1
00:00:13,763 --> 00:00:16,364
<font color=#D58C2B>" (سابقًا في (الأراضي الوعرة"

2
00:00:16,450 --> 00:00:18,283
أعرف مُهرّب يعرف طريق مُختصر
عبر السور

3
00:00:18,385 --> 00:00:21,386
مُهرّب؟ -
هذا النصل وسيلتنا للخروج من هُنا -

4
00:00:21,488 --> 00:00:23,621
أُمّك أنقذت حياتي

5
00:00:26,593 --> 00:00:29,994
ذهابنا إلى الاجتماع محفوفًا بالمخاطر

6
00:00:30,097 --> 00:00:31,363
!هل افتقدتموني

7
00:00:31,465 --> 00:00:33,131
إنّه لطفًا منك الاحتفاظ بمقعدي

8
00:00:33,233 --> 00:00:34,466
اقتلوهم جميعًا

9
00:00:34,568 --> 00:00:35,767
أُمّاه

10
00:00:38,038 --> 00:00:40,872
خُذ ماهو لك

11
00:00:51,584 --> 00:00:53,685
هذا إعلان حرب

12
00:00:51,584 --> 00:00:53,685
هذا إعلان حرب

13
00:00:54,688 --> 00:00:56,822
واحدًا لا يُمكننا تجاهله

14
00:00:56,857 --> 00:00:59,724
النبلاء الآخرين هربوا

15
00:01:13,033 --> 00:01:15,894
كخليفة (رايدر) الوحيدة والحقّة

16
00:01:17,331 --> 00:01:19,931
جُلّ الصلاحيّات تقبع لي

17
00:01:28,875 --> 00:01:30,542
هلّا أشرفت على قسمي، يا (ميريك)؟

18
00:01:48,362 --> 00:01:49,794
ضعي يديكِ على النصل

19
00:01:55,669 --> 00:02:03,591
هل تتعهدي بالحفاظ على ركائز المُعاهدة، بالسلام عبر
القوة، والعدل بلا رحمة؟

20
00:02:04,177 --> 00:02:05,443
أتعهّد بحياتي

21
00:02:06,246 --> 00:02:12,457
اقبضِي على النصل وضُمِّي دمكِ لدم النبلاء الذين
جائوا من قبلكِ

22
00:02:16,456 --> 00:02:22,324
هل تُقسمين على حماية الأراضي الوعرة والحفاظ عليها
من هذا اليوم وحتى آخر يومًا لكِ؟

23
00:02:22,562 --> 00:02:23,895
أُقسم بهذا

24
00:02:27,701 --> 00:02:29,367
اركعوا أمام نبيلتكم

25
00:02:35,809 --> 00:02:37,809
سيدفع (كوين) ثمن صنيعته

26
00:02:56,207 --> 00:03:07,868
<font color="f4f5d2">|| تمّت الترجمة بواسطة ||</font>
<font color="FBE797">|| BullSeYe ||</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> : <font color="GOLD">تعديل التوقيت</font>

27
00:03:16,396 --> 00:03:22,050
<font color="FBE797">|| " وثبةً عبر الغياهب" ||</font>
<font color="FBE797">|| " الموسم الثاني - الحلقة الخامسة " ||</font>

28
00:03:23,423 --> 00:03:26,997
لذا، استيقظت في اليوم التالي
عاريًا وأُعاني من أثار الشُرب

29
00:03:27,247 --> 00:03:28,861
كان أسوء عيد ميلاد حظيت به

30
00:03:28,997 --> 00:03:31,196
ولكنّ المرء يصبح بالحادية عشرة من عُمره
مرّة واحدة، أليس كذلك؟

31
00:03:31,232 --> 00:03:32,365
أخبرني رجاءً أنّنا نكاد نصل

32
00:03:32,400 --> 00:03:34,397
أتشُمّ هذه الرائحة؟

33
00:03:34,569 --> 00:03:36,256
رائحة بنزين

34
00:03:36,404 --> 00:03:38,104
كدنا نصل

35
00:03:42,425 --> 00:03:44,092
أهذا مكان (نوز)؟

36
00:03:44,245 --> 00:03:46,424
نعم، ولكنّه يُفضّل مُناداته بالآمر

37
00:03:46,547 --> 00:03:48,650
أعتقد أنّه يُظن أنّ ذلك يعطيه جاذبيّة

38
00:03:48,816 --> 00:03:51,884
هذا هو الشيء بشأن الميكانيكيّون، إنّهم
معجبون بأنفسهم

39
00:03:51,986 --> 00:03:54,854
الميكانيكيّون؟ أولئك اللقطاء الذين
باعوني للمناجم؟

40
00:03:54,939 --> 00:03:56,900
لا بُد أنّ هُنالك وسيلةً أُخرى

41
00:03:57,859 --> 00:04:00,259
هل تريد عبور الأراضي الوعرة أم لا؟

42
00:04:00,294 --> 00:04:01,861
إذًا فالطريقة الوحيدة هي من خلال السور

43
00:04:01,896 --> 00:04:05,162
حسنًا، أقصد من تحته، ولكنّك تعرف
مقصدي

44
00:04:06,134 --> 00:04:08,334
انظر لهؤلاء اللقطاء، أترى ما يحملون؟

45
00:04:11,172 --> 00:04:13,005
مِعدن؟ -
مِعدن -

46
00:04:13,041 --> 00:04:15,007
إنّهم يقتاتون أيّ شيء ويبادلوه بالطعام

47
00:04:15,043 --> 00:04:17,810
وبعدها يُهرّبه (نوز) إلى الأراضي الوعرة
ويعرضه في السوق السوداء

48
00:04:19,580 --> 00:04:25,015
أتودّ رؤية (فِال)؟ أتودّ العودة إلى المنزل؟
أتودّ رؤية طفلك؟

49
00:04:26,120 --> 00:04:27,286
إذًا فهذه وسيلتنا للدخول

50
00:04:28,122 --> 00:04:32,856
إلّا إذا أردت المشيَ لمئات الأميال وإيجاد طريقًا
فوق الجبال؟ فلترفض أرجوك

51
00:04:34,462 --> 00:04:35,828
ما مدى معرفتك بهذا الرجل؟

52
00:04:35,863 --> 00:04:39,917
نوز)؟ إنّي أعرفه جيّدًا)

53
00:04:40,168 --> 00:04:42,655
لدينًا ماضٍ معًا، فقد أنقذت حياته مرّة

54
00:04:42,680 --> 00:04:44,714
أقصد أنّ ذلك كان حدثًا عرضيًا

55
00:04:44,739 --> 00:04:47,740
ولكن إذا طرء الأمر، لا تتحدث عن
أي شيء

56
00:04:47,775 --> 00:04:51,946
ثق بي، سيُسرَ برؤيتي

57
00:04:56,076 --> 00:05:00,153
مرحبًا يا فتيان، رباه إنّه الآمر

58
00:05:02,824 --> 00:05:04,726
يا لحُسن صنيعتك بالمكان

59
00:05:10,698 --> 00:05:15,464
باجي)... يا أيها البائس اللعين)

60
00:05:21,843 --> 00:05:26,109
لديك الكثير من الجُرءة في المجيء بعدما
رحلت وتركتني مُتضررًا

61
00:05:26,325 --> 00:05:28,203
كُنت سأدفع لك

62
00:05:32,220 --> 00:05:34,754
فلتأتي هُنا، يا بائس

63
00:05:35,223 --> 00:05:38,124
كدت أصاب بجلطه -
وجهك اللعوب رديء -

64
00:05:38,159 --> 00:05:41,227
وهذا جيّد بالنسبة لي، لأنّي أُخطط على
استرجاع كامل أموالي

65
00:05:45,584 --> 00:05:48,552
هذا رفيقي، (صَني) مُقْتصًا من
الأراضي الوعرة

66
00:05:48,655 --> 00:05:50,555
مُقْتص؟ -
نعم -

67
00:05:50,591 --> 00:05:53,158
لا بأس به، نعم إنّه وصيٌ سابق

68
00:05:53,193 --> 00:05:54,814
وأكثرهم فتكًا

69
00:05:55,896 --> 00:05:57,062
هيّا

70
00:05:57,847 --> 00:05:59,747
نودّ أن نريك شيئًا

71
00:05:59,827 --> 00:06:02,905
(هذا نصل (نثانيال مون

72
00:06:03,069 --> 00:06:05,736
مون)، الفضّي؟)

73
00:06:08,274 --> 00:06:09,640
أتسمح لي؟

74
00:06:09,675 --> 00:06:12,509
نعم، ولكن حاذر إنّه فريدًا من نوعه

75
00:06:13,145 --> 00:06:15,713
سمعت قصص هذا النصل

76
00:06:17,783 --> 00:06:21,285
قُرابة ألف روح أُزهقت بواسطة
فولاذه الداكن

77
00:06:28,961 --> 00:06:31,595
لم يكُن الرجل الذي استخدم هذا السيف
ليتخلّى عنه

78
00:06:31,831 --> 00:06:33,197
كيف حصلتم عليه؟

79
00:06:34,415 --> 00:06:36,033
كيف برأيك؟

80
00:06:37,937 --> 00:06:40,930
بمَ تودّون مبادلته؟ -
طريقًا مُختصرًا إلى الأراضي الوعرة -

81
00:06:41,173 --> 00:06:42,573
أمِّن لنا هذا وستحصل على السيف

82
00:06:43,086 --> 00:06:44,241
مُختصر؟

83
00:06:44,277 --> 00:06:45,843
أنفاقك الخاصة بالتهريب

84
00:06:45,878 --> 00:06:49,678
أنا مُجرّد تاجر بسيط يحاول العيش في
هذه البالوعة

85
00:06:50,216 --> 00:06:52,249
وجُل ما نودّ هو طريقًا للدخول

86
00:07:00,126 --> 00:07:01,725
لقد جئتم إلى الرجل المناسب

87
00:07:05,298 --> 00:07:06,463
شكرًا لك

88
00:07:18,678 --> 00:07:20,678
سيّدي، ماذا هُناك؟

89
00:07:34,260 --> 00:07:35,592
فلنمضي، يا سيّدي

90
00:07:45,838 --> 00:07:49,006
أعرف أنّه توجّب علي الاستماع إليكِ والابتعاد
عن الاجتماع

91
00:07:49,041 --> 00:07:53,708
ولكنّي عصيت أمركِ فقط لأنّي شعرت أنّ هُناك
خطبًا ما

92
00:07:59,485 --> 00:08:00,884
اغفري لي يا أُمّاه

93
00:08:06,192 --> 00:08:07,524
ليس هُناك ما يُغفر

94
00:08:09,628 --> 00:08:10,894
لقد فعلتِ الصواب

95
00:08:10,930 --> 00:08:13,097
أنتِ السبب الوحيد أنّي لا أزال على
قيد الحياة

96
00:08:14,467 --> 00:08:19,133
أتمنّى فقط لو أنّي اتّبعت حدسي بدلًا
من محاولتي مجارات قواعد الآخرين

97
00:08:20,028 --> 00:08:21,811
يتوجب علي الامتنان لكِ

98
00:08:22,108 --> 00:08:23,607
الامتنان لي؟

99
00:08:23,642 --> 00:08:26,610
جُزءً من كونكِ وصيّة جيّدة هو تعلّم الإصغاء لذلك
الصوت بداخلكِ

100
00:08:27,246 --> 00:08:28,779
أنا مُمتنّةً أنّكِ فعلتِ

101
00:08:30,916 --> 00:08:33,117
(أحتاح لحظة مع (والدو

102
00:08:43,996 --> 00:08:48,430
انظري، أعرف أنّك تودّي تأنيبي ولكن لم أكُن
(لأعرف بأمر (كوين

103
00:08:49,169 --> 00:08:51,702
يبدو أنّ هُناك الكثير لا تعرفه بالنسبة
لناصح

104
00:08:51,737 --> 00:08:55,736
فكري... ظهور (كوين) قد يكون
بصالحنا

105
00:08:57,576 --> 00:08:58,742
كيف ذلك؟

106
00:08:58,778 --> 00:09:00,277
بتوفير الوقت لنا

107
00:09:01,747 --> 00:09:11,382
سيُركز النبلاء الآخرين على مُطاردته، لذا قدّمي نفسكِ
كحليفة في قتال أعظم تهديدًا في الأراضي الوعرة

108
00:09:13,092 --> 00:09:16,725
أتودّني أن أرجع إليهم بعدما حاولوا قتلي؟

109
00:09:16,904 --> 00:09:19,571
لسوف يأتوا خلفكِ بأي طريقة أُخرى

110
00:09:20,633 --> 00:09:22,930
(ولكن ليس قبلما يتعاملوا مع (كوين

111
00:09:23,035 --> 00:09:28,869
لذا تعاملي معه، قدّمي رأسه على
طبقًا من ذهب

112
00:09:30,443 --> 00:09:34,344
بهذا نكسب نفوذ، ولرُبما نكسبهم
لصالحنا

113
00:09:36,782 --> 00:09:40,451
أتذلل لأعدائي أو أفقد كلّ شيئٍ بنيته

114
00:09:41,120 --> 00:09:43,921
(تحالفِ أو مُتِ، يا (مينرفا

115
00:09:45,524 --> 00:09:47,157
تلك هيَ الخيارات

116
00:10:41,242 --> 00:10:42,575
أين (إم كيه)؟

117
00:10:46,714 --> 00:10:47,720
لا أعلم

118
00:11:32,493 --> 00:11:33,993
لضيوفنا الكرام

119
00:11:35,643 --> 00:11:42,438
لعلّ الطعام يملأ بطونكم، والضياءَ تُشعل حناجركم
ولعلّ الآنسات يُداعبنَكم

120
00:11:45,206 --> 00:11:46,913
لأحببت المُداعبة

121
00:11:47,008 --> 00:11:50,273
أنتِ، أنتِ، أنتِ لا تُبقِ شيء

122
00:11:50,467 --> 00:11:52,311
لم أحظى بوجبةً لائقة لأسابيع

123
00:11:54,248 --> 00:11:56,081
أيهم كان المُفضّل لديك؟

124
00:11:57,652 --> 00:11:58,751
مُفضّل؟

125
00:11:59,320 --> 00:12:03,146
قتلت أكثر من أربع مئة رجل، لا بُد
أنّ لديك قتلًا مُفضّل

126
00:12:03,291 --> 00:12:05,024
إنّه لا يُحبذ الحديث عن تلك الأشياء

127
00:12:05,201 --> 00:12:08,160
شخصيًا، أظُن هذا يُضيف غموضًا إليه

128
00:12:10,842 --> 00:12:13,607
أهُناك شيئًا تودّ قوله فخرًا بعملك؟

129
00:12:13,768 --> 00:12:17,670
لديّ فخرًا بعملي، وبفتياتي

130
00:12:21,676 --> 00:12:23,108
كهذه الفتاة الصغيرة

131
00:12:24,078 --> 00:12:27,313
لوضعها رجلًا أناني قيد العمل مُبكرًا

132
00:12:28,582 --> 00:12:30,449
أعرف تمامًا متى ستنضُج

133
00:12:37,725 --> 00:12:39,391
تعالي، يا حبيبتي

134
00:12:40,494 --> 00:12:43,996
الأمرُ يتطلب رجلًا مُميّز ليصنع ما تصنعه

135
00:12:44,999 --> 00:12:47,466
لم أكُن أريد الانخراط في عمل يتضمّن
(الأشخاص، يا (صَني

136
00:12:49,203 --> 00:12:54,938
حينما كُنت غلامًا، كُل ما أردته هو أن أكون
نبيلًا في الأراضي الوعرة

137
00:12:54,942 --> 00:12:59,676
لم أكُن لأبادل مكاني بنبيل الآن لو كان مُقابل
جُل مُخدّر "الأفيون" في الجانب الآخر من السور

138
00:12:59,814 --> 00:13:01,680
ليس مع كل تلك المشاكل

139
00:13:03,684 --> 00:13:04,817
ماذا تعني؟

140
00:13:05,453 --> 00:13:07,786
إحدى شُحناتي دخلت قبل عدّة أيام

141
00:13:08,556 --> 00:13:10,733
وكل النبلاء في حالة تأهب قصوى

142
00:13:11,025 --> 00:13:15,949
كان لديهم بعض الأمور لمُناقشتها ولكنّ
اجتماعهم تحوّل إلى حمّام دم

143
00:13:16,097 --> 00:13:17,329
حمّام دم؟

144
00:13:17,820 --> 00:13:21,699
كوين) ظهر وسلّم ابنه مُفاجأة)

145
00:13:22,620 --> 00:13:24,569
طعنةً عَبَرت قلبه

146
00:13:25,272 --> 00:13:27,303
وأنهى عهد ذلك الفتى قبلما يبدأ

147
00:13:27,408 --> 00:13:31,110
كوين)؟ هذا مُحال فقد اقتصصت)
منه بنفسي

148
00:13:32,079 --> 00:13:36,483
إمّا أنّك لست جيّدًا كما تعتقد أو
أنّ لدى (كوين) مُعالجًا جهنّمي

149
00:13:59,206 --> 00:14:02,038
مسحك للدمِ لن يُغيّر صنيعُك

150
00:14:04,011 --> 00:14:07,179
أي نوعٍ من الرجال يقتل صبيّه؟

151
00:14:08,416 --> 00:14:10,549
انظر لحالك

152
00:14:11,085 --> 00:14:18,773
تختبئ هُنا كالفأر، مُتظاهرًا كرجل منزل
مع امرأة رجل آخر وابنه

153
00:14:18,971 --> 00:14:22,294
ابن الرجل الذي دهسك

154
00:14:24,532 --> 00:14:26,031
كم هذا مثيرًا للشفقة

155
00:14:27,067 --> 00:14:28,823
شفقة؟

156
00:14:29,026 --> 00:14:32,438
لقد كُنت خيبة أمل منذُ اللحظة التي
تنفّست فيها

157
00:14:32,473 --> 00:14:35,474
ها هو، (كوين) العظيم

158
00:14:37,144 --> 00:14:42,045
أتعرف، اعتقدت أنّك قوي ولكنّك
ضعيف

159
00:14:42,283 --> 00:14:45,127
لا عجب في خيانة كل النساء لك

160
00:14:45,286 --> 00:14:47,653
(أُمّي، (جايد

161
00:14:47,855 --> 00:14:49,688
أتُريد معرفة الحقيقة؟

162
00:14:51,592 --> 00:14:55,828
لطالما عادت (جايد) إلي لأنّك لم تستطع
إشباع رغبتها

163
00:14:56,697 --> 00:14:58,897
أوتظُن (فِال) مُختلفه؟

164
00:15:00,634 --> 00:15:03,969
اصمت! إنّ (فِال) طاهرة وصادقة

165
00:15:09,243 --> 00:15:12,906
هيَ و (هنري) الشيئان الجيّدان المُتبقيان
لي في هذا العالم

166
00:15:13,013 --> 00:15:14,695
صادقة؟

167
00:15:16,517 --> 00:15:18,317
إنّها تكذب عليك

168
00:15:18,418 --> 00:15:20,699
أحقًا تظُن الورم اندثر؟

169
00:15:20,821 --> 00:15:22,254
إنّها تُنقذ حياتي

170
00:15:22,289 --> 00:15:23,722
إذًا لمَ لا تزل تشعر بالصداع؟

171
00:15:25,860 --> 00:15:28,582
يبدو أنّك تضعُف كلّ يوم

172
00:15:28,696 --> 00:15:30,844
أنا أقوى من أي وقت مضى

173
00:15:30,965 --> 00:15:32,664
إذًا لمَ أنا هُنا؟

174
00:15:35,936 --> 00:15:39,238
أتعرف، هُناك وسيلةً لمعرفة
الحقيقة

175
00:15:41,375 --> 00:15:49,257
احضر (هنري)، وضع سكينًا
تحت حلقه

176
00:15:52,163 --> 00:15:54,286
ولترى ما ستُخبرك به (فِال) حينها

177
00:16:07,093 --> 00:16:09,067
إذا أردتي دعوتي لشُرب الشاي

178
00:16:09,103 --> 00:16:11,136
لكنتِ سألتِني فحسب

179
00:16:13,674 --> 00:16:15,140
كوين) هاجم الاجتماع)

180
00:16:16,410 --> 00:16:20,006
عاود الظهور وأعلن الحرب على
النبلاء الآخرين

181
00:16:20,147 --> 00:16:21,506
كوين) ميّت)

182
00:16:21,582 --> 00:16:23,415
بل إنّه حي

183
00:16:25,185 --> 00:16:26,285
أنا لا أصدقكِ

184
00:16:28,989 --> 00:16:30,789
هُناك شيء يتوجب عليكِ رؤيته

185
00:16:44,672 --> 00:16:46,004
(هذه صنيعة (كوين

186
00:16:47,241 --> 00:16:48,774
هو من قتله

187
00:16:52,313 --> 00:16:59,046
أعرف أن الأمور لم تكُن جيّدةً بينكما ولكن
(لطالما أحبكِ (رايدر

188
00:17:05,259 --> 00:17:09,658
احتاج الاختلاء... مع بُني

189
00:17:28,402 --> 00:17:30,202
يا فتاي الجميل

190
00:18:11,213 --> 00:18:12,413
راقب الباب

191
00:18:14,918 --> 00:18:16,317
أين (كوين)؟

192
00:18:17,486 --> 00:18:20,321
لا يُمكنك إبقائي هكذا، إنّه لن
يُطيق هذا

193
00:18:25,929 --> 00:18:27,562
كوين) مُؤمنَ عليه)

194
00:18:29,032 --> 00:18:30,673
أنتِ تتعاملي معيَ الآن

195
00:18:30,767 --> 00:18:34,173
عليّ رؤية ابني، أين هو؟

196
00:18:34,270 --> 00:18:37,572
سترينه بعدما تُجيبي على اسألتي

197
00:18:38,841 --> 00:18:40,074
ماذا حدث لـ (إدجر)؟

198
00:18:44,380 --> 00:18:50,313
عُدنا من المعركة لنجد رأسه مُهشمًا
والباب مُغلق من الداخل

199
00:18:51,154 --> 00:18:53,354
إنّ هذا نوعًا ما غريب، أليس كذلك؟

200
00:19:08,538 --> 00:19:13,837
أنتِ قتلتيه شرّ قتله وستُجزي
على صنيعتكِ

201
00:19:13,910 --> 00:19:15,342
هو هاجمني

202
00:19:15,378 --> 00:19:17,097
هاجمكِ؟ لمَ؟

203
00:19:17,313 --> 00:19:19,980
توجب عليّ الدفاع عن نفسي
لم يكُن لدي أي خيار

204
00:19:21,150 --> 00:19:24,151
حاول إجبار نفسه علي -
إنّك لتكذبي -

205
00:19:26,222 --> 00:19:27,321
إنّها الحقيقة

206
00:19:30,359 --> 00:19:32,927
لم يكُن (إدجر) ليؤذي امرأة

207
00:19:34,630 --> 00:19:36,997
وعلى قدر جمالكِ يا عزيزتي

208
00:19:38,735 --> 00:19:43,301
ليس لديكِ ما يلزم ليُعجب بكِ

209
00:19:46,509 --> 00:19:53,968
والآن أنتِ قتلتِ رجل
وأهنتِ اسمه

210
00:19:56,586 --> 00:19:57,885
عليّ الإقتصاص منكِ لأجل ذلك

211
00:19:58,755 --> 00:20:02,887
ولكن لحسن حظكِ، أنّي بحاجتكِ

212
00:20:05,495 --> 00:20:07,258
لمَ تحتاجني؟

213
00:20:07,363 --> 00:20:09,008
أن تُبقي (كوين) حيًا

214
00:20:09,175 --> 00:20:11,789
أنتِ الوحيدة القادرة على إنقاذ حياته

215
00:20:11,934 --> 00:20:14,702
ولكنّكِ لم تكوني مُحسنةً الصنع مؤخرًا، أليس كذلك؟

216
00:20:14,737 --> 00:20:16,865
هذا جُل صنيعي

217
00:20:25,114 --> 00:20:26,781
فلتشرحي هذا لي إذًا

218
00:20:38,828 --> 00:20:45,261
الآن... لرُبما خدعتي (كوين) ولكنّكِ
لن تخدعيني

219
00:20:45,568 --> 00:20:53,302
لذا من الأفضل لكِ معالجته بصدق هذه المرّة
(وإلّا ستنضمين إلى صديقكِ القديم (إدجر

220
00:20:53,442 --> 00:20:55,643
أتفهمين؟ -
نعم -

221
00:21:03,953 --> 00:21:05,519
فلتبدئي العمل الآن

222
00:21:05,646 --> 00:21:07,888
أودّكِ أن ترعي الجرحى

223
00:23:06,267 --> 00:23:15,266
أردت أن أحظى بالمزيد، ولكنّ الولادة
كانت مُتعسّرة ليحدث هذا

224
00:23:16,978 --> 00:23:20,179
جُل آمالي وأحلامي ملفوفةً بواحد

225
00:23:25,586 --> 00:23:27,619
والآن ليس لدي أحد

226
00:23:32,344 --> 00:23:33,444
خاويه

227
00:23:35,363 --> 00:23:40,963
الشيء الوحيد المشترك بيننا هو
أنّنا أحببناه

228
00:23:45,272 --> 00:23:48,040
والآن كلينا نريد أن يدفع (كوين) ثمن
صنيعته

229
00:24:07,561 --> 00:24:10,796
لديه قبو في الغابة على الحد الشرقي

230
00:24:12,733 --> 00:24:15,534
دعيني استدعي (ميريك) وسيأتي
بأفضل رجالاته

231
00:24:15,569 --> 00:24:19,169
هُناك شيء أخير، وهو الأهم

232
00:24:21,475 --> 00:24:23,509
أنا سأقتل (كوين) بنفسي

233
00:25:18,333 --> 00:25:26,138
انتظري، أريدكِ أن تعرفي أنّي أُلعوبة في الشارع
ولكنّي جبّارًا في الفراش

234
00:25:26,166 --> 00:25:27,874
أنتم

235
00:25:27,960 --> 00:25:29,459
الخيمة الخاطئة

236
00:25:29,494 --> 00:25:32,329
آسف، أنت... هل تريد المُشاهدة؟

237
00:25:32,364 --> 00:25:33,997
قد تتعلم شيئًا

238
00:25:34,032 --> 00:25:36,765
فن القتال شيء يا صديقي، ولكن
... فن الحب

239
00:25:36,935 --> 00:25:38,401
اخرج من هُنا

240
00:25:39,807 --> 00:25:41,204
... هُنا، هُنا

241
00:25:44,543 --> 00:25:45,675
(باجي)

242
00:25:50,549 --> 00:25:51,781
أنا آسف

243
00:25:53,352 --> 00:25:56,168
رأيتكِ على العشاء، أليس كذلك؟
ما اسمكِ؟

244
00:25:56,288 --> 00:25:57,454
(آميليا)

245
00:25:58,290 --> 00:26:01,124
أُمّي تستعد، ستكون معك الليلة

246
00:26:05,013 --> 00:26:06,413
فلتُخبريها أنّي على ما يُرام

247
00:26:06,448 --> 00:26:07,947
أحتاج قسطًا من الراحة فحسب

248
00:26:12,921 --> 00:26:17,020
أنت لست كالرجال الآخرين، فهُم
يغضبون إذا تأخرت

249
00:26:19,361 --> 00:26:24,127
نعم، لديّ شخص ما بالفعل

250
00:26:24,299 --> 00:26:26,533
ألهذا السبب تريد العودة إلى الأراضي الوعرة؟

251
00:26:27,302 --> 00:26:28,935
سمعتك تتحدث سابقًا

252
00:26:29,838 --> 00:26:32,439
نعم، من أجلها ومن أجل طفلنا

253
00:26:32,572 --> 00:26:34,841
طفل؟ فتاةً أم فتًى؟

254
00:26:34,931 --> 00:26:36,910
أنا لا أعرف

255
00:26:39,014 --> 00:26:40,647
رحلت قبلما يولد

256
00:26:41,149 --> 00:26:42,315
أنا آسفة

257
00:26:43,418 --> 00:26:46,186
(دعي هذا الرجل وشأنه، يا (آميليا

258
00:26:47,622 --> 00:26:48,888
اذهبي الآن، يا حبيبتي

259
00:26:54,896 --> 00:26:56,552
(اسمي (بورتشا

260
00:26:56,682 --> 00:26:59,113
ولكن يُمكنك مُناداتي بأيمَّ شئت

261
00:27:03,305 --> 00:27:06,526
لست بحاجة مُرافقة، يُمكنكِ الذهاب معها

262
00:27:08,210 --> 00:27:16,111
إذا لم أقضي وقتًا معك، سيظُن (نوز) أنّي
لم أُرضي ضيوفه وسيجلدني

263
00:27:16,918 --> 00:27:19,919
حسنًا، فلتبقي بقدِر ما تودّي

264
00:27:36,872 --> 00:27:38,037
فتاةً لطيفة

265
00:27:40,108 --> 00:27:41,307
كم عُمرها؟

266
00:27:41,810 --> 00:27:43,743
تكاد تنضج كفايةً لتعمل كعاهرة

267
00:27:46,314 --> 00:27:47,580
إنّها مُجرّد طفلة

268
00:27:48,481 --> 00:27:50,238
نوز) لا يهْتم)

269
00:27:50,352 --> 00:27:52,619
كُنت بعمرها حينما بدأت

270
00:27:58,209 --> 00:27:59,792
أنا لا أريد هذا لها

271
00:28:01,096 --> 00:28:03,296
عليّ أن أُخرجها من هُنا

272
00:28:06,134 --> 00:28:07,267
رُبما يُمكنك المُساعدة

273
00:28:11,473 --> 00:28:12,539
كيف؟

274
00:28:20,649 --> 00:28:21,948
(اقتل (نوز

275
00:28:22,984 --> 00:28:25,518
أنا لا أفعل هذا، ليس بعد الآن

276
00:28:25,543 --> 00:28:26,853
كلّا، سأدفع لك

277
00:28:26,896 --> 00:28:29,730
أترى، لقد كُنت أحتفظ بالمال
لأهرب، ولكنّه لك

278
00:28:29,758 --> 00:28:31,591
أنا لست قاتلًا مأجور

279
00:28:31,626 --> 00:28:33,660
أتوسّل إليك، أرجوك

280
00:28:35,389 --> 00:28:39,149
هذا ما كان يتفاخر به صديقك، كل الوشوم
على ظهرك عنت وشمًا لكل قتل

281
00:28:39,334 --> 00:28:41,067
مالفرق الذي سيصنعه قتلًا آخر؟

282
00:28:41,803 --> 00:28:46,703
انظري، أنا آسف بشأن (آميليا) ولكنّي
لا أستطيع مُساعدتكِ

283
00:28:47,909 --> 00:28:49,008
لا أستطيع

284
00:29:04,659 --> 00:29:06,626
حظًا موفقًا في العودة إلى عائلتك

285
00:29:26,441 --> 00:29:30,240
أين فتاي؟

286
00:29:41,047 --> 00:29:46,029
كوين)... ضع السكين أرضًا أرجوك)

287
00:29:49,297 --> 00:29:51,097
أيًا كانت المُشكلة، يُمكننا حلّها

288
00:29:51,132 --> 00:29:52,899
لا تستمع إليها

289
00:29:53,501 --> 00:29:55,668
الغُلام هو جُل همها

290
00:29:56,137 --> 00:29:57,637
دعني أتولّى هذا

291
00:29:59,140 --> 00:30:00,840
تتولّى ماذا، يا (كوين)؟

292
00:30:03,878 --> 00:30:05,712
(إنّي أحب هذا الغلام، يا (فِال

293
00:30:06,748 --> 00:30:08,381
إنّه يعني كل شيء بالنسبة إلي

294
00:30:08,416 --> 00:30:09,616
أنا أعرف

295
00:30:12,487 --> 00:30:14,087
لذا، ضع السكين أرضًا

296
00:30:14,122 --> 00:30:15,788
كلّا

297
00:30:16,825 --> 00:30:18,690
فلتسألها بشأن الورم

298
00:30:20,595 --> 00:30:22,362
كيف حالي، يا (فِال)؟

299
00:30:24,799 --> 00:30:26,766
أشارف الورم على الإندثار؟

300
00:30:28,403 --> 00:30:30,036
أنت تتحسن كل يوم

301
00:30:30,071 --> 00:30:34,604
إنّها جيّدة، ولكنّها لا تهْتم لك

302
00:30:39,214 --> 00:30:43,149
أنت قتلت أبويها، أوتظُنها نسيت؟

303
00:30:43,179 --> 00:30:45,385
فلتصمُت

304
00:30:51,092 --> 00:30:53,359
أنتِ تكرهيني، أليس كذلك يا (فِال)؟

305
00:30:57,132 --> 00:31:01,198
رُبما كرهتك مرّة

306
00:31:02,037 --> 00:31:04,203
... ولكن

307
00:31:05,540 --> 00:31:07,340
منذُ أن كُنا هُنا

308
00:31:09,911 --> 00:31:11,611
مشاعري تغيّرت

309
00:31:12,314 --> 00:31:15,572
كيف تغيّرت؟

310
00:31:16,951 --> 00:31:23,451
بعدما أنقذت حياتي، أجبرتني على
رؤية أنّك وعلى الرغم مِمَ صنعت

311
00:31:23,591 --> 00:31:25,124
لم تعُد ذلك الرجل

312
00:31:28,363 --> 00:31:32,365
لا تهدم ما بيننا بفعل شيء
ستندم عليه

313
00:31:32,400 --> 00:31:34,667
إنّها تكذب عليك

314
00:31:35,337 --> 00:31:37,870
ستقول أي شيء لتبعدك
عن الحقيقة

315
00:31:37,906 --> 00:31:42,405
إذا تركت هذا الصبي يعيش، سيخونك
تمامًا كما فعلت أنا

316
00:31:42,544 --> 00:31:44,811
وكما فعل (صَني)، وزوجاتك

317
00:31:44,846 --> 00:31:47,380
إنّ (هنري) عطيّة، بدايةً جديدة

318
00:31:48,883 --> 00:31:52,083
فُرصةً ثانية، لنا جميعًا

319
00:31:52,187 --> 00:31:55,521
أنت تخون الجميع وكل شيء تلمسه

320
00:31:55,557 --> 00:31:57,690
أنت لا تستحق فرصةً ثانية

321
00:31:57,838 --> 00:31:59,359
يُمكننا أن نكون عائلة

322
00:32:01,196 --> 00:32:02,662
ونبدأ من جديد

323
00:32:04,265 --> 00:32:07,002
معًا، أوليس هذا ما أردت؟

324
00:32:07,102 --> 00:32:08,901
لا تكُن مُغفّل

325
00:32:10,538 --> 00:32:13,373
!أنا أعرف ما أصنع

326
00:32:15,643 --> 00:32:17,043
نعم، ستقتله

327
00:32:17,170 --> 00:32:19,045
أنت اتخذت قرارًا لتتغيّر

328
00:32:20,181 --> 00:32:22,215
(قطعت وعدًا أنّك ستحميني وتحمي (هنري

329
00:32:22,250 --> 00:32:23,716
أريدك أن تُبقي على ذلك الوعد

330
00:32:24,519 --> 00:32:26,419
... أريد أن أُصدقكِ، ولكنّي

331
00:32:37,932 --> 00:32:39,165
ثق بي

332
00:32:42,070 --> 00:32:43,136
ثق بنفسك

333
00:32:48,676 --> 00:32:49,809
إنّه جائع

334
00:32:51,546 --> 00:32:52,678
دعني أُطعمه

335
00:33:01,322 --> 00:33:02,588
تمكّنت منه

336
00:33:14,102 --> 00:33:16,702
لطالما كُنّ النساء نقطة ضعفك

337
00:33:31,729 --> 00:33:32,895
صباحُك طيّب

338
00:33:33,831 --> 00:33:36,965
أنا لا أعرف بشأنك ولكنّي نمت
كالطفل في الليلة الماضية

339
00:33:38,502 --> 00:33:41,910
... بيننا فحسب

340
00:33:41,972 --> 00:33:44,004
أنا نوعًا ما أثرت (رافيل) في الأمس

341
00:33:44,108 --> 00:33:46,175
أتفهم ما أقول؟

342
00:33:47,478 --> 00:33:48,944
أعتذر إن أبقيتك مُستيقظ

343
00:33:49,580 --> 00:33:51,013
كان لدي الكثير ليشغلني

344
00:33:51,816 --> 00:33:53,616
والشخير أبقاني مُستيقظ

345
00:33:53,640 --> 00:33:57,018
يا هذا! حوائط الخيمة رقيقةً للغاية، أتعلم

346
00:33:57,521 --> 00:33:59,188
آمل أنكما استمتعتما بإقامتكما

347
00:34:00,624 --> 00:34:02,458
حتّى نتقابل مُجددًا

348
00:34:03,461 --> 00:34:05,627
تلك هي وسيلتكم للجانب الآخر
من السور

349
00:34:09,233 --> 00:34:11,334
ولكن قبلما تذهب، أخبرني شيئًا واحد

350
00:34:11,615 --> 00:34:15,671
حينما أمضت (بورتشا) الليلة الماضية معك

351
00:34:16,974 --> 00:34:18,216
هل طلبت منك قتلي؟

352
00:34:22,313 --> 00:34:23,579
هل أنت مُتأكد؟

353
00:34:24,882 --> 00:34:26,815
لأنّ ذلك ليس ما أخبرتني به إحدى فتياتي

354
00:34:27,752 --> 00:34:30,052
... ما الذي يجري؟ آسف

355
00:34:30,087 --> 00:34:31,353
(أنا آسفة، يا (باجي

356
00:34:31,389 --> 00:34:33,552
أرغمني على إخباره بكل شيء
قاله المُقْتص

357
00:34:38,062 --> 00:34:40,396
أُقّدِر لك رفضك العرض

358
00:34:41,465 --> 00:34:43,832
وهذا ما نفعله بالفتيات المُخزيات

359
00:34:53,844 --> 00:34:57,346
وجهها الجديد سيكون تِذكارًا لأي
عاهرةً تتخطّاني

360
00:35:00,317 --> 00:35:01,817
إنّها بلا قيمة الآن

361
00:35:07,591 --> 00:35:09,391
تعالي هُنا

362
00:35:10,227 --> 00:35:13,095
لحسن الحظ أنّ هذه الحُلية ستصنع
لي ثروة

363
00:35:16,700 --> 00:35:18,509
(أنت، يا (صَني

364
00:35:18,636 --> 00:35:19,861
!(صَني)

365
00:35:19,970 --> 00:35:21,665
علينا أن نذهب، حسنًا؟

366
00:35:21,772 --> 00:35:25,073
امرأة، طفل، منزل أتذكر؟
لنذهب

367
00:35:33,851 --> 00:35:36,185
دعني آخذ (بورتشا) وابنتها

368
00:35:36,987 --> 00:35:39,188
ذلك السيف الذي بادلته يستحق
أكثر من مُجرّد مطيّه

369
00:35:39,223 --> 00:35:40,489
لستُ مُهتمًا

370
00:35:40,524 --> 00:35:42,348
حاول مُجددًا في غضون ستة أشهر

371
00:35:42,460 --> 00:35:45,227
سيكون هُناك خصمًا على الفتاة

372
00:35:45,262 --> 00:35:46,638
!(صَني)

373
00:35:46,764 --> 00:35:48,730
نحنُ مُتأخرون، هيّا بنا

374
00:35:48,811 --> 00:35:50,566
من الأفضل لك الاستماع إلى صديقك

375
00:36:10,221 --> 00:36:12,054
لن أرحل بدونهما

376
00:36:12,197 --> 00:36:16,091
قد تكون مُقْتص، ولكنّنا نفوقك عددًا
ولست بمُسلّح

377
00:36:57,768 --> 00:36:59,034
اذهب

378
00:37:42,680 --> 00:37:44,212
هيّا بنا

379
00:37:45,382 --> 00:37:46,915
لنذهب

380
00:37:55,492 --> 00:37:58,393
آميليا)، أرجوك احضر ابنتي)

381
00:38:00,289 --> 00:38:01,799
سُحقًا

382
00:38:07,237 --> 00:38:08,437
(أنت، يا (صَني

383
00:38:12,142 --> 00:38:13,508
أتريد الفتاة لهذه الدرجة؟

384
00:38:14,812 --> 00:38:16,645
ماذا لو كانت مُقطّعةً إلى أشلاء؟

385
00:38:25,322 --> 00:38:28,175
هل أنتِ بخير؟ لنذهب

386
00:38:34,398 --> 00:38:36,298
!(صَني)

387
00:38:43,774 --> 00:38:45,007
اذهبي

388
00:38:49,913 --> 00:38:52,447
أُمّي -
(آميليا) -

389
00:38:55,185 --> 00:38:56,585
لنذهب، هيّا

390
00:39:03,827 --> 00:39:05,060
!(صَني)

391
00:39:06,164 --> 00:39:07,229
فلنذهب

392
00:39:24,715 --> 00:39:28,216
لقد فكّرت في اقتراحك ووصلت
إلى قرار

393
00:39:31,488 --> 00:39:33,755
حسنًا، أستُبقيني مُعلقًا؟

394
00:39:34,291 --> 00:39:36,427
قبلت بتسوية في الاجتماع

395
00:39:36,527 --> 00:39:39,127
بادلت مبادئي بوعود فارغة

396
00:39:39,163 --> 00:39:41,563
ولكنّ أرواح الأبرياء في خطر

397
00:39:41,598 --> 00:39:44,668
أنا أملهم وفُرصتهم الوحيدة

398
00:39:44,768 --> 00:39:47,602
ولن أخذلهم مرّةً أُخرى على الإطلاق

399
00:39:59,016 --> 00:40:01,249
(لهذا سأتحالف مع (كوين

400
00:40:02,453 --> 00:40:04,453
لا يُمكن أن تكوني جادّة

401
00:40:06,090 --> 00:40:10,156
إنّ (كوين) مُتقلبًا سريع
الغضب

402
00:40:10,394 --> 00:40:13,128
جرّبنا طريقتك ولم تفلح، والآن
سُنجرّب طريقتي

403
00:40:14,164 --> 00:40:16,865
(كل ما عليك فعله الآن هو إيجاد (كوين

404
00:40:19,470 --> 00:40:23,805
ولتُكن الآلهة معك إذا سبقك إليه
أي نبيل

405
00:41:11,655 --> 00:41:13,121
أمُتأكدة أنّ هذا هو المكان؟

406
00:41:16,460 --> 00:41:20,059
فلتُخرجوه أنتم، وسأحظى أنا بقتله

407
00:42:44,948 --> 00:42:46,014
ماذا حدث للتو؟

408
00:42:46,049 --> 00:42:47,649
شخصًا ما قادم لأجلنا

409
00:42:48,489 --> 00:42:50,619
سأجعل الرجال ينصِبوا
مُحيطًا للدفاع

410
00:42:55,025 --> 00:42:57,659
أين (فِال) و (هنري)؟

411
00:43:00,264 --> 00:43:04,329
(فِال)

412
00:43:04,657 --> 00:43:11,547
<font color="f4f5d2">|| تمّت الترجمة بواسطة ||</font>
<font color="FBE797">|| BullSeYe ||</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> : <font color="GOLD">تعديل التوقيت</font>

