﻿1
00:00:00,053 --> 00:00:01,506
<i>في الحلقة السابقة...</i>

2
00:00:01,522 --> 00:00:04,232
رجلان مسلحان سرقوا الشاحنة تحت تهديد السلاح .

3
00:00:05,206 --> 00:00:07,958
و بعدما كُشف أمرك , ستدخل السجن لامحالة

4
00:00:08,030 --> 00:00:08,849
ماهذا ؟

5
00:00:08,936 --> 00:00:10,533
إنكم تبحثون عن شخص لإلصاق التهمة به

6
00:00:10,628 --> 00:00:12,744
من تظن قد قتل فتى جامعة نيويورك؟

7
00:00:12,855 --> 00:00:14,296
أنت تعانين من انفصام في الشخصية !

8
00:00:14,378 --> 00:00:15,622
هذا مستحيل

9
00:00:15,767 --> 00:00:17,644
مكافحة المخدرات علمت بشأن الرجال في المخبأ

10
00:00:17,729 --> 00:00:19,071
هيا , هيا ,
عليك الخروج الآن .. حالًا

11
00:00:19,151 --> 00:00:20,760
الشرطة في طريقها !

12
00:00:23,531 --> 00:00:25,553
هذا هو نفس السلاح الذي استخدمته لقتل دينيز برادلي.

13
00:00:26,237 --> 00:00:28,224
لقد أخبرتك أن تتخلص من ذاك السلاح !

14
00:00:50,543 --> 00:00:52,711
مَن ؟

15
00:00:52,713 --> 00:00:54,529
إنه أنا.

16
00:00:54,531 --> 00:00:56,631
هل أحضرت المال؟

17
00:00:56,633 --> 00:00:59,732
أريد أن أحدثك بشأن ماحصل لي في "فلوريدا"

18
00:01:12,231 --> 00:01:13,898
تعال هُنا

19
00:01:13,900 --> 00:01:17,068
إستدر, إستدر

20
00:01:20,773 --> 00:01:22,890
لديك ماتقوله, إذن ؟

21
00:01:22,892 --> 00:01:26,277
تكلم , تكلم .. هيا

22
00:01:26,279 --> 00:01:29,030
أعلم أنك السبب فيما حدث لي

23
00:01:29,032 --> 00:01:30,448
حقًا؟

24
00:01:30,450 --> 00:01:32,444
من قال لك ذلك ؟ "مايك" ؟

25
00:01:33,870 --> 00:01:35,843
لمَ فعلتها ؟

26
00:01:37,207 --> 00:01:40,742
'لأنني قبل أن تذهب أخبرتك
بمن هم الذين تستطيع التعاون معهم

27
00:01:40,744 --> 00:01:43,878
و من الذين لاتستطيع التعاون معهم , هناك

28
00:01:43,880 --> 00:01:45,930
لكنك لم تستمع إلي.

29
00:01:45,932 --> 00:01:48,299
لقد خنتني

30
00:01:48,301 --> 00:01:51,343
لذلك أرسلتك , أجل

31
00:01:52,556 --> 00:01:53,755
هل تتوقع أنه من الممكن أن يتعامل معك أحد

32
00:01:53,757 --> 00:01:56,174
إذا ماعلموا أنك مجرد خائن ؟

33
00:01:57,561 --> 00:01:59,694
هذه ليست خيانة !

34
00:01:59,696 --> 00:02:02,067
إنه " التأديب"

35
00:02:02,733 --> 00:02:04,766
لقد أسديت خدمة للعالم أجمع !

36
00:02:04,768 --> 00:02:07,235
أنت ذهبت بعيدًا !
ثم مضى كل شيءٍ على نحوٍ

37
00:02:07,237 --> 00:02:10,622
سلس !

38
00:02:10,624 --> 00:02:12,123
الآن , أنت هنا .. مرة أخرى

39
00:02:12,125 --> 00:02:15,627
مفاجآة
المشاكل تعود تِباعًا

40
00:02:15,629 --> 00:02:18,580
أجل

41
00:02:18,582 --> 00:02:21,416
ليس عليك إلا أن تبكي ..

42
00:02:21,418 --> 00:02:24,952
إندب حظك

43
00:02:26,639 --> 00:02:29,090
في المرة القادمة التي سأراك بها

44
00:02:29,092 --> 00:02:34,229
أريد المال الذي حصلتم عليه أنت و مايك. جميعه

45
00:02:34,231 --> 00:02:37,065
حينها , سننتهي

46
00:02:37,067 --> 00:02:41,903
 لا أريد رؤيتك مرة أخرى, أبدًا

47
00:02:41,905 --> 00:02:43,901
هل تفهمني ؟

48
00:02:52,481 --> 00:02:54,787
أعطني السلاح  ؟

49
00:03:05,160 --> 00:03:07,233
وهو آخر ما سوف أعطيك !

50
00:04:11,906 --> 00:04:14,815
ترجمة : تيّار
@puzzle_2

51
00:04:32,131 --> 00:04:35,683
- مرحبًا
- تعال بالخارج

52
00:04:42,391 --> 00:04:43,641
لمَ تتصل بي ؟

53
00:04:43,643 --> 00:04:46,427
هل تريد أن أضرب الجرس؟

54
00:05:15,975 --> 00:05:18,476
من الأفضل لك أن تقود السيارة

55
00:05:18,478 --> 00:05:22,430
علي أن أعطيك شيئَا
لايمكن أن أنتظر !

56
00:05:22,432 --> 00:05:25,183
أتريد العودة للداخل حقَا ؟

57
00:05:25,185 --> 00:05:26,828
إنه لك

58
00:05:35,661 --> 00:05:37,829
اذهب , الآن

59
00:05:37,831 --> 00:05:40,468
لن أغادر حتى تأخذه !

60
00:06:17,903 --> 00:06:20,571
مرحبًا

61
00:06:22,992 --> 00:06:24,949
أهلًا

62
00:06:29,965 --> 00:06:33,051
جيري يُصر أنني أستعرت المال
لأجل ذاك الثقب الذي انكسر

63
00:06:33,053 --> 00:06:35,540
لقد أخبرته بذلك, في المرة القادمة
يجب أن ينتظر حتى شروق الشمس

64
00:06:39,808 --> 00:06:41,890
من الجيد رؤيتك , تركضين مجددًا !

65
00:06:45,764 --> 00:06:47,535
ندخل لمرحلة قادمة !

66
00:07:39,535 --> 00:07:41,119
لديَ موعد

67
00:07:41,121 --> 00:07:42,959
إستدر

68
00:08:06,595 --> 00:08:08,479
اللعنة

69
00:08:08,481 --> 00:08:10,314
انظر إليه
الهندي الملتحي!

70
00:08:10,316 --> 00:08:11,733
واو!

71
00:08:14,571 --> 00:08:17,105
لماذا أردت رؤيتي ؟

72
00:08:17,107 --> 00:08:18,973
تعلم أن ..

73
00:08:18,975 --> 00:08:20,441
عمي, كيف تقولهَا

74
00:08:20,443 --> 00:08:21,843
لقد أخبرني أنك أنقذته من القتل

75
00:08:21,845 --> 00:08:24,445
في تلك الزنزانة,
في فلوريدا.

76
00:08:24,447 --> 00:08:26,547
إنه من الكبار, الأغبياء

77
00:08:26,549 --> 00:08:29,450
لذا , أردت أن أراك بنفسي , لأحكم بنفسي

78
00:08:29,452 --> 00:08:32,029
حسنًا, هَأنا ذا.

79
00:08:33,056 --> 00:08:37,738
أريدهم في اليوم الخامس , جميع الـ5000 قرص

80
00:08:38,261 --> 00:08:39,966
أعلم.

81
00:08:44,266 --> 00:08:47,186
أنت تفهم, أننا لسنا أناسًا لطفاء و صالحين في الحقيقة ..

82
00:08:48,438 --> 00:08:49,904
إذن , لم لديك جدارية لـ الأم تيريزا

83
00:08:49,906 --> 00:08:51,606
معلقة لديك؟

84
00:08:51,608 --> 00:08:54,642
لأنها ألبـانية !
أيها الهندي الغبي !

85
00:08:54,644 --> 00:08:57,528
هل تعلم شيئُا ؟

86
00:08:57,530 --> 00:09:00,181
عليك أن تصلي لأجلها

87
00:09:00,183 --> 00:09:02,650
اركع

88
00:09:19,201 --> 00:09:22,045
هناك ملعب جولف
بالقرب من مطار "مدينة المحيط"

89
00:09:22,255 --> 00:09:25,031
أريد أن تحضر الشحنة إلينا هناك.

90
00:09:25,975 --> 00:09:27,675
التوصيل ؟!

91
00:09:27,677 --> 00:09:29,393
عمك قال أنك أنت الذي ستأخذها !

92
00:09:29,395 --> 00:09:32,482
ليست مشكلة بالنسبة لك , أليس كذلك ؟

93
00:09:34,766 --> 00:09:35,883
لا.

94
00:09:35,885 --> 00:09:37,435
جيد .

95
00:11:08,689 --> 00:11:09,889
يجب علينا أن نوفر مقصورات للتهريب

96
00:11:09,891 --> 00:11:12,092
لكي نستطيع أن نضع الشحنة بها

97
00:11:12,094 --> 00:11:14,527
سننتظر حتى اليوم الخامس لكي نستلمها

98
00:11:14,529 --> 00:11:18,131
ثم نذهب بها إلى المطار , و تنتهي مهمتنا

99
00:11:18,133 --> 00:11:19,883
هل سيأتي مايك؟

100
00:11:19,885 --> 00:11:21,835
لا.

101
00:11:21,837 --> 00:11:24,588
إنه مرتعب بعد أمر المداهمة

102
00:11:24,590 --> 00:11:26,887
غادر المدينة لفترة مؤقته

103
00:11:28,427 --> 00:11:30,393
 إذا عندما أخذت فتاتك لجاك ..

104
00:11:30,395 --> 00:11:33,146
هل فعل شيئًا بها؟, قليلًا أو كثيرًا !

105
00:11:33,148 --> 00:11:36,016
لا , لم يكن شيئًا من ذاك القبيل يارجل.

106
00:11:36,685 --> 00:11:38,318
أنا متفاجئ.

107
00:11:38,320 --> 00:11:39,719
لطالما حاول أن يمد يده

108
00:11:39,721 --> 00:11:41,586
على الفتيات اللاتي أحضرهن إلى المنزل .

109
00:11:43,241 --> 00:11:45,275
أتوقع أنه مضطرب بخصوص أوكسي ..

110
00:11:45,277 --> 00:11:47,861
يقول أشياءًا غريبة

111
00:11:47,863 --> 00:11:49,896
بخصوص ماذا ؟

112
00:11:49,898 --> 00:11:52,832
أنت , أعتقد
لا أعلم .

113
00:11:52,834 --> 00:11:56,002
حسنَا إذن , لاتشوقني !

114
00:11:58,789 --> 00:12:01,952
كان يقول أنه سبق لك أن قتلت شخصَا ما
عندما كنت في الثامنة من عمرك .

115
00:12:08,349 --> 00:12:11,184
لم أفعلها عمدًا .

116
00:12:19,093 --> 00:12:21,847
كنا نلعب في الغابة بالقرب من الطريق السريع .

117
00:12:22,397 --> 00:12:24,838
كان اسم الطفل سيدني...

118
00:12:26,618 --> 00:12:29,922
و وجدنا تلك الميدالية
من 76 زنبور.

119
00:12:29,957 --> 00:12:33,490
كانت سيارة رديئة , لكنها تحتوي على
تلك الميدالية الجميلة

120
00:12:33,492 --> 00:12:37,110
ثم بدأنا نتقاتل من أجل الحصول عليها

121
00:12:37,112 --> 00:12:40,747
و لقد انتهى بنا الحال عند أسفل التل,
 نتعارك ,

122
00:12:40,749 --> 00:12:44,101
ثم سقطنا .. عند أسفل التل

123
00:12:45,253 --> 00:12:47,887
تساقطت علينا بعض الصخور .

124
00:12:53,794 --> 00:12:57,382
سيدني كان يضحك,
و أنا حاولت النهوض .

125
00:12:57,816 --> 00:13:03,653
و حين وقفت ..

126
00:13:03,655 --> 00:13:05,864
كان هو الآخر ..  يحدق في السماء

127
00:13:07,325 --> 00:13:09,793
و بدت رقبته تميل للون البنفسجي .

128
00:13:12,030 --> 00:13:15,148
وقتها , ركضت للمنزل و أخبرت أبي .

129
00:13:15,150 --> 00:13:17,468
أخذته معي لأريه الرجل ...

130
00:13:19,171 --> 00:13:21,362
ألقى نظرة ..

131
00:13:22,874 --> 00:13:25,759
و أخبرني أن أعود إلى المنزل .

132
00:13:25,761 --> 00:13:27,821
لذا .. عدت.

133
00:13:29,631 --> 00:13:32,522
انتظرته أن يعود
 .طيلة تلك الليلة

134
00:13:34,019 --> 00:13:36,425
ثم ظهر في الصباح '...

135
00:13:37,439 --> 00:13:39,470
يبدو كَـ... .

136
00:13:43,510 --> 00:13:45,361
لا أعلم .

137
00:13:45,363 --> 00:13:47,346
قال لي , إذا
أخبرت أي شخص ,

138
00:13:47,348 --> 00:13:49,971
سوف تأتي الشرطة و تأخذك .

139
00:13:53,237 --> 00:13:55,385
لقد ظن بأنني قتلته.

140
00:13:56,575 --> 00:13:59,065
لم يصدقني .

141
00:14:03,530 --> 00:14:05,655
ماذا عنك?

142
00:14:06,501 --> 00:14:08,334
ماذا ؟

143
00:14:08,336 --> 00:14:10,735
هل تصدقني?

144
00:14:12,057 --> 00:14:14,059
أجل.

145
00:14:18,062 --> 00:14:20,068
أنت أخ جيد.

146
00:14:25,219 --> 00:14:27,530
سألقي نظرة على الوقود.

147
00:14:38,783 --> 00:14:40,667
حسنًا تفعلون .. عمل جيد ياشباب.

148
00:14:40,669 --> 00:14:42,826
اسمح لنا ببضع دقائق,
ممكن?

149
00:14:53,214 --> 00:14:56,099
أجل, هذا هو دينيز برادلي .

150
00:14:57,601 --> 00:14:59,602
يبدو كما لو أنه غرق .. أو ..

151
00:14:59,604 --> 00:15:02,772
حسن, لنلقي نظرة هنا .

152
00:15:08,395 --> 00:15:12,649
أجل , وجدت واحدة...
ممكن أن تكون طلقتان من الرصاص...

153
00:15:12,651 --> 00:15:14,400
من الممكن أن تكون أكثر ! .

154
00:15:14,402 --> 00:15:16,202
كانت البندقية
تسعة ميللميتر.

155
00:15:16,204 --> 00:15:17,570
هل تجزم بذلك?

156
00:15:17,572 --> 00:15:19,038
حسنًا , أنا لست متأكدًا

157
00:15:19,040 --> 00:15:19,873
حتى نأخذه إلى مكتب الطب الشرعي

158
00:15:19,875 --> 00:15:23,278
لكنني .. أعتقده كذلك

159
00:15:23,745 --> 00:15:25,969
عمل جيد.

160
00:15:31,085 --> 00:15:33,827
أوه , لنخبر الوالدين.

161
00:15:43,848 --> 00:15:45,849
البيانات
كيف أستطيع خدمتك?

162
00:15:45,851 --> 00:15:49,152
مرحبًا , هل يمكنك رؤية القوائم المحلية لـ فيليب كوبوس؟

163
00:15:49,154 --> 00:15:50,770
ك-و-ب-و-س.

164
00:15:50,772 --> 00:15:53,135
لحظة واحدة.

165
00:15:55,159 --> 00:15:56,642
ليس هناك أي معلومات تحت هذا الأسم .

166
00:15:56,644 --> 00:15:58,995
هل أستطيع أن أخدمك بشيء آخر , ياآنسة?

167
00:15:58,997 --> 00:16:02,489
لا شكرأ .

168
00:16:13,628 --> 00:16:16,462
- مرحبًا ؟
-إنه أنا.

169
00:16:16,464 --> 00:16:18,064
هارولد .. مالخطب?

170
00:16:18,066 --> 00:16:19,933
لقد عثروا على جثة الطالب الصغير .

171
00:16:19,935 --> 00:16:22,755
أحدهم أطلق عليه-
ثم رماه في البحيرة .

172
00:16:25,022 --> 00:16:27,006
هل أنت بخير?

173
00:16:27,008 --> 00:16:29,829
هل تريدينني أن آتي إلى  المنزل ؟ ,
أستطيع المجيء.

174
00:16:31,012 --> 00:16:33,002
لا , أنا بخير.

175
00:16:33,865 --> 00:16:35,648
هل أنت ..--
هل أنت بخير?

176
00:16:35,650 --> 00:16:37,305
أجل.

177
00:16:40,738 --> 00:16:43,406
إنه شيء جيد ..

178
00:16:43,408 --> 00:16:45,579
لقد انتهى الآن .

179
00:16:46,962 --> 00:16:49,155
سأراك قريبًا .. حسناً ?

180
00:16:49,631 --> 00:16:52,576
- أحبك.
- أحبك أيضَا

181
00:17:09,566 --> 00:17:11,097
أيها الشرطي

182
00:17:12,887 --> 00:17:14,727
أريد أن أشكرك .

183
00:17:16,825 --> 00:17:19,034
نستطيع أن ندفنه , الآن .

184
00:17:21,495 --> 00:17:23,487
أنا آسف لأجلك .

185
00:17:24,032 --> 00:17:27,459
- آسف لخسارتك هذه.
- شكرًا لك .

186
00:17:38,178 --> 00:17:40,913
أنا فخور بك حقًا --
أريدك أن تعلم ذلك.

187
00:17:40,915 --> 00:17:41,848
لقد أخرجتنا من هذا الأمر .

188
00:17:41,850 --> 00:17:43,766
و الذي كان من الممكن أن يبقى
مجهولًا للأبد ,

189
00:17:43,768 --> 00:17:46,602
و كان سينتهي بنا المطاف
 كمجموعة من المهرجين لانعلم شيئًا
.

190
00:17:46,604 --> 00:17:50,056
لكن , أريد أن أسألك شيئًا ..

191
00:17:50,058 --> 00:17:52,942
لأن مقر أمن نيويورك و المدينة يسألني حيال هذا الأمر ...

192
00:17:55,863 --> 00:17:59,659
مالذي جعلك تبحث لثلاثة أميال خارج دائرة البحث?

193
00:18:00,735 --> 00:18:04,003
تذكر, هناك المكان الذي وجدو فيه جثة براين .

194
00:18:04,005 --> 00:18:05,772
كان باستطاعتي كتابة ذلك في التقرير,

195
00:18:05,774 --> 00:18:08,074
لكن هذا هو السبب.

196
00:18:08,076 --> 00:18:11,277
كيف من الممكن ألا تكون أخبرت أحدًا
أنك ذهبت فقط لمجرد الرؤية ?

197
00:18:11,279 --> 00:18:14,047
حسن, لم أكن متأكدًا أنني سأجد شيئًا ! .

198
00:18:14,049 --> 00:18:16,049
يعني أنك كنت محظوظًا ?

199
00:18:16,051 --> 00:18:18,251
أجل

200
00:18:21,138 --> 00:18:22,893
حسنا.

201
00:18:23,641 --> 00:18:25,936
اذهب للمنزل--
و خذ قسطا من الراحة .

202
00:18:26,344 --> 00:18:28,167
حسنًا

203
00:18:49,065 --> 00:18:50,632
مرحبًا

204
00:18:50,634 --> 00:18:53,268
وجبة الإفطار الإحتفالية .. نوعًا ما

205
00:18:53,270 --> 00:18:54,977
واو .

206
00:18:55,690 --> 00:18:57,670
لماذا
لأي سبب ؟

207
00:18:58,693 --> 00:19:01,253
كانوا يتحدثون عنك في التلفاز .

208
00:19:08,501 --> 00:19:10,169
نستطيع أن نتحدث
فيما تشاء.

209
00:19:10,171 --> 00:19:12,057
تريد التحدث عن كرة القدم?

210
00:19:13,490 --> 00:19:16,247
من سيصل للتصفيات النهائية هذه السنة

211
00:19:17,928 --> 00:19:21,162
انظري, جُل مافعلته هو أني وجدت شيئًا في الغابة ...

212
00:19:21,632 --> 00:19:24,329
هل يمكننا تناول الفطور فقط ؟ ?

213
00:19:32,192 --> 00:19:34,978
لا أريدك أن تكون خائفًا من مضايقتي
 حول هذا الأمر

214
00:19:35,846 --> 00:19:38,647
فقط أريد من الجميع
أن يقول الحقيقة الآن .

215
00:19:38,649 --> 00:19:40,849
هل هناك شيئًا ما
تود إخباري به ؟

216
00:19:40,851 --> 00:19:43,511
أرجوك...

217
00:19:47,073 --> 00:19:49,248
بالتأكيد !

218
00:19:50,378 --> 00:19:52,625
ليس هناك شيء !.

219
00:20:09,545 --> 00:20:11,480
هل سمعتِ قط بفتى يدعى سيد ,

220
00:20:11,482 --> 00:20:14,850
- يقطن هنا.
- لا.

221
00:20:17,520 --> 00:20:20,073
هل تناولتِ دوائك هذا الصباح ?

222
00:20:22,075 --> 00:20:23,997
انتهى?

223
00:20:25,079 --> 00:20:27,062
لا أريده أبدًا بعد الآن .

224
00:20:27,064 --> 00:20:28,747
سوف يتم الإمساك بك .

225
00:20:28,749 --> 00:20:29,832
إن الأمر لايستحق بالنسبة لي

226
00:20:29,834 --> 00:20:31,867
أنا لا أفهمك .

227
00:20:31,869 --> 00:20:33,401
بين يحاول جاهدًا حل المشكلة ,

228
00:20:33,403 --> 00:20:36,055
يفعل كل ذلك من أجل أولئك الناس ...

229
00:20:36,924 --> 00:20:38,540
ولكنك لاتودين حتى أن تهتمي بنفسك قليلًا.

230
00:20:38,542 --> 00:20:41,188
بحق الجحيم ماذا يمكن أن يعني هذا الفعل؟

231
00:20:42,012 --> 00:20:43,295
إذا كنتِ لاتريدينني أن أحضرهم لك,

232
00:20:43,297 --> 00:20:45,047
إذن , يتوجب عليك إيجاد طريقة أخرى

233
00:20:45,049 --> 00:20:47,015
و هذه هي الطريقة الوحيدة

234
00:20:47,017 --> 00:20:49,351
صباح الخير

235
00:20:49,353 --> 00:20:51,200
أوصلك?

236
00:20:56,693 --> 00:20:58,560
- كيف حالك?

237
00:20:58,562 --> 00:21:00,227
فيليب

238
00:21:01,982 --> 00:21:04,636
سمعت أنه تمت مداهمة منزل مايك.

239
00:21:05,152 --> 00:21:06,785
ألم تكن هناك?

240
00:21:06,787 --> 00:21:09,742
لم أكن لأبقى هناك..إذا حصل شيء كهذا

241
00:21:11,608 --> 00:21:14,576
هل تعلمين, لقد اكتشفت أنه ليس من الجيد لي
أن أكون بالقرب منه

242
00:21:14,578 --> 00:21:17,495
لقد حصلت على غرفة في الكامفورد إن.

243
00:21:18,716 --> 00:21:21,165
سأوصله إلى المدرسة .

244
00:21:21,585 --> 00:21:23,386
ربما ...

245
00:21:24,338 --> 00:21:27,947
من المحتمل أنك تعطي جيونير الذي يريده , و من المحتمل العكس...

246
00:21:28,809 --> 00:21:31,226
لكن .. لاتخيب أمله .

247
00:21:31,228 --> 00:21:33,528
هو لايريد ذلك .

248
00:21:34,464 --> 00:21:35,922
أجل ..

249
00:21:54,667 --> 00:21:56,463
سوف نمشي لمسافات طويلة
للمخبأ في وقت لاحق.

250
00:21:56,498 --> 00:21:57,485
و سنحزم كل شيء بإحكام.

251
00:21:57,487 --> 00:21:59,487
? مستعد ..

252
00:21:59,489 --> 00:22:01,165
هل أنت بخير?

253
00:22:05,795 --> 00:22:08,358
مايك إتصل بي الليلة الماضية

254
00:22:12,769 --> 00:22:17,212
حسن, إذا اتصل مرة أخرى
أخبره أن يكون حذرًا

255
00:22:19,692 --> 00:22:22,005
يتفرض به أن يستلقي مرتاحًا فقط

256
00:22:24,513 --> 00:22:26,181
, جيونير...

257
00:22:26,183 --> 00:22:28,490
ليس هناك إلا أنا و أنت الآن

258
00:22:55,261 --> 00:22:56,929
- إنه لايضيف شيئًا.
- نادين , نحن مشغولون.

259
00:22:56,931 --> 00:22:58,597
لقد حصلنا على نتائج البصمات .. إيجابية

260
00:22:58,599 --> 00:23:02,568
إسمه جاك كوبوس--
معلم و مدرب مهني حربي.

261
00:23:02,570 --> 00:23:05,737
آخر عنوان معروف له
 كان في بروكلن .

262
00:23:09,392 --> 00:23:12,361
- بحقك.
- ماذا ؟

263
00:23:12,363 --> 00:23:13,962
هل هناك مشكلة ?

264
00:23:13,964 --> 00:23:16,114
أعتقد أنك تعرف
ماهي مشكلتي .

265
00:23:16,116 --> 00:23:19,791
إنك إما مريض نفسي أو محض كاذب.

266
00:23:20,454 --> 00:23:23,255
أريد أن أسألك,
كيف حال زوجتك?

267
00:23:23,257 --> 00:23:25,457
- عفوًا ?
- زوجتك.

268
00:23:25,459 --> 00:23:27,259
أعتقد أنها تمر بمشكلة مرضية .

269
00:23:27,261 --> 00:23:28,795
هي الآن تتعالج في مصحة نفسية , أليس كذلك ؟

270
00:23:29,463 --> 00:23:31,380
توقف ..توقف!

271
00:23:31,382 --> 00:23:33,548
- تعال هنا .
- أيها اللعين القذر.

272
00:23:33,550 --> 00:23:36,718
- تعال هنا , لنذهب , لنذهب.
- لاشك في ذلك , أيها القذر !

273
00:23:36,720 --> 00:23:38,303
- أيها الشرطي الخائن!
- هياا!

274
00:23:38,305 --> 00:23:40,689
- هارولد!
-حسنًا !

275
00:23:40,691 --> 00:23:42,407
حسنًا

276
00:23:44,944 --> 00:23:46,227
إذهب إلى المنزل.

277
00:23:47,264 --> 00:23:49,863
- ماذا ؟
- اذهب إلى المنزل , حالًا .

278
00:23:50,484 --> 00:23:52,576
سنتحدث غدًا.

279
00:24:06,549 --> 00:24:08,467
حسنًا ياشباب --
عودوا لعملكم.

280
00:24:13,506 --> 00:24:14,855
مرحبًا ؟

281
00:24:15,726 --> 00:24:17,774
مرحبًا ديفيد , أنا هارولد

282
00:24:18,512 --> 00:24:20,455
مالخطب , هارولد?

283
00:24:21,682 --> 00:24:23,685
أريد أن أحدثك بشأن أمر ما.

284
00:24:24,101 --> 00:24:26,318
آها.

285
00:24:26,320 --> 00:24:29,181
لقد أصلحت سيارتها ,ياديفيد

286
00:24:30,324 --> 00:24:32,011
ممتص الصدمات.

287
00:24:33,077 --> 00:24:35,577
بدلته قبل أن يراني أحد.

288
00:24:35,579 --> 00:24:37,590
مماذا فعلت !!?

289
00:24:41,217 --> 00:24:43,151
أود أن أؤكد عليك
هذا عرض لمرة واحدة فقط,

290
00:24:43,153 --> 00:24:45,187
و عرض سخي أيضًا .

291
00:24:45,189 --> 00:24:46,555
إن الأمر ليس بمثابة الإعتراف بالذنب

292
00:24:46,557 --> 00:24:47,823
لن يكون هناك أي مفاوضات أو نقاشات .

293
00:24:47,825 --> 00:24:50,692
إذا انتهى الأمر يعني أنه انتهى للأبد

294
00:24:50,694 --> 00:24:52,761
إنه أفضل شيء , للجميع.

295
00:24:52,763 --> 00:24:55,630
و إبنك سوف يتلقى عناية جيدة هو الآخر

296
00:24:55,632 --> 00:24:57,884
سيستطيع الإلتحاق بجامعة ممتازة .

297
00:25:02,388 --> 00:25:04,222
فكروا في الأمر.

298
00:25:04,224 --> 00:25:06,189
سوف أكون هنا قريبًا .

299
00:25:15,451 --> 00:25:18,358
هذا هو مايحتاج إليه

300
00:25:18,555 --> 00:25:20,155
إن هذا الأمر يخدمه في المقام الأول.

301
00:25:20,157 --> 00:25:21,890
 هل تعلمين أي رسالة تلك التي يتم إيصالها لنا  ?

302
00:25:21,892 --> 00:25:23,925
أنه من الممكن أن يتم شراؤنا.

303
00:25:23,927 --> 00:25:26,328
أيها الرئيس, مع إحترامي

304
00:25:26,330 --> 00:25:28,880
لاأعتقد أن الأمر يتعلق برسالة ما .

305
00:25:28,882 --> 00:25:31,416
لنواجه الحقيقة.

306
00:25:31,418 --> 00:25:34,702
إذا ذهبنا إلى المحاكمة
لن يكون هناك أي ضمانات .

307
00:25:34,704 --> 00:25:38,390
و , كما هو الحال الآن
ليس هناك أي شهود

308
00:25:38,392 --> 00:25:40,926
حسن , إن الأمر لايتعلق بكوننا نتظاهر أننا لا
نعلم الحقيقة !.

309
00:25:40,928 --> 00:25:43,428
ومن الخطأ أيضًا أن نتظاهر بأننا
إذا ذهبنا للمحاكمة,

310
00:25:43,430 --> 00:25:44,896
أنه من الممكن أن نكسب ! .

311
00:25:44,898 --> 00:25:47,599
هذه هي الحقيقة .

312
00:25:47,601 --> 00:25:50,885
لايزال بإمكان الدولة مقاضاتها

313
00:25:50,887 --> 00:25:54,239
و لكنه ليس محتملًا .. أليس كذلك ?

314
00:25:57,660 --> 00:26:02,030
لنعلم شيئًا .. لن يتغير شيء أبدًا.

315
00:26:03,083 --> 00:26:05,923
لمَ الأمر متعلق بنا
لتغيير الأمور ؟

316
00:26:06,236 --> 00:26:08,526
هذا عمل باول ..

317
00:26:11,591 --> 00:26:15,198
باول سوف تتم حمايته دائمًا من قبل أتباعه
على عكسنا ...

318
00:26:15,745 --> 00:26:17,566
تعلمين ذلك .

319
00:26:23,032 --> 00:26:24,532
ضغط الدم لديك يبدو جيدًا.

320
00:26:24,534 --> 00:26:28,169
- مامن مشاكل?
- لا.

321
00:26:29,705 --> 00:26:32,440
ربما .. أعني ...

322
00:26:32,442 --> 00:26:34,008
شيء ما حدث البارحة .

323
00:26:34,010 --> 00:26:36,344
لقد رأيتُ شيئَا .

324
00:26:36,346 --> 00:26:38,413
نوع من الهلوسة ؟

325
00:26:38,415 --> 00:26:40,741
استيقظت مبكرًا , و خرجت لأركض قليلًا

326
00:26:41,451 --> 00:26:43,484
أحسست بشعور جيد حينها.

327
00:26:43,486 --> 00:26:46,254
و حين هممت بالعودة إلى المنزل,

328
00:26:46,256 --> 00:26:48,689
أظن أنني رأيت هارولد بالخارج

329
00:26:48,691 --> 00:26:51,811
يتحدث مع شخص , إعتدت رؤيته عندما كنت في الثانوية .

330
00:26:52,662 --> 00:26:55,614
هل هو نفس الرجل الذي ذكرتيه سابقًا ?

331
00:26:55,632 --> 00:26:56,964
الرجل الذي ذكرتِ بأن له يد فيما

332
00:26:56,966 --> 00:26:58,533
- يتعلق بموت أخيك ?
- أجل.

333
00:26:58,535 --> 00:27:00,201
لكن وقتها , هارولد قال أنه كان يأخذ شيئًا ما

334
00:27:00,203 --> 00:27:02,320
من الحديقة ,

335
00:27:02,322 --> 00:27:05,026
لذا , من الممكن .. أن يكون مجرد تهيؤات.

336
00:27:06,126 --> 00:27:08,910
أنتِ حاليًا تأخذين الجرعة القصوى من "الكلوزابين"

337
00:27:08,912 --> 00:27:12,463
- نستطيع أن نقول --
- أنني لم أرى كيف كانت حالته...

338
00:27:12,465 --> 00:27:14,715
أعني الرجل , لم أره كما أعتدت رؤيته عندما كنت في الثانوية

339
00:27:14,717 --> 00:27:17,969
رأيته  ... لقد كان ..

340
00:27:17,971 --> 00:27:20,304
أكبر

341
00:27:20,306 --> 00:27:23,611
لم أره أبدًا لما يقارب العشرين سنة ,
كيف يكون ذلك ممكنًا ؟

342
00:27:23,977 --> 00:27:26,164
هل تريدين رؤية هذا الرجل ؟

343
00:27:27,263 --> 00:27:30,481
هل كنتِ تريدين لهذا أن يكون حقيقة ؟

344
00:27:38,774 --> 00:27:40,274
حسنـًا .

345
00:27:40,276 --> 00:27:41,776
لم أكن متأكدًا أنهم سيأخذونه على محمل الجد,

346
00:27:41,778 --> 00:27:44,912
لكن يبدو أنهم يواجهون مشكلة ما مع شهودهم.

347
00:27:44,914 --> 00:27:47,532
إنهم يعرفون أنهم
لايملكون قضية !.

348
00:27:49,484 --> 00:27:51,419
يعني, أنهم لايستطيعون مقاضاتها?

349
00:27:51,421 --> 00:27:52,774
بالضبط.

350
00:27:55,707 --> 00:27:57,175
لذا علينا الآن أخيرًا أن نعيد الأمور

351
00:27:57,177 --> 00:27:59,983
بالشكل المفترض بها أن تكون .

352
00:28:00,163 --> 00:28:01,720
أجل.

353
00:28:02,632 --> 00:28:05,204
أجل , سأتأكد أن نفعل ذلك..

354
00:28:35,047 --> 00:28:36,499
مرحبًا

355
00:28:48,844 --> 00:28:50,474
مرحبًا ؟

356
00:28:51,481 --> 00:28:53,514
أعلم أنكِ هناك .

357
00:28:53,516 --> 00:28:56,050
إنها زيارة وديَة .

358
00:28:56,052 --> 00:28:58,186
أنا لست صديقتك!

359
00:28:58,188 --> 00:28:59,987
أنا أبحث عن مايك باركر.

360
00:28:59,989 --> 00:29:01,923
تحدثت مع بعض الصغار
أخبروني أنه اعتاد بيع الميثامفيتامين (مخدر)

361
00:29:01,925 --> 00:29:04,859
أخبروني أنكِ فتاته--
هل هذا صحيح?

362
00:29:08,430 --> 00:29:09,780
حسنَا .

363
00:29:09,782 --> 00:29:11,866
حسنُ , سأستريح هنا إذن.

364
00:29:11,868 --> 00:29:14,878
و متى مااستطعتِ الخروج سأكون موجودًا .

365
00:29:14,921 --> 00:29:16,719
لستُ على عجلة .

366
00:29:28,884 --> 00:29:30,584
مرحبًا.

367
00:29:30,586 --> 00:29:32,964
أريد .. أريد دقيقة واحدة .

368
00:29:34,474 --> 00:29:36,456
طفل مايك?

369
00:29:40,612 --> 00:29:42,447
أين هو ?

370
00:29:45,433 --> 00:29:47,910
منذ متى وهو ذاهب ؟ أسبوع

371
00:29:51,206 --> 00:29:53,624
متى كانت آخر مرة تحدثتِ إليه?

372
00:29:57,963 --> 00:30:00,331
إتصل علي الأسبوع الماضي...

373
00:30:00,333 --> 00:30:02,881
بعد عدة ساعات
من ذهابه .

374
00:30:03,336 --> 00:30:06,258
قال أنه كان في دورة المياه في التايد لوبستِر.

375
00:30:07,423 --> 00:30:09,955
بدا و كأنه كان مخمورًا.

376
00:30:11,961 --> 00:30:14,030
أخبرني أنه أحبَني.

377
00:30:16,965 --> 00:30:21,149
إذن , هل تعلمين أين من الممكن أن يكون ?

378
00:30:24,773 --> 00:30:27,992
من الأفضل أن تخبريني
من الممكن أن تنقذي حياته.

379
00:30:34,983 --> 00:30:37,484
 كان يذهب إلى الغابة كثيرًا

380
00:30:37,486 --> 00:30:40,487
و يتحدث عن مخبأ.

381
00:30:40,489 --> 00:30:42,707
ليس موجودًا في أي من الخرائط .

382
00:30:42,709 --> 00:30:45,896
في الجهة المقابلة حيث تنتهي هوفلِن تريل.

383
00:30:49,831 --> 00:30:52,061
حسنَا , شكرًا لك .

384
00:33:10,639 --> 00:33:13,106
أتذكر عندما كنت حقيقة تتحدث !.

385
00:33:13,108 --> 00:33:15,549
أنتَ الآن مثل ظلي .

386
00:33:16,879 --> 00:33:18,712
إذا لم أستطع أن أكون هناك بحلول الغد,

387
00:33:18,714 --> 00:33:20,694
مالذي سوف يحدث?

388
00:33:21,334 --> 00:33:23,283
مالذي سوف يحدث?

389
00:33:23,285 --> 00:33:24,668
سوف تبقى فقيرًا

390
00:33:24,670 --> 00:33:26,637
- جديًا?
- أجل.

391
00:33:26,639 --> 00:33:29,415
فقط أخبرني الآن,
ليتسنَى لي إيجاد شخص آخر.

392
00:33:29,809 --> 00:33:32,804
كنت فقط أريد أن أعرف
أنه لدي أحقية الإختيار.

393
00:33:37,098 --> 00:33:39,250
أجل

394
00:34:27,015 --> 00:34:29,950
- ماكان إسمها , مجددًا?
- شوبياك

395
00:34:33,572 --> 00:34:35,461
مفتوح.

396
00:34:55,427 --> 00:34:58,045
مرحبَا ... آنسة شوبياك ?

397
00:34:58,047 --> 00:35:00,553
شرطة نيويورك

398
00:35:03,101 --> 00:35:05,603
إفتحي الباب , رجاءًا.

399
00:35:07,056 --> 00:35:10,142


400
00:35:10,409 --> 00:35:12,776


401
00:35:12,778 --> 00:35:16,447


402
00:35:21,002 --> 00:35:23,070


403
00:35:23,072 --> 00:35:26,090


404
00:35:26,092 --> 00:35:28,075


405
00:35:28,077 --> 00:35:31,929


406
00:35:31,931 --> 00:35:34,598


407
00:35:34,600 --> 00:35:36,917


408
00:35:36,919 --> 00:35:38,579


409
00:35:44,592 --> 00:35:47,386
الشرطة
افتحي الباب!

410
00:35:54,102 --> 00:35:59,790


411
00:37:04,610 --> 00:37:06,694
وقعي هنا,

412
00:37:06,696 --> 00:37:09,080
- بجانب إسمك.
- لماذا?

413
00:37:09,082 --> 00:37:12,000
- من أجل المستشفى ?

414
00:37:15,755 --> 00:37:17,756
هذه إتفاقية التسوية !

415
00:37:17,758 --> 00:37:20,341
أجل , هذا صحيح

416
00:37:22,294 --> 00:37:24,512
لن أوقع على أي شيء
لم أفعل شيئُا .

417
00:37:24,514 --> 00:37:28,967
- عزيزتي , إنها لحمايتك .
- من ماذا ?

418
00:37:28,969 --> 00:37:31,136
إنظري, مجرد توقيع و سوف ينتهي كل شيء !

419
00:37:31,138 --> 00:37:32,270
لم أفعل أي شيء .

420
00:37:32,272 --> 00:37:33,388
هارولد أخبرني
أنه لم يحدث أي شيء

421
00:37:33,390 --> 00:37:34,939
لم قد يخبرني بشيء كهذا ?

422
00:37:34,941 --> 00:37:37,809
لأنه هذا هو ما أردتِ سماعه .

423
00:37:37,811 --> 00:37:41,646
لقد أصلح السيارة , جيني
لقد أصلحها .

424
00:37:41,648 --> 00:37:44,282
شيءُ ما حدث,

425
00:37:44,284 --> 00:37:46,618
و أعلم أنك تعرفين ذلك .

426
00:37:46,620 --> 00:37:48,686
لا , هو أخبرني .

427
00:37:48,688 --> 00:37:51,834
لم يكن ليكذب علي --
هارولد لايكذب.

428
00:38:07,590 --> 00:38:10,258
مالذي تريده ?

429
00:38:10,260 --> 00:38:12,423
أريد التحدث فقط .

430
00:38:13,046 --> 00:38:15,800
عليك الجلوس.

431
00:38:25,858 --> 00:38:28,293
تحب هذا المكان , أليس كذلك?

432
00:38:29,246 --> 00:38:30,975
تأتِ إلى هناك كثيرًا ?

433
00:38:34,834 --> 00:38:36,951
لقد أشرفت على مقتل اثنين من رجال الشرطة.

434
00:38:36,953 --> 00:38:39,454
و كذلك أنت.

435
00:38:39,456 --> 00:38:42,757
و هم أيضَا رجال شرطة , من المفترض
أن يعرفوا كيفية ألَا يصابوا بأذى .

436
00:38:44,910 --> 00:38:46,911
أنتَ تبدو غبيًا , هل تعلم ذلك ؟

437
00:38:46,913 --> 00:38:49,714
تطلب مني أن نلتقي هنا
محاولًا أن تبدو لطيفًا .

438
00:38:49,716 --> 00:38:52,217
ألم تعد تكترث و تلقي بالًا لزوجتك ?

439
00:38:52,219 --> 00:38:54,835
هل نسيت من أخرجها من السجن ?

440
00:38:55,222 --> 00:38:57,446
إذن , لم تسمع بمَ حدث

441
00:38:58,358 --> 00:39:00,191
- ليس لدي الوقت لهذا.
- أوه , لا لا لا.

442
00:39:00,193 --> 00:39:03,009
هناكَ شيئًا ستود أن تسمعه .

443
00:39:03,429 --> 00:39:06,531
شيء يهمك , يتعلق بمستقبلك .

444
00:39:09,485 --> 00:39:12,737
المورجن إتخذو إتفاقية تسوية

445
00:39:15,324 --> 00:39:17,650
مما يعني أنهم لايستطيعون المقاضاة .

446
00:39:21,280 --> 00:39:24,546
أتمنى أنك قضيت وقت ممتع بالتلاعب

447
00:39:24,584 --> 00:39:28,275
أتمنى أن يكون هذا كافيًا لأن تستعد للقادم

448
00:39:30,339 --> 00:39:32,481
و أردت أن أسالك ...

449
00:39:32,792 --> 00:39:34,342
مالذي كنت تخطط فعله بالمخدرات تلك

450
00:39:34,344 --> 00:39:37,589
التي خزنتها جيدًا في ذلك المخبأ

451
00:39:38,148 --> 00:39:40,648
شخص ما اتصل بهوية مجهولة.

452
00:39:40,650 --> 00:39:43,392
إنهم يقومون بمسحك تمامًا حاليًا.

453
00:39:46,021 --> 00:39:48,189
مالذي ظننته?

454
00:39:48,191 --> 00:39:51,030
أن كل الأمور سوف تكون لصالحك?

455
00:39:53,862 --> 00:39:56,891
لم يكن لديك الفرصة أبدًا.

456
00:40:06,208 --> 00:40:07,425
جاك كوبوس,

457
00:40:07,427 --> 00:40:08,993
الرجل المشتبه به في مقتل اثنين
من رجال الشرطة

458
00:40:08,995 --> 00:40:10,295
باكرًا هذا المساء,

459
00:40:10,297 --> 00:40:13,798
ولم يُشاهد أبدًا منذ وقع إطلاق النار.

460
00:40:52,304 --> 00:40:55,765
لقد أخبرتني
أني لم أفعل شيئًا

461
00:40:56,042 --> 00:40:58,376
أنتَ و أبي دفعتم لهم

462
00:40:58,378 --> 00:41:01,980
و لم تخبرني حتى مالذي كان يجري !!

463
00:41:04,266 --> 00:41:06,734
أخبرني أنني مخطئة .

464
00:41:06,736 --> 00:41:09,553
أكذب علي , هارولد--
اكذب علي مجددًا!

465
00:41:09,555 --> 00:41:11,189
أخبرني .. أنني مجنونة

466
00:41:11,191 --> 00:41:14,892
أخبرني أنني أتخيل كل هذا

467
00:41:24,420 --> 00:41:26,004
- ابتعد
- لأجلك .

468
00:41:26,006 --> 00:41:27,705
- كان لأجلك , أتفهمين?
- ابتعد عني!

469
00:41:27,707 --> 00:41:31,676
كان لبقائك خارج السجن --
هل تستوعبين هذا?

470
00:41:31,678 --> 00:41:33,878
هل لديك أدنى فكرة

471
00:41:33,880 --> 00:41:35,296
توقف ! توقف!

472
00:41:35,298 --> 00:41:38,049
أوه , تريدين قول الحقيقة ؟

473
00:41:38,051 --> 00:41:39,217
تريدين الحقيقة ؟

474
00:41:39,219 --> 00:41:40,468
تريدين إخبار الفتيات بالحقيقة ؟

475
00:41:40,470 --> 00:41:41,969
يافتيات , تعالين هنا

476
00:41:41,971 --> 00:41:43,254
أمكم تريد أن تخبركن شيئًا !

477
00:41:43,256 --> 00:41:44,689
- توقف!
- لا. سوف يكون رائعًا

478
00:41:44,691 --> 00:41:46,024
هيا!

479
00:41:46,026 --> 00:41:47,725
هيا , ياحلوتي

480
00:41:47,727 --> 00:41:51,195
لا عليك. لاتخافي

481
00:41:51,197 --> 00:41:54,567
حسنًا, سنقول الحقيقة الآن !

482
00:41:56,568 --> 00:41:58,796
هيا , "جين" !

483
00:42:54,313 --> 00:42:57,690
ترجمة : تيّار
@puzzle_2

