1
00:00:20,353 --> 00:00:22,863
هلا أطفأت قميصك من فضلك؟

2
00:00:22,896 --> 00:00:23,991
ماذا؟

3
00:00:24,023 --> 00:00:25,595
أقدم لنفسي دخولا موسيقيا درامي

4
00:00:25,629 --> 00:00:28,585
سيعلم الجميع أني شخص رائع يهاب منه

5
00:00:28,617 --> 00:00:30,128
صحيح

6
00:00:30,161 --> 00:00:32,379
ليس هناك شيء مخيف و رائع أكثر من رجل

7
00:00:32,411 --> 00:00:35,335
تخرج الموسيقى من بين حلمتيه

8
00:00:36,909 --> 00:00:39,190
مرحبا ستوارت, ما الذي يجري؟

9
00:00:39,222 --> 00:00:41,309
ربما يتوجب عليكم وضع منبه في رزنامتكم

10
00:00:41,342 --> 00:00:43,783
سيأتي "ستان لي" للتوقيع لبعض المعجبين يوم الخميس
*ستان لي:كاتب و مخرج للقصص الهزلية*

11
00:00:43,815 --> 00:00:46,512
هل كتب خاتمة لسيرته الذاتية أخيرا؟

12
00:00:46,546 --> 00:00:50,206
أنا متأكد أن الفترة ما بين 79 إلى 87
كانت مجرد أعمال إثارة حركية

13
00:00:50,239 --> 00:00:52,903
لا, مجرد جلسة توقيع للمجلات الهزلية 

14
00:00:52,937 --> 00:00:56,278
يكون عمي طبيب الجلدية الذي يتابع حالته
و سيقدم "ستان" له معروفا

15
00:00:56,310 --> 00:00:58,527
لا أريد أن أعرف هذا الأمر

16
00:00:58,560 --> 00:01:00,843
"فكيف سأتمكن من التحاور مع "ستان لي

17
00:01:00,876 --> 00:01:02,384
بخصوص الأسس العلمية

18
00:01:02,418 --> 00:01:04,152
للحرب الفضائية على لوح التزلج الفضي

19
00:01:04,185 --> 00:01:06,145
بينما ينشغل جزء من تفكيري بتفحص وجهه

20
00:01:06,178 --> 00:01:09,583
للبحث عن علامات لإصابته بمرض جلدي معد؟

21
00:01:09,616 --> 00:01:12,924
ستان لي" ليس مصابا بمرض جلدي معد"

22
00:01:12,956 --> 00:01:16,780
!!!أنظروا من يظن نفسه أنه عم ستوارت

23
00:01:16,813 --> 00:01:17,937
لا أصدق ذلك

24
00:01:17,969 --> 00:01:20,313
!!!"سنقابل "ستان لي

25
00:01:28,923 --> 00:01:31,555
أنا حزين بقولي أني من علمه هذه الحركات

26
00:01:33,355 --> 00:01:49,659
mohannad5 ترجمة
"Copyrights © All Right Reserved."
مشاهدة ممتعة

27
00:01:57,825 --> 00:01:58,693
لم أقرر بعد إن

28
00:01:58,630 --> 00:01:59,849
"كنت أريد أن يوقع "ستان لي

29
00:01:59,882 --> 00:02:02,386
مجلة الرحلة إلى الغموض عدد 83
"حيث الظهور الأول لشخصية "ثور

30
00:02:02,420 --> 00:02:04,154
أم مجلة الخارقون الأربعة العدد الخامس

31
00:02:04,187 --> 00:02:06,981
حيث الظهور الأول لشخصية الدكتور دووم

32
00:02:07,014 --> 00:02:10,098
<i>"موسيقى برنامج المسابقات "جيوباردي
</i>

33
00:02:15,721 --> 00:02:17,872
أليكس, سأختار خيار
*أليكس:مقدم البرنامج*

34
00:02:17,905 --> 00:02:19,961
!!!أنت أحمق

35
00:02:26,308 --> 00:02:28,023
قررت أني أريد أن يوقع لي السيد "لي" نسختي

36
00:02:28,056 --> 00:02:29,983
من مجلة الرجل الوطواط لهذا الشهر

37
00:02:30,016 --> 00:02:31,075
هذا جنون

38
00:02:31,109 --> 00:02:33,035
ليس ل "ستان لي" أي علاقة بالرجل الوطواط

39
00:02:33,068 --> 00:02:35,411
أجل, فلهذا السبب لن يطلب
منه أحد أن يوقع تلك المجلة

40
00:02:35,445 --> 00:02:38,398
و سأكون المالك الوحيد لمنتج مذهل
و فريد و إن كان محيرا بعض الشيء

41
00:02:38,432 --> 00:02:41,803
و لكنه سيميزني و يفصلني عن بقية الناس
العاديين في مملكة محبي الكتب الهزلية

42
00:02:43,153 --> 00:02:44,534
فكرة عظيمة

43
00:02:44,567 --> 00:02:47,618
سأطلب منه أن يوقع نسختي
من مجلة الرجل الوطواط أيضا

44
00:02:49,438 --> 00:02:51,248
ما هو الجزء الذي لا تفهمه من عبارة "فريد من نوعه" ؟

45
00:02:52,663 --> 00:02:53,722
تبا, جرحت نفسي بالورقة

46
00:02:53,755 --> 00:02:54,910
ما من شيء أسوأ من جرح الورقة

47
00:02:54,943 --> 00:02:57,994
من الواضح أنك لا تذكر عملية ختانك

48
00:03:00,244 --> 00:03:02,653
هناك معقم و ضماد جروح
في درج مكتبي العلوي

49
00:03:02,685 --> 00:03:05,832
لم لا تضع تلك الأغراض في الحمام؟

50
00:03:05,865 --> 00:03:07,181
توجد هناك أيضا
و في المطبخ كذلك

51
00:03:07,215 --> 00:03:09,334
و في السيارة و في جيبه

52
00:03:09,366 --> 00:03:11,742
أجل, و لكن التي في جيبي لي أنا

53
00:03:12,836 --> 00:03:14,827
مرحبا -
أهلا -

54
00:03:14,860 --> 00:03:17,510
إحزري من سيتواجد في محل
الكتب الهزلية يوم الخميس؟

55
00:03:18,087 --> 00:03:19,056
هلا أعطيتني تلميحا

56
00:03:19,090 --> 00:03:20,256
"ستان لي"

57
00:03:20,288 --> 00:03:22,183
..."ستانلي"

58
00:03:22,216 --> 00:03:24,335
ستانلي"...."ستانلي توشي" ؟"
*ستانلي توشي:ممثل و مخرج أمريكي*

59
00:03:24,368 --> 00:03:25,813
لا

60
00:03:25,846 --> 00:03:28,062
"لا, "ستان".."لي

61
00:03:28,095 --> 00:03:30,407
"أوه!!! "ستان لي

62
00:03:30,441 --> 00:03:33,170
!!!رائع

63
00:03:35,022 --> 00:03:36,449
ليست لديك أية فكرة عمن يكون, أليس كذلك؟

64
00:03:36,483 --> 00:03:37,379
بالطبع أعرف

65
00:03:37,412 --> 00:03:39,177
فأنت جزء مهم من حياتي

66
00:03:39,210 --> 00:03:41,587
و أنا أعير انتباهي للأمور التي تعجبك

67
00:03:41,620 --> 00:03:43,192
جيد

68
00:03:43,226 --> 00:03:44,509
جيد

69
00:03:44,543 --> 00:03:46,665
حسنا, من يكون "ستان لي" ؟

70
00:03:46,699 --> 00:03:49,007
شارك في "رحلة النجوم" ؟

71
00:03:51,802 --> 00:03:53,375
لا

72
00:03:53,408 --> 00:03:55,432
حرب النجوم" ؟" -
لا -

73
00:03:55,464 --> 00:03:57,167
"مممم, "ستان لي

74
00:03:57,199 --> 00:04:00,506
شارك في أفلام الكونغ فو
الحمقاء التي تحبها كثيرا؟

75
00:04:00,540 --> 00:04:03,012
"ذلك "بروس لي

76
00:04:04,201 --> 00:04:06,931
و هل يكون "ستان" شقيق "بروس لي" العبقري؟

77
00:04:08,153 --> 00:04:10,464
شيلدون, لم لديك كل هذه الشيكات

78
00:04:10,498 --> 00:04:12,039
غير المصروفة على مكتبك؟

79
00:04:12,072 --> 00:04:14,063
لأن معظم الأشياء التي أنوي شراءها

80
00:04:14,096 --> 00:04:16,568
لم تخترع بعد

81
00:04:16,601 --> 00:04:19,137
لا بد أن قيمتها تصل لآلاف الدولارات

82
00:04:19,170 --> 00:04:20,809
لم لا تضعها في البنك؟

83
00:04:20,841 --> 00:04:22,222
لا أثق بالبنوك

84
00:04:22,255 --> 00:04:24,053
أعتقد أنه حينما تستفيق الآلات

85
00:04:24,086 --> 00:04:26,622
فإن آلات سحب النقود
ستتولى مهمة القيادة

86
00:04:27,427 --> 00:04:29,065
لديك أيضا شيء

87
00:04:29,097 --> 00:04:30,960
من محكمة باسادينا البلدية

88
00:04:30,993 --> 00:04:33,722
لا بد و أنه رد ساخر آخر

89
00:04:33,756 --> 00:04:35,361
على رسالات الشكاوى المتعددة

90
00:04:35,394 --> 00:04:36,967
التي قدمتها بخصوص أن
الأعلام التي أمام مبنى المحكمة

91
00:04:36,999 --> 00:04:38,027
موضوعة بترتيب خاطئ

92
00:04:38,059 --> 00:04:39,600
فيفترض أن تكون من اليسار إلى اليمين

93
00:04:39,633 --> 00:04:42,330
العلم الفدرالي, علم الولاية
و من ثم علم مدينة باسادينا

94
00:04:42,363 --> 00:04:45,413
أعذرني, و لكن هل أرسلت أكثر
من شكوى بخصوص ذلك الأمر؟

95
00:04:46,345 --> 00:04:48,850
الأمر يزعجني

96
00:04:50,361 --> 00:04:51,645
إنها استدعاءات للمثول أمام المحكمة

97
00:04:51,678 --> 00:04:53,218
استدعاءات بخصوص أي موضوع؟

98
00:04:53,252 --> 00:04:56,624
يبدو أنك تجاوزت إشارة حمراء
"في شارع "مارينغو أفنيو

99
00:04:56,657 --> 00:04:59,966
في الساعة 9:30 يوم 16 من تشرين الثاني

100
00:04:59,998 --> 00:05:02,393
التقطوا لك صورة بكاميرة مراقبة

101
00:05:02,427 --> 00:05:04,142
صورة جميلة

102
00:05:07,322 --> 00:05:09,411
 16تشرين الثاني؟

103
00:05:09,443 --> 00:05:11,819
إنه اليوم الذي وقعت فيه في الحمام يا بيني

104
00:05:11,853 --> 00:05:13,876
حيث اضطررت لإيصالك إلى الطوارئ

105
00:05:13,908 --> 00:05:15,257
لا, ليس هو

106
00:05:15,290 --> 00:05:16,863
بلى

107
00:05:16,897 --> 00:05:18,405
لا, ليس هو

108
00:05:18,438 --> 00:05:19,883
أملك ذاكرة تصويرية يا بيني

109
00:05:19,916 --> 00:05:21,970
كما أن هذه صورتك و أنت
جالسة في المقعد الأمامي

110
00:05:22,004 --> 00:05:23,577
و أنت تحملين كتفك المخلوع

111
00:05:23,609 --> 00:05:25,826
لا, ليست كذلك

112
00:05:27,401 --> 00:05:30,773
حسنا, و لم تصلني إذن استدعاءات
قضائية بخصوص مخالفات مرورية

113
00:05:30,807 --> 00:05:34,595
مرتكبة في سيارتك
و تحمل رقم بطاقات ترخيصك؟

114
00:05:39,995 --> 00:05:41,311
حسنا إسمع
لقد أرسلوا لي المخالفة

115
00:05:41,343 --> 00:05:42,499
فقلت لهم أني لم أكن أقود المركبة

116
00:05:42,532 --> 00:05:44,659
فقالوا لي
"إن لم تكوني أنت, فمن قاد السيارة إذن؟"

117
00:05:45,380 --> 00:05:46,225
إذن, فقد وشيت بي

118
00:05:46,258 --> 00:05:47,317
لا

119
00:05:47,351 --> 00:05:48,730
لم أشي بك

120
00:05:48,764 --> 00:05:51,301
كنت قد قلت لنفسي
"ليس بإمكاني تحمل المزيد من المخالفات على رخصتي"

121
00:05:51,333 --> 00:05:53,340
و إلا فسيتوجب علي أن أسجل تأمين السيارة

122
00:05:53,373 --> 00:05:54,995
"من ذلك المكان في جزر "كايمان

123
00:05:55,027 --> 00:05:57,468
و لكن السبب الوحيد الذي جعلني أقود سيارتك

124
00:05:57,500 --> 00:06:00,327
هو أنك كنت مضطربة و أنا كنت أنقذك

125
00:06:00,360 --> 00:06:01,451
أجل, أجل
و الآن

126
00:06:01,484 --> 00:06:04,181
تملك صورة تذكرك بذلك اليوم البطولي

127
00:06:04,921 --> 00:06:07,072
ليس بالأمر المهم

128
00:06:07,104 --> 00:06:09,223
إذهب إلى المحكمة يوم الخميس

129
00:06:09,257 --> 00:06:10,251
و ادفع الغرامة

130
00:06:10,284 --> 00:06:12,050
لن أدفع أية غرامة

131
00:06:12,083 --> 00:06:13,528
فذلك يدل على أني مذنب

132
00:06:13,560 --> 00:06:15,103
أنت مذنب

133
00:06:15,874 --> 00:06:19,374
<i>"موسيقى المسلسل الجنائي "لو آند أوردر</i>

134
00:06:21,646 --> 00:06:22,803
أحببت هذه الموسيقى

135
00:06:24,098 --> 00:06:25,092
لست مذنبا

136
00:06:25,126 --> 00:06:26,635
أملك فقط رخصة المتدرب

137
00:06:26,668 --> 00:06:27,824
و بيني كانت المدربة

138
00:06:27,856 --> 00:06:29,847
و عندما أصبح لون الإشارة أصفرا
قالت لي: إنطلق, إنطلق, إنطلق

139
00:06:29,880 --> 00:06:32,514
فانطلقت, انطلقت, انطلقت

140
00:06:32,547 --> 00:06:33,574
أنا آسفة يا شيلدون

141
00:06:33,607 --> 00:06:35,372
يسعدني أن أرد لك قيمة الغرامة

142
00:06:35,406 --> 00:06:37,139
و لكن عندما أحصل على دور في فيلم ما

143
00:06:37,171 --> 00:06:38,938
أو أمثل مسلسلا خاصا بي

144
00:06:38,971 --> 00:06:41,379
ليس هناك داع كي تردي لي المبلغ
لأني لن أدفع الغرامة أصلا

145
00:06:41,412 --> 00:06:43,596
سأمضي يوم الخميس في المحكمة

146
00:06:43,629 --> 00:06:45,266
و ستطبق العدالة

147
00:06:45,300 --> 00:06:48,382
في الحقيقة, سأبدأ التجهيز
للدفاع عن نفسي من الآن

148
00:06:49,924 --> 00:06:52,333
حسنا, سيدخل السجن

149
00:06:52,366 --> 00:06:54,325
صحيح

150
00:06:54,358 --> 00:06:56,380
"الخميس هو يوم لقاء "ستان لي

151
00:06:58,181 --> 00:07:00,235
و الآن, أنظري ماذا فعلتي؟

152
00:07:01,425 --> 00:07:04,379
"بسببك أنت, سيفوتنا جميعا لقاء "ستان لي

153
00:07:07,560 --> 00:07:09,100
ماذا تقصد بقولك جميعا؟

154
00:07:09,133 --> 00:07:10,771
أنتم أصدقائي

155
00:07:10,803 --> 00:07:13,212
ستقفون بجانبي كي تدعموني

156
00:07:13,245 --> 00:07:14,657
تزودونني بالمعنويات

157
00:07:14,691 --> 00:07:16,263
و لو كنتم تملكون القوة الجسمانية الكافية

158
00:07:16,297 --> 00:07:19,540
فستحملوني خارجا على أكتافكم عندما أنتصر

159
00:07:20,440 --> 00:07:22,687
أجل فهمنا
و لكن لا

160
00:07:22,720 --> 00:07:24,678
هل تقصد أنك لن تقف بجانبي

161
00:07:24,712 --> 00:07:26,092
و أنا أناضل من أجل قضيتي؟

162
00:07:26,125 --> 00:07:28,083
أجل, هذا ما قصدته

163
00:07:28,116 --> 00:07:29,433
هاوارد؟

164
00:07:30,461 --> 00:07:33,287
رؤية "ستان لي" أم مشاهدتك في المحكمة

165
00:07:33,321 --> 00:07:35,247
"لو كان هذا في فيلم "خيار صوفي
*خيار صوفي:فيلم رومنسي قديم*

166
00:07:35,280 --> 00:07:37,271
لكان ذلك الفيلم أقصر بكثير
لا

167
00:07:38,654 --> 00:07:39,134
راج؟

168
00:07:39,168 --> 00:07:40,386
ستتواجد معي, أليس كذلك؟

169
00:07:45,158 --> 00:07:45,494
حسنا إذن

170
00:07:45,527 --> 00:07:47,839
الذين كنت أعتبرهم أصدقاء لي
كانوا قد تخلوا عني

171
00:07:47,872 --> 00:07:51,051
أظن أني سأكون وحيدا
أنا و شاهدتي

172
00:07:51,084 --> 00:07:54,327
!!!سحقا

173
00:07:54,360 --> 00:07:55,548
حاولي أن ترتدي شيئا مناسبا

174
00:07:55,581 --> 00:07:56,768
فلن يكون الأمر لصالحي

175
00:07:56,800 --> 00:07:58,727
إذا انشغل القاضي بمحاولة
"قراءة كلمة "جوسي

176
00:07:58,761 --> 00:08:00,365
المكتوبة على أردافك

177
00:08:06,404 --> 00:08:07,817
بيني

178
00:08:07,849 --> 00:08:09,165
بيني

179
00:08:09,199 --> 00:08:11,222
بيني

180
00:08:12,057 --> 00:08:14,402
إنه لأمر خاطئ

181
00:08:14,435 --> 00:08:16,072
حسنا, لنذهب

182
00:08:16,106 --> 00:08:17,068
إنتظري لحظة

183
00:08:17,101 --> 00:08:18,674
قبل أن نصل إلى مبنى المحكمة

184
00:08:18,708 --> 00:08:21,566
أود أن أختبر مهاراتك كممثلة

185
00:08:21,599 --> 00:08:22,818
ما هذا؟

186
00:08:22,851 --> 00:08:23,943
سمحت لنفسي أن

187
00:08:23,976 --> 00:08:25,807
أدون الجزء المتعلق بصعودك لمنصة الشهود

188
00:08:25,839 --> 00:08:28,087
لأنك ,و لنكن واقعيين, كثيرة الثرثرة

189
00:08:28,120 --> 00:08:30,561
و الآن لا تقلقي
كتبتها باللغة العامية البسيطة

190
00:08:30,594 --> 00:08:31,910
هلا تدربنا على الدور؟

191
00:08:31,944 --> 00:08:33,035
و هل أملك حق الاختيار؟

192
00:08:33,068 --> 00:08:34,641
بالطبع تملكين

193
00:08:34,707 --> 00:08:37,083
فبالرغم من أننا نعيش
في عالم محدد مسبقا

194
00:08:37,116 --> 00:08:38,464
فإن كل إنسان حر بخياراته

195
00:08:38,498 --> 00:08:40,424
و الآن, إجلسي

196
00:08:40,458 --> 00:08:43,091
أود لفت انتباهك

197
00:08:43,124 --> 00:08:45,018
للأحداث الواقعة في 16 من تشرين الثاني

198
00:08:45,052 --> 00:08:46,400
هل تتذكرين ذلك اليوم؟

199
00:08:46,433 --> 00:08:49,933
"بترقيق الأحرف "أجل أذكر

200
00:08:51,058 --> 00:08:53,370
فلتعذرني المحكمة على عبارتي 

201
00:08:53,403 --> 00:08:56,069
النبراسكية الغريبة

202
00:08:56,102 --> 00:08:58,189
ممتاز, أكملي

203
00:08:58,222 --> 00:09:00,566
إن السبب وراء كون ذلك التاريخ

204
00:09:00,599 --> 00:09:02,911
عالق في ذاكرتي

205
00:09:02,944 --> 00:09:04,709
هو أني حظيت بشرف أن أكون شاهدة

206
00:09:04,742 --> 00:09:08,306
على أعظم عمل بطولي رأيته في حياتي

207
00:09:10,009 --> 00:09:13,188
و من قام بذلك العمل البطولي؟

208
00:09:13,222 --> 00:09:14,762
أنت سيدي

209
00:09:14,795 --> 00:09:16,979
الدكتور شيلدون كووبر

210
00:09:17,012 --> 00:09:20,030
و إن سمحت لي
فأنا أتشرف بمعرفتك

211
00:09:21,316 --> 00:09:22,921
ما من داع للمجاملات

212
00:09:22,955 --> 00:09:24,816
فهذه المحكمة تهتم في الحقيقة فقط

213
00:09:24,849 --> 00:09:28,638
و لكني حقيقة أتشرف بمعرفتك

214
00:09:28,671 --> 00:09:30,694
كليا

215
00:09:31,884 --> 00:09:35,192
و تنزل دمعة على خدي؟

216
00:09:35,225 --> 00:09:36,606
مجرد اقتراح

217
00:09:36,638 --> 00:09:38,983
فقليل من الغصة في
حلقك تفي بالغرض كذلك

218
00:09:40,879 --> 00:09:42,774
و لكني حقيقة

219
00:09:42,806 --> 00:09:45,408
أتشرف بمعرفتك

220
00:09:45,440 --> 00:09:47,496
كليا

221
00:09:50,580 --> 00:09:53,469
ربما يتوجب عليك ارتداء السروال
ذا كلمة جوسي مرة أخرى

222
00:09:55,944 --> 00:09:57,389
إدفع الغرامة

223
00:09:57,422 --> 00:10:00,183
شيلدون كووبر

224
00:10:02,304 --> 00:10:04,166
صباح الخير, حضرة القاضي

225
00:10:04,200 --> 00:10:05,772
الدكتور شيلدون كووبر

226
00:10:05,805 --> 00:10:07,410
"برو سي"

227
00:10:07,444 --> 00:10:09,530
و التي تعني
أنه سيدافع عن نفسه

228
00:10:09,564 --> 00:10:10,880
أعرف ما تعنيه تلك الكلمة

229
00:10:10,913 --> 00:10:12,132
فقد درست في كلية الحقوق

230
00:10:12,166 --> 00:10:14,575
و انتهى بك الأمر في محكمة المخالفات المرورية

231
00:10:15,764 --> 00:10:17,240
على أية حال

232
00:10:17,273 --> 00:10:18,365
إذا لم تمانع المحكمة

233
00:10:18,398 --> 00:10:19,971
فأود أن أبدأ بمرافعة ابتدائية

234
00:10:20,003 --> 00:10:21,062
تنصحك المحكمة

235
00:10:21,096 --> 00:10:22,540
بأن تقوم بذلك بسرعة

236
00:10:22,574 --> 00:10:25,207
لأن المحكمة تناولت طعاما مكسيكيا 
يسبب الإسهال على الإفطار

237
00:10:25,240 --> 00:10:27,038
و تناولت مانعا للإسهال

238
00:10:28,034 --> 00:10:29,093
حسنا

239
00:10:29,127 --> 00:10:31,310
مرافعة ابتدائية سريعة

240
00:10:31,344 --> 00:10:33,367
تماما كالكرسي ثلاثي الأرجل

241
00:10:33,399 --> 00:10:34,877
ترتكز قضيتي على

242
00:10:34,910 --> 00:10:36,066
ثلاث ركائز أساسية

243
00:10:36,099 --> 00:10:37,383
سأشرح 

244
00:10:37,416 --> 00:10:39,182
كيف أني كنت أنقاد لتعليمات قيادية

245
00:10:39,215 --> 00:10:41,496
من قبل امرأة تمتاز بأنها لا تحترم المجتمع

246
00:10:41,528 --> 00:10:42,909
و كأنها مريضة اجتماعية

247
00:10:42,942 --> 00:10:44,739
سأناقش في موضوع

248
00:10:44,772 --> 00:10:47,084
تصادم الحالة الطارئة مع التعليمات القانونية

249
00:10:47,118 --> 00:10:49,076
"المتعلقة ب "كود إست نيسيساريوم إست ليكيتام

250
00:10:49,109 --> 00:10:51,229
و التي تعني أن الشيء
الضروري هو الشيء القانوني

251
00:10:51,261 --> 00:10:52,417
و لكن أولا

252
00:10:52,450 --> 00:10:54,280
أود الإشارة إلى قضية التعديل السادس

253
00:10:54,313 --> 00:10:56,625
فليس باستطاعتي المثول أمام المشتكي

254
00:10:56,658 --> 00:10:58,616
الذي هو عبارة عن كائن غير بشري

255
00:10:58,650 --> 00:10:59,934
آلة التصوير

256
00:10:59,967 --> 00:11:01,219
كملخص للقول

257
00:11:01,251 --> 00:11:02,215
تعليمات غير مناسبة

258
00:11:02,248 --> 00:11:04,174
"كود إست نيسيساريوم إست ليكيتام"

259
00:11:04,208 --> 00:11:05,299
التعديل السادس

260
00:11:05,332 --> 00:11:07,130
اكتمل الكرسي ثلاثي الأرجل

261
00:11:07,163 --> 00:11:08,319
مذهل

262
00:11:08,351 --> 00:11:08,992
شكرا لك

263
00:11:09,025 --> 00:11:09,892
مذنب

264
00:11:09,925 --> 00:11:11,787
إدفع الغرامة

265
00:11:11,821 --> 00:11:13,072
أعترض

266
00:11:13,105 --> 00:11:14,807
فأنت تتجاهل القانون كليا

267
00:11:14,840 --> 00:11:16,477
لا, فأنا ملتزم بالقانون

268
00:11:16,510 --> 00:11:18,244
أنا أتجاهلك أنت

269
00:11:18,278 --> 00:11:19,496
حقا؟

270
00:11:19,530 --> 00:11:22,773
أود الإشارة إلى أني على رأس عملي المهني

271
00:11:22,806 --> 00:11:25,567
بينما تترأس أنت طاولتك الطفولية هذه

272
00:11:26,565 --> 00:11:28,523
د.كووبر, قبل أن أتهمك بازدراء المحكمة

273
00:11:28,555 --> 00:11:31,575
و أزجك في السجن
سأمنحك فرصة كي تعتذر

274
00:11:31,608 --> 00:11:33,342
عن ما قلته آخرا

275
00:11:33,375 --> 00:11:34,980
أنا عالم

276
00:11:35,012 --> 00:11:37,228
لا أعتذر أبدا عن قول الحقيقة

277
00:11:43,430 --> 00:11:45,517
هذا مكاني

278
00:11:51,527 --> 00:11:53,260
"لا أطيق الانتظار كي أسأل "ستان لي

279
00:11:53,293 --> 00:11:56,408
لم يصر على أن يبدأ الإسمين الأول و الأخير

280
00:11:56,442 --> 00:11:58,014
لكل شخصياته بالحرف نفسه

281
00:11:58,048 --> 00:12:00,359
بالله عليك؟
لم تريد فعل ذلك؟

282
00:12:00,392 --> 00:12:02,318
"بروس بانر", ريد ريتشاردز"

283
00:12:02,352 --> 00:12:03,924
"سو ستورم", "ستيفن سترينج"

284
00:12:03,958 --> 00:12:05,530
"أوتو أوكتافيوس", "سيلفر سيرفر"

285
00:12:05,564 --> 00:12:07,683
"بيتر باركر"
و الأسوأ من بينهم جميعا

286
00:12:07,715 --> 00:12:12,180
"ج.جونا جيمسون.جونيور"

287
00:12:12,213 --> 00:12:13,980
حسنا, سأتجاوزك

288
00:12:14,012 --> 00:12:17,545
فلن أتحدث مع "ستان لي" بعد أن تثير غضبه

289
00:12:21,915 --> 00:12:23,199
مرحبا

290
00:12:23,233 --> 00:12:24,581
شيلدون في السجن

291
00:12:24,614 --> 00:12:25,866
شيلدون في السجن؟

292
00:12:25,899 --> 00:12:29,014
توقعك في محله

293
00:12:29,047 --> 00:12:30,684
ما السبب؟ -
و ماذا برأيك -

294
00:12:30,717 --> 00:12:32,707
بسبب المهزلة التي يقوم بها دائما

295
00:12:32,741 --> 00:12:34,024
ما عدا أمام قاض

296
00:12:34,058 --> 00:12:36,786
عليه أن يمكث هناك حتى يقدم اعتذاره

297
00:12:36,820 --> 00:12:38,745
قولي له أن يعتذر

298
00:12:38,779 --> 00:12:40,030
شكرا يا لينورد

299
00:12:40,063 --> 00:12:41,860
لم يخطر ذلك ببالي

300
00:12:41,894 --> 00:12:43,434
إذا لم يقدم اعتذاره قبل الخامسة

301
00:12:43,467 --> 00:12:45,329
فسيمضي الليلة في السجن

302
00:12:45,362 --> 00:12:47,610
لا, ذلك فظيع

303
00:12:47,642 --> 00:12:49,536
الصف يتحرك
علي الذهاب, وداعا

304
00:12:58,885 --> 00:13:00,778
لو سمحت؟

305
00:13:00,812 --> 00:13:02,160
لو سمحت, أيها السجان؟

306
00:13:03,060 --> 00:13:04,376
ما الأمر؟

307
00:13:04,409 --> 00:13:06,015
علي أن أذهب للحمام

308
00:13:06,047 --> 00:13:07,748
إخدم نفسك

309
00:13:10,319 --> 00:13:12,534
هذا هو الحمام؟

310
00:13:12,568 --> 00:13:14,654
ليس ببئر للأمنيات

311
00:13:16,068 --> 00:13:18,894
أرجوك أخبر القاضي أني مستعد للاعتذار

312
00:13:21,560 --> 00:13:23,326
أنظروا لهذا

313
00:13:23,359 --> 00:13:25,317
إلى العزيز لينورد

314
00:13:25,351 --> 00:13:28,143
"من صديقك "ستان لي

315
00:13:29,527 --> 00:13:30,521
مذهل

316
00:13:30,554 --> 00:13:32,480
:خاصتي تقول
إلى العزيز هاوارد

317
00:13:32,513 --> 00:13:35,146
"من صديقك "ستان لي

318
00:13:36,528 --> 00:13:39,418
:خاصتي تقول
"إلى راج من "ستان لي

319
00:13:43,595 --> 00:13:45,714
ذلك لأنك ضايقته بسؤالك
عن أسماء شخصياته

320
00:13:45,747 --> 00:13:46,934
و لكني

321
00:13:46,968 --> 00:13:49,729
"لم أذكر حتى "دم دم دوغان
"أو "غرين غوبلين

322
00:13:49,762 --> 00:13:51,431
"مات موردوك"
"بيبر بوتس"

323
00:13:51,465 --> 00:13:52,909
"فيكتور فون دوم"

324
00:13:52,942 --> 00:13:54,868
و الأسوء من بينهم جميعا

325
00:13:54,902 --> 00:13:57,245
"ميلي ذا مودل"

326
00:13:57,279 --> 00:13:59,011
وصلنا للبيت

327
00:13:59,045 --> 00:14:00,811
مرحبا يا صاح
كيف جرى الأمر؟

328
00:14:00,843 --> 00:14:02,674
تعلمون تماما ما حصل

329
00:14:02,706 --> 00:14:05,724
أجل, و لكننا نريد أن نسمع القصة منك

330
00:14:08,007 --> 00:14:10,318
أقروا أني مذنب و غرمت 533 دولار

331
00:14:10,351 --> 00:14:12,663
سأكتب لك شيكا بالمبلغ

332
00:14:12,696 --> 00:14:14,591
إذا وعدتني أنك ستضعه في الدرج

333
00:14:14,624 --> 00:14:17,836
و لن تصرفه
كما هي حال باقي الشيكات

334
00:14:19,283 --> 00:14:21,080
كما أني حصلت على 3 نقاط كمخالفة

335
00:14:21,114 --> 00:14:23,651
على رخصة القيادة التي لم أحصل عليها بعد

336
00:14:23,684 --> 00:14:25,931
كما أني أجبرت على تقديم اعتذار غير مستحق

337
00:14:25,964 --> 00:14:27,859
بسبب أني رفضت أن أتبول

338
00:14:27,891 --> 00:14:31,777
في إناء معدني على مرأى من المجرمين

339
00:14:31,811 --> 00:14:34,347
"كما أنك لم تقابل "ستان لي

340
00:14:35,216 --> 00:14:36,821
حسنا, يكفي ذلك يا هاوارد

341
00:14:36,853 --> 00:14:38,780
فقد عانى المسكين كفاية

342
00:14:38,812 --> 00:14:41,092
فقد توجب عليه أن يمضي فترة
ما بعد الظهر كاملة في السجن

343
00:14:41,125 --> 00:14:43,084
مرتديا هذه البدلة

344
00:14:45,353 --> 00:14:46,007
أنت محق

345
00:14:46,040 --> 00:14:47,421
فسيكون أمرا قاسيا أن أقول

346
00:14:47,454 --> 00:14:48,674
أنه بعدما انتهينا من التوقيع

347
00:14:48,707 --> 00:14:52,143
"اصطحبنا "ستان لي" معه إلى محل "جيلاتو
*جيلاتو:محل لتقديم المثلجات*

348
00:14:52,948 --> 00:14:56,062
ذهبتم إلى جيلاتو صحبة "ستان لي"؟

349
00:14:56,096 --> 00:14:58,311
"كما قال أن بإمكاننا مناداته ب "ستان

350
00:14:59,243 --> 00:15:01,298
ما عدا راج

351
00:15:05,475 --> 00:15:08,012
أتمنى أن تكوني مرتاحة الآن يا بيني

352
00:15:08,045 --> 00:15:09,296
فأنت المسؤولة عن

353
00:15:09,330 --> 00:15:12,702
كل السوء الذي عانيته اليوم

354
00:15:12,735 --> 00:15:14,404
...حسنا, أدرك أني -
لم أفرغ بعد -

355
00:15:14,437 --> 00:15:15,754
فبسببك أنت

356
00:15:15,787 --> 00:15:17,424
لدي الآن سجل إجرامي

357
00:15:17,457 --> 00:15:19,705
و بسببك أنت
لم يتسنى لي

358
00:15:19,738 --> 00:15:21,375
"الذهاب إلى جيلاتو مع "ستان لي

359
00:15:21,409 --> 00:15:23,592
...حسنا, ربما تحظى بفرصة أخرى كي -
لا لا -

360
00:15:23,625 --> 00:15:26,644
لن أحظى مجددا بفرصة الذهاب 
مع "ستان لي" إلى جيلاتو

361
00:15:26,677 --> 00:15:28,122
لأن فرصة الذهاب

362
00:15:28,156 --> 00:15:31,014
"إلى جيلاتو برفقة "ستان لي
تأتي مرة واحدة في العمر

363
00:15:31,047 --> 00:15:35,512
الإصبع المتحرك يكتب, فينتهي 
من الكتابة ثم تمضي الحياة

364
00:15:39,881 --> 00:15:43,993
هل أشار لي بإصبعه بطريقة أو بأخرى؟

365
00:15:44,026 --> 00:15:45,534
ليس فقط الإصبع

366
00:15:45,567 --> 00:15:48,104
بل الإصبع المتحرك

367
00:15:50,385 --> 00:15:52,889
مرحبا ستوارت

368
00:15:52,923 --> 00:15:55,492
مرحبا بيني

369
00:15:55,525 --> 00:15:58,415
أهلا

370
00:15:58,448 --> 00:15:59,924
ماذا هناك؟ -
لا شيء -

371
00:15:59,957 --> 00:16:03,329
أنا أستعد لإغلاق المحل و الخروج

372
00:16:04,743 --> 00:16:06,477
رائع, هل تخطط لشيء ممتع؟

373
00:16:06,511 --> 00:16:09,240
أجل, فهذه ليلة مهمة

374
00:16:09,273 --> 00:16:11,810
سأتناول علبة من التونا

375
00:16:11,843 --> 00:16:13,962
مع القطة

376
00:16:13,995 --> 00:16:15,921
!!جميل

377
00:16:15,954 --> 00:16:17,302
حتى أنها ليست قطتي

378
00:16:17,335 --> 00:16:19,005
أنا أطعمها فقط

379
00:16:19,037 --> 00:16:22,056
ففي بعض الليالي لا تأتي تلك القطة

380
00:16:22,089 --> 00:16:23,470
حسنا

381
00:16:23,503 --> 00:16:25,398
...حسنا, كنت آمل

382
00:16:25,431 --> 00:16:26,715
أن تسدي لي معروفا

383
00:16:26,748 --> 00:16:28,064
أجل بالتأكيد
ماذا تريدين؟

384
00:16:28,096 --> 00:16:30,313
كنت قد تسببت في منع
"شيلدون من مقابلة "ستان لي

385
00:16:30,345 --> 00:16:32,304
و أرغب بشدة عن أعوضه عن ذلك الأمر

386
00:16:32,337 --> 00:16:34,521
لذا كنت آمل أن تعطيني رقم هاتفه

387
00:16:34,554 --> 00:16:36,127
لأحاول أن أرتب بينهما لقاء

388
00:16:36,160 --> 00:16:38,312
آسف, فلا أملك رقم هاتفه

389
00:16:38,344 --> 00:16:39,597
اللعنة

390
00:16:39,630 --> 00:16:40,913
حسنا, شكرا لك

391
00:16:42,359 --> 00:16:44,928
إنتظري

392
00:16:44,961 --> 00:16:46,470
أعرف عنوانه

393
00:16:46,503 --> 00:16:47,851
حقا؟

394
00:16:47,884 --> 00:16:49,071
!!عظيم

395
00:16:49,105 --> 00:16:52,058
و لكني لا أستطيع أن أعطيك إياه

396
00:16:52,092 --> 00:16:53,889
و لم أخبرتني أنك تعرف عنوانه؟

397
00:16:53,923 --> 00:16:56,619
لا أعلم, كنت أدردش فقط

398
00:16:57,552 --> 00:16:58,773
فأنت تنظرين إلى شاب

399
00:16:58,806 --> 00:17:00,539
مرجح أنه سيمضي وقته

400
00:17:00,572 --> 00:17:01,792
صحبة قطة شاردة

401
00:17:01,825 --> 00:17:03,462
آسفة يا ستوارت

402
00:17:03,496 --> 00:17:04,683
على كل, شكرا لك

403
00:17:06,483 --> 00:17:08,410
إنتظري

404
00:17:08,443 --> 00:17:10,209
نعم؟

405
00:17:10,242 --> 00:17:11,912
ربما نعقد صفقة؟

406
00:17:11,945 --> 00:17:13,904
أي نوع من الصفقات؟

407
00:17:13,936 --> 00:17:15,799
سأعطيك العنوان

408
00:17:15,832 --> 00:17:18,787
إذا رافقتني لحضور زفاف قريبتي

409
00:17:18,819 --> 00:17:20,681
هل تبتزني للحصول على موعد معي؟

410
00:17:20,715 --> 00:17:21,911
توجب علي ذلك

411
00:17:21,944 --> 00:17:23,020
فقريبتي التي ستتزوج

412
00:17:23,053 --> 00:17:25,871
هي نفسها التي كانت ترافقني
لحضور حفلات الزفاف عادة

413
00:17:26,560 --> 00:17:27,361
هل أستطيع دعوة لينورد؟

414
00:17:27,394 --> 00:17:29,578
أكيد, لم لا

415
00:17:29,611 --> 00:17:30,830
اتفقنا

416
00:17:30,864 --> 00:17:32,918
سنخبر الجميع أنه قريبك

417
00:17:34,846 --> 00:17:37,190
"هذا باب منزل "ستان لي

418
00:17:37,223 --> 00:17:39,971
"كنا أمام منزل "ستان لي

419
00:17:40,005 --> 00:17:41,427
"ثم مشينا على مدخل "ستان لي

420
00:17:41,461 --> 00:17:43,057
"و نحن الآن عند باب منزل "ستان لي

421
00:17:43,071 --> 00:17:44,933
أجل

422
00:17:44,965 --> 00:17:47,311
يا إلهي, لقد قرعت للتو
"جرس منزل "ستان لي

423
00:17:47,343 --> 00:17:48,788
"في منزل "ستان لي

424
00:17:48,821 --> 00:17:51,261
نحن على وشك الدخول و
"تناول الحليب و الكعك مع "ستان لي

425
00:17:51,295 --> 00:17:53,318
حسنا يا عزيزي, لست متأكدة
من أننا سنتناول الكعك

426
00:17:53,350 --> 00:17:54,474
أم أنه سيقول مرحبا فقط

427
00:17:54,508 --> 00:17:56,273
أو ما الذي سيحدث بالفعل
لذا دعني

428
00:17:56,307 --> 00:17:58,104
....أكلمه و سنرى إن

429
00:17:58,137 --> 00:18:00,161
نعم؟

430
00:18:02,088 --> 00:18:03,565
هل أنت "ستان لي" ؟

431
00:18:03,597 --> 00:18:06,199
سحقا

432
00:18:06,231 --> 00:18:08,221
مرحبا, أنا بيني
و هذا صديقي شيلدون

433
00:18:08,255 --> 00:18:09,699
لسنا بصديقين حاليا

434
00:18:09,732 --> 00:18:10,984
ذلك يعتمد على ما سيحصل الآن

435
00:18:11,017 --> 00:18:12,783
حسنا, على أية حال

436
00:18:12,815 --> 00:18:14,773
شيلدون أحد أشد المعجبين بك
و كان من المفترض

437
00:18:14,807 --> 00:18:16,894
أن يقابلك سابقا ذاك اليوم
في محل الكتب الهزلية

438
00:18:16,927 --> 00:18:20,878
و لكن انتهى به الأمر في السجن

439
00:18:20,911 --> 00:18:22,099
فهمت, و فكرتي بالمجيء

440
00:18:22,131 --> 00:18:24,764
إلى بيتي دون دعوة؟

441
00:18:24,798 --> 00:18:26,628
لقد قلت لي أننا مدعوان

442
00:18:26,661 --> 00:18:28,267
لا لا, قلت أني أدعوك

443
00:18:28,299 --> 00:18:30,098
"للذهاب معي إلى بيت "ستان لي

444
00:18:31,480 --> 00:18:34,049
أتعلمون؟
لا أصدق ما يفعله المعجبون

445
00:18:34,082 --> 00:18:35,301
أتعتقدون أن بإمكانكم المجيء

446
00:18:35,335 --> 00:18:37,646
و قرع جرس منزلي في الوقت الذي يحلو لكم؟

447
00:18:37,679 --> 00:18:39,605
أعني, لم لا تدخلون

448
00:18:39,639 --> 00:18:41,083
و تشاهدوا مباراة "الليكرز" صحبتي؟

449
00:18:41,116 --> 00:18:43,878
لست من محبي الرياضة

450
00:18:43,912 --> 00:18:45,999
و لكن شكرا لك

451
00:18:46,995 --> 00:18:48,215
أنا آسفة

452
00:18:48,249 --> 00:18:50,142
فلا يفهم السخرية

453
00:18:50,176 --> 00:18:52,648
حسنا, سأعطيه شيئا يفهمه

454
00:18:52,681 --> 00:18:54,254
"أطلبي الشرطة يا "جوني

455
00:18:54,287 --> 00:18:56,117
سعدت بلقائك

456
00:19:00,228 --> 00:19:02,637
"فانتاستك فور", "دير ديفل"

457
00:19:02,670 --> 00:19:04,115
"إنفينسيبل آيرون مان"

458
00:19:04,149 --> 00:19:05,882
"هابي هوغان"
..."كيرت كونرز"

459
00:19:05,915 --> 00:19:07,617
هلا نسيت الموضوع؟

460
00:19:07,650 --> 00:19:11,634
و الأسوأ من بينهم جميعا
"فن فانغ فوم"

461
00:19:14,557 --> 00:19:16,067
أهلا, أين كنت؟

462
00:19:16,100 --> 00:19:17,673
سأخبركم أين كنت

463
00:19:17,706 --> 00:19:20,756
"أعرف أنكم ذهبتم إلى جيلاتو صحبة "ستان لي

464
00:19:20,789 --> 00:19:22,137
و حصلتم على توقيعه لمجلاتكم الهزلية

465
00:19:22,170 --> 00:19:24,160
أما أنا فشاهدت منزله من الداخل

466
00:19:24,193 --> 00:19:26,312
و حصلت على طلب لرفع 

467
00:19:26,346 --> 00:19:29,267
شكوى رسمية موقع منه

468
00:19:30,455 --> 00:19:32,127
جميل

469
00:19:32,544 --> 00:19:35,595
كما أني سأقابله مرة
أخرى أثناء سماع الجلسة

470
00:19:38,227 --> 00:19:39,832
سيبدو الطلب رائعا و هو معلق بجانب

471
00:19:39,866 --> 00:19:41,824
"طلب الشكوى ضدي من قبل "لينورد نيموي
*لينورد نيموي:ممثل شخصية سبوك في رحلة النجوم*

472
00:19:41,859 --> 00:19:44,779
mohannad5 ترجمة
"Copyrights © All Right Reserved."
مشاهدة ممتعة

