس سيئا في الحقيقة

298
00:12:31,647 --> 00:12:34,701
و لكن السبب الحقيقي لوجودي هنا

299
00:12:34,734 --> 00:12:38,608
سيتضح  من خلال هذا العرض الحاسوبي

300
00:12:38,640 --> 00:12:40,566
الأضواء

301
00:12:48,892 --> 00:12:51,583
لم يتوجب على حامل درجة الدكتوراة شيلدون كووبر
الذهاب إلى سويسرا

302
00:12:51,616 --> 00:12:53,196
"و رؤية مسارع الجزيئات "سيرن

303
00:12:53,230 --> 00:12:55,621
عرض حاسوبي أعده حامل 
درجة الدكتوراة شيلدون كووبر

304
00:12:55,655 --> 00:12:58,249
بالله عليك

305
00:12:59,184 --> 00:13:01,739
لدينا ها هنا عالم أبحاث موهوب جدا

306
00:13:01,773 --> 00:13:03,260
في مجال فيزياء الجزيئات

307
00:13:03,294 --> 00:13:05,015
و الذي وصل بعمله إلى الاقتراب

308
00:13:05,048 --> 00:13:07,610
من تغيير فهم البشر للكون

309
00:13:07,644 --> 00:13:09,326
"المعروف أيضا ب "أنا

310
00:13:10,204 --> 00:13:12,294
و هنا لدينا نادلة

311
00:13:12,327 --> 00:13:13,749
تنظف أسنانها مستخدمة أصابعها

312
00:13:14,959 --> 00:13:16,945
"المعروفة أيضا ب "أنت

313
00:13:17,529 --> 00:13:18,602
أنا آسفة

314
00:13:18,635 --> 00:13:20,015
هل يفترض من ذلك أن يستفزني؟

315
00:13:20,016 --> 00:13:22,533
الرجاء تأخير الأسئلة لما بعد العرض الحاسوبي

316
00:13:22,567 --> 00:13:25,583
هذا هو مسارع الجزيئات

317
00:13:25,617 --> 00:13:26,972
الخاص ب "سيرن" و الموجود في سويسرا

318
00:13:27,004 --> 00:13:29,635
و الذي تم إنشاؤه بعد عقود من التخطيط و البناء

319
00:13:29,668 --> 00:13:32,867
إنه بمثابة "مكة المشرفة" بنظر الفيزيائيين جميعهم

320
00:13:32,901 --> 00:13:35,095
"و هذا متجر "باث و بودي ووركس

321
00:13:35,129 --> 00:13:36,678
"على شارع "كولورادو

322
00:13:36,712 --> 00:13:39,037
و الذي يبيع الصابون و بعض المستحضرات

323
00:13:39,071 --> 00:13:40,418
التي يحتوي بعضها على مادة ملمعة

324
00:13:40,452 --> 00:13:43,590
و الآن لنر إن كان بإمكاننا ربط الشخص 

325
00:13:43,622 --> 00:13:45,680
بالوجهة التي تناسبه

326
00:13:46,473 --> 00:13:47,148
حسنا

327
00:13:47,182 --> 00:13:48,194
انتهى العرض

328
00:13:48,227 --> 00:13:49,244
لا لم ينتهي بعد

329
00:13:49,278 --> 00:13:50,797
هناك خمس شرائح أخرى

330
00:13:50,831 --> 00:13:53,025
إنه قرار لينورد يا شيلدون

331
00:13:53,058 --> 00:13:55,457
طلب مني أن أرافقه
و أنا أنوي الذهاب معه 

332
00:13:58,834 --> 00:14:00,260
حسنا

333
00:14:01,123 --> 00:14:03,010
استمتعي بوقتك

334
00:14:03,044 --> 00:14:05,180
ستتواجدين في مكان

335
00:14:05,213 --> 00:14:07,108
تمنيت مشاهدته لسنين

336
00:14:08,180 --> 00:14:09,545
أتمنى أن تقدري

337
00:14:09,579 --> 00:14:13,047
أهمية مكان تواجدك و ما يمثله ذلك الأمر

338
00:14:15,085 --> 00:14:17,231
سأكلم لينورد

339
00:14:18,368 --> 00:14:19,880
حقا؟

340
00:14:19,914 --> 00:14:21,057
أجل

341
00:14:21,090 --> 00:14:23,580
إذا كان يعني الكثير بالنسبة لك
فيجب أن تذهب

342
00:14:23,613 --> 00:14:26,742
شكرا لك يا بيني

343
00:14:27,856 --> 00:14:30,176
على الرحب و السعة

344
00:14:30,209 --> 00:14:31,559
بما أني لا أعانق الناس كثيرا

345
00:14:31,593 --> 00:14:34,049
فأنا أعتمد عليك لتحديد فترة العناق

346
00:14:35,176 --> 00:14:36,340
أعتقد أن ذلك يكفي

347
00:14:36,341 --> 00:14:37,299
جيد

348
00:14:38,059 --> 00:14:39,569
وداعا

349
00:14:43,534 --> 00:14:44,511
أتعلم أمرا؟

350
00:14:44,545 --> 00:14:46,107
على الرغم من أنه ليس لدي صديقة

351
00:14:46,141 --> 00:14:48,023
فما زال بإمكاني إمضاء 
وقت رائع يوم عيد الحب

352
00:14:48,056 --> 00:14:49,812
ثق بي, ذلك ليس بالإمكان
فقد جربت ذلك

353
00:14:50,665 --> 00:14:53,018
لا لا لا 
فسأمضي يوما خاصا بي

354
00:14:53,052 --> 00:14:55,781
أولا سأذهب إلى أحد المنتجعات في الحي الكوري

355
00:14:55,814 --> 00:14:57,467
أدخل الساونا و أحصل على تدليك

356
00:14:57,501 --> 00:15:01,171
ثم سأتوقف عند محل بيع الحيوانات الأليفة
و أترك الجراء الصغيرة تلعقني

357
00:15:03,791 --> 00:15:05,417
أريد التحدث إليك يا شيلدون

358
00:15:05,451 --> 00:15:06,802
حسنا يا صديقي

359
00:15:06,836 --> 00:15:08,825
أترغب بقليل من ال "هوليرموس"؟

360
00:15:08,858 --> 00:15:10,543
قليل من ماذا؟ -
"هوليرموس" -

361
00:15:10,577 --> 00:15:12,328
إنه طعام إفطار تقليدي في سويسرا

362
00:15:12,361 --> 00:15:14,490
فأنا أحضر جهازي الهضمي

363
00:15:14,523 --> 00:15:16,306
للطعام السويسري

364
00:15:17,325 --> 00:15:19,812
لن تذهب إلى سويسرا

365
00:15:19,846 --> 00:15:21,233
و لكني ذاهب

366
00:15:21,266 --> 00:15:22,853
ألم تخبرك بيني بالأخبار الجيدة؟

367
00:15:22,887 --> 00:15:24,442
أخبرتني أنك ذهبت من ورائي لتحاول

368
00:15:24,476 --> 00:15:26,398
أن تشعرها بالذنب لكي أصطحبك معي بدلا منها

369
00:15:26,432 --> 00:15:28,511
أجل, هذه هي الأخبار الجيدة

370
00:15:29,256 --> 00:15:31,398
حسنا, إنس الأمر
أنا من تلقى الدعوة

371
00:15:31,399 --> 00:15:32,816
و أنا من يقرر الشخص الذي سيرافقني

372
00:15:32,850 --> 00:15:34,633
و ذلك الشخص هو بيني و ليس أنت

373
00:15:34,667 --> 00:15:36,063
هلا أطفأت المصابيح يا هاوارد؟

374
00:15:36,064 --> 00:15:38,226
لدي عرض حاسوبي قصير

375
00:15:38,260 --> 00:15:40,663
لا أريد أن أشاهد عرضك الحاسوبي

376
00:15:40,697 --> 00:15:41,879
إنتهى النقاش

377
00:15:41,913 --> 00:15:44,439
كانت تلك ردة فعل غامضة

378
00:15:44,472 --> 00:15:45,286
هل سأذهب أم لا؟

379
00:15:46,305 --> 00:15:47,695
شيلدون, في هذا الوقت

380
00:15:47,729 --> 00:15:50,455
أفضل الذهاب وحدي على اصطحابك معي

381
00:15:50,488 --> 00:15:51,431
حقا؟

382
00:15:51,465 --> 00:15:52,445
أجل

383
00:15:52,446 --> 00:15:55,798
حسنا إذن, لم تترك لي خيارا آخر

384
00:15:55,831 --> 00:15:57,075
من الآن فصاعدا

385
00:15:57,109 --> 00:16:00,460
سنكون رفيقا سكن
و لكننا لن نكون صديقين

386
00:16:00,492 --> 00:16:02,282
آسف لشعورك تجاهي بهذه الطريقة

387
00:16:02,316 --> 00:16:03,835
لا أعتقد أنك على دراية بما 

388
00:16:03,869 --> 00:16:06,405
سينتج عن ذلك الأمر يا لينورد

389
00:16:06,439 --> 00:16:08,235
و لم لا تنورني بمعرفتك؟

390
00:16:08,269 --> 00:16:11,106
فبإلغاء شروط الصداقة الموجودة في الاتفاقية

391
00:16:11,139 --> 00:16:13,263
لن تكون قادرا على مرافقتي

392
00:16:13,297 --> 00:16:15,621
"عندما أذهب للسباحة في بيت "بيل غيتس
حينما يدعوني لزيارته

393
00:16:20,607 --> 00:16:22,788
أووه, لا بد أن ذلك مؤلم

394
00:16:25,897 --> 00:16:27,515
فكري بالأمر هكذا
في نفس هذا الوقت غدا

395
00:16:27,549 --> 00:16:29,088
سنكون في جنيف في سويسرا

396
00:16:29,121 --> 00:16:30,948
لإمضاء أول عيد حب لنا

397
00:16:30,981 --> 00:16:31,992
!!!أعلم

398
00:16:32,026 --> 00:16:33,366
ذهبت للتبضع اليوم

399
00:16:33,400 --> 00:16:35,630
و اشتريت ملابس داخلية خاصة لتلك المناسبة

400
00:16:35,887 --> 00:16:37,941
دافئة؟ لأن الجو سيكون باردا

401
00:16:37,975 --> 00:16:40,632
أنظر للأمر من جهة أخرى يا لينورد

402
00:16:46,206 --> 00:16:47,349
صحة

403
00:16:48,091 --> 00:16:49,140
أو كما يقولون في سويسرا

404
00:16:49,173 --> 00:16:50,786
صحة

405
00:16:52,835 --> 00:16:54,074
هل أصبت بالبرد؟

406
00:16:54,107 --> 00:16:56,128
لا لا
فهذا تحسس على الأغلب

407
00:16:58,245 --> 00:16:59,333
هل تريدين تناول حبة للحساسية؟

408
00:16:59,365 --> 00:17:00,213
فأنا أمتلك كل الأنواع

409
00:17:00,246 --> 00:17:01,674
بوصفة, بدون وصفة

410
00:17:01,708 --> 00:17:03,325
الأجنبية, المحلية, التي تخضع للتجارب

411
00:17:04,514 --> 00:17:05,830
و هل تعمل أي منها؟

412
00:17:05,831 --> 00:17:08,015
ليس تماما, و لكني متحمس نوع ما

413
00:17:18,215 --> 00:17:19,509
بيني؟

414
00:17:22,097 --> 00:17:22,874
هل أنت بخير؟

415
00:17:22,907 --> 00:17:25,108
و هل يدل ذلك الصوت على أني بخير؟

416
00:17:26,070 --> 00:17:28,417
لا تدخل إلى هنا

417
00:17:28,946 --> 00:17:30,834
ما الذي يجري؟

418
00:17:30,868 --> 00:17:31,957
أمضي وقتا في حفلة لشرب الشاي

419
00:17:31,991 --> 00:17:33,508
ماذا تظن أنه هناك؟

420
00:17:36,493 --> 00:17:38,570
أعتقد أني أصبت بالزكام

421
00:17:41,141 --> 00:17:43,110
أو الطاعون

422
00:17:44,632 --> 00:17:47,154
تغادر طائرتنا الساعة التاسعة صباحا

423
00:17:47,187 --> 00:17:48,648
هل تظنين أنك ستكونين على ما يرام حينها؟

424
00:17:51,411 --> 00:17:52,173
أجل

425
00:17:52,207 --> 00:17:53,779
لأني سأكون ميتة

426
00:17:57,420 --> 00:17:58,632
مرحبا شيلدون

427
00:17:59,440 --> 00:18:01,014
بيني مريضة جدا

428
00:18:01,047 --> 00:18:03,238
و لن تكون قادرة على الذهاب إلى سويسرا

429
00:18:03,272 --> 00:18:06,778
لذا, إن كنت لا تزال مهتما
فأنت مرحب بك

430
00:18:14,185 --> 00:18:15,989
عظيم

431
00:18:16,022 --> 00:18:17,741
سأبدأ بتوضيب أغراضي

432
00:18:18,381 --> 00:18:20,564
في غضون دقيقة

433
00:18:24,221 --> 00:18:27,162
أوه, أنظر
"إنه ال"هوليرموس

434
00:18:38,525 --> 00:18:40,297
ها هو حساؤك

435
00:18:40,331 --> 00:18:41,506
بالدجاج؟ -
أجل -

436
00:18:41,540 --> 00:18:43,433
مع قطع النجوم الصغيرة؟ -
أجل -

437
00:18:43,467 --> 00:18:45,191
مغلي لدرجة حرارة 180

438
00:18:45,951 --> 00:18:49,229
لم لا أسكبه على حضنك و تخبرني إن كان كذلك؟

439
00:18:49,263 --> 00:18:51,286
لا يتوجب أن تكوني لئيمة

440
00:18:51,320 --> 00:18:52,627
فأنا مريض

441
00:18:52,661 --> 00:18:54,146
أجل, و أنا مريضة أيضا

442
00:18:54,180 --> 00:18:55,419
ليست مشكلتي

443
00:18:57,805 --> 00:19:00,000
ما زلت لا أفهم كيف حدث ذلك معي

444
00:19:00,034 --> 00:19:01,967
فأنا حريص جدا بخصوص النظافة الشخصية

445
00:19:02,000 --> 00:19:03,898
فأنا أعقم يداي بشكل دوري

446
00:19:03,932 --> 00:19:07,371
و أتجنب التواصل مع الأناس الآخرين بشكل عام

447
00:19:08,340 --> 00:19:10,331
لا أدري ماذا أقول لك يا شيلدون

448
00:19:12,742 --> 00:19:14,466
أوه, شكرا لك يا بيني

449
00:19:15,924 --> 00:19:18,562
على الرحب و السعة

450
00:19:23,092 --> 00:19:25,687
أنت السبب

451
00:19:25,720 --> 00:19:27,134
فقد لمستك

452
00:19:27,166 --> 00:19:30,238
عيد حب سعيد

453
00:19:39,353 --> 00:19:42,376
!!!يا إلهي
أنظر لهذه الغرفة

454
00:19:42,409 --> 00:19:44,329
!!!الشمبانيا

455
00:19:44,362 --> 00:19:45,968
!!!الورود

456
00:19:46,002 --> 00:19:48,599
!!!و قطع شوكولاته صغيرة

457
00:19:48,633 --> 00:19:51,996
سيكون هذا أفضل عيد حب على الإطلاق

458
00:19:52,877 --> 00:19:55,842
أجل, كنت قد نسيت الأمر

459
00:19:56,199 --> 00:19:58,390
و لكني لن أنسى أبدا

460
00:20:00,392 --> 00:20:05,507
mohannad5 ترجمة
"Copyrights © All Right Reserved."
مشاهدة ممتعة

