﻿1
00:00:06,081 --> 00:00:08,449
كيف تفعلين ذلك؟

2
00:00:08,450 --> 00:00:11,052
سهل جداً، سوف أريكما

3
00:00:11,053 --> 00:00:12,286
ليس مسموح لنا أن ندخن

4
00:00:12,287 --> 00:00:14,593
لا تستنشقوه، هذه الفكرة

5
00:00:14,875 --> 00:00:16,777
الأولاد يحبونها

6
00:00:17,047 --> 00:00:19,281
هيا، جربيها

7
00:00:20,384 --> 00:00:22,152
!كاثي

8
00:00:23,286 --> 00:00:25,687
ماذا تفعلين؟

9
00:00:25,797 --> 00:00:28,514
لم لا تعودون لغرفتي للملابس من فضلكم

10
00:00:28,516 --> 00:00:31,484
شكراً لكما

11
00:00:31,485 --> 00:00:35,322
سأتحدث مع أمك عن هذا يا آنسة

12
00:00:41,820 --> 00:00:44,455
أريدكم أن تبتعدوا عن تلك الفتاة

13
00:00:44,456 --> 00:00:48,392
عندما ترونها مجدداً، لا يوجد داعي للوقاحة

14
00:00:48,393 --> 00:00:50,375
فقط صبحو عليها بالخير

15
00:00:50,424 --> 00:00:53,426
وأكملوا المشي
أنتهينا

16
00:00:53,427 --> 00:00:54,694
ماماسيتا

17
00:00:54,695 --> 00:00:56,244
هذا جميل

18
00:01:01,443 --> 00:01:05,179
يبدو أني سآخذ لحم العجل اليوم، مايكل

19
00:01:05,180 --> 00:01:07,181
و ماماسيتا

20
00:01:07,182 --> 00:01:09,083
لاحظت أنك تحدقين في الكبد

21
00:01:09,084 --> 00:01:10,451
نعم، مع البصل

22
00:01:10,452 --> 00:01:13,354
و أصابع السمك لكم يا فتيات؟

23
00:01:13,355 --> 00:01:15,123
هل من الممكن أن نطلب شريحة اللحم؟

24
00:01:17,326 --> 00:01:20,228
يكبرون بسرعة

25
00:01:21,430 --> 00:01:24,065
شريحتين لحم من فضلك يا مايكل

26
00:01:24,066 --> 00:01:26,067
غير مستوية الطبخ

27
00:01:26,068 --> 00:01:28,036
شكراً لك

28
00:01:31,039 --> 00:01:33,226
أماه، ممكن نخلع العُقد؟

29
00:01:33,228 --> 00:01:35,129
الكل يحدق

30
00:01:35,129 --> 00:01:38,932
لا يحدقون لهذا السبب ياعزيزتي

31
00:01:38,933 --> 00:01:41,202
...آنسة جون قبل أن أنسى

32
00:01:42,682 --> 00:01:44,015
ما هذا؟

33
00:01:44,057 --> 00:01:45,891
هذا الكرت المصحوب بالزهور

34
00:01:45,892 --> 00:01:47,095
التي سترسليها للآنسة كريستينا

35
00:01:47,150 --> 00:01:49,319
سوف تفتح مسرحيتها غداً

36
00:01:51,187 --> 00:01:52,554
.لا

37
00:01:52,555 --> 00:01:55,157
لا أعتقد أني سأفعل ذلك

38
00:01:55,158 --> 00:01:59,127
هل تظنين أن أمي قد أرسلت لي الزهور من قبل؟

39
00:01:59,128 --> 00:02:01,129
هل تعتقدين بأنها أرسلت أي شيء من قبل؟

40
00:02:01,130 --> 00:02:03,365
كنت أكسب معيشتي و نصيبي من الأكل

41
00:02:03,366 --> 00:02:05,300
منذ أن كنت في الثانية عشر، أنظف المراحيض

42
00:02:05,301 --> 00:02:07,302
هل إشتكيت؟

43
00:02:07,303 --> 00:02:08,437
ولا مرة

44
00:02:08,438 --> 00:02:10,405
هل إنتظرت كروت و أزهار؟

45
00:02:10,406 --> 00:02:12,341
أبداً

46
00:02:12,342 --> 00:02:15,143
لكن سأخبرك شيئاً، هذا جعلني قوية

47
00:02:15,144 --> 00:02:17,412
أعطاني طموح

48
00:02:17,413 --> 00:02:20,215
..لا، سوف

49
00:02:20,216 --> 00:02:23,218
سنرى كيف تكون مراجعاتها

50
00:02:23,219 --> 00:02:25,288
ثم سنفكر بخصوص إرسال الزهور

51
00:02:33,463 --> 00:02:36,331
من الممكن أن تذهبا لدورة المياه

52
00:02:36,332 --> 00:02:37,532
وتخلعا العُقد

53
00:02:37,533 --> 00:02:39,501
إذا كانت هذه رغبتكم

54
00:02:39,502 --> 00:02:42,304
لكن لا تعودو بشكل غير مرتب

55
00:02:42,305 --> 00:02:44,173
شكراً أماه

56
00:02:54,350 --> 00:02:56,418
هاتي دعيني أرى

57
00:02:56,419 --> 00:02:59,222
ماماسيتا، أعطيني ذاك

58
00:03:00,290 --> 00:03:02,025
و قلم

59
00:03:30,353 --> 00:04:48,220
تـرجـمـة
{\c&HFFA500&\u1}Sultan & MomiStar

60
00:04:51,601 --> 00:04:52,735
هذه خياراتنا الثانية

61
00:04:52,736 --> 00:04:54,737
والثالثة لدور الجارة الصغيرة

62
00:04:54,738 --> 00:04:56,765
ليسو في مستوى الفتاة السابقة

63
00:04:56,859 --> 00:04:59,027
ماذا عن هذه؟ للتو انتهى دورها في عمل
Wagon Train [ قافلة العربات ]

64
00:04:59,028 --> 00:05:00,862
يبدو أنها كانت تسحب القافلة

65
00:05:00,863 --> 00:05:03,031
هذا سبب إعادتنا لإختيار الأدوار، أليس كذلك؟

66
00:05:03,032 --> 00:05:04,699
الأولى كانت أجمل من اللازم

67
00:05:04,700 --> 00:05:05,901
من هي الأجمل من اللازم؟

68
00:05:05,902 --> 00:05:07,836
توني كورتيس، لهذا

69
00:05:07,837 --> 00:05:10,138
أنا ما زلت أرفض دعواته للعشاء

70
00:05:10,139 --> 00:05:11,139
أحتاج أن أتحدث مع بوب

71
00:05:11,140 --> 00:05:13,708
كُله لك

72
00:05:13,709 --> 00:05:15,144
بالأصح، نصفه لك
[ قصدها أن بطولة الفلم مشتركة ]

73
00:05:22,185 --> 00:05:26,154
أعتقد من الأفضل أن يكون الشخص صريح في هذه الأمور

74
00:05:26,155 --> 00:05:28,056
ما حدث يوم الجمعة، كان رائعاً

75
00:05:28,057 --> 00:05:30,192
لكنه لن يتكرر

76
00:05:30,193 --> 00:05:32,160
بيتي، لا تعلمين كم أنا سعيد الآن

77
00:05:32,161 --> 00:05:34,729
لأسمعك تقولي ذلك

78
00:05:34,730 --> 00:05:36,731
: كنت أنظر إلى هارييت هذا الصباح مفكراً

79
00:05:36,732 --> 00:05:39,167
"هذا لا يمكن أن يحدث مجدداً"
أنتي محقة

80
00:05:39,168 --> 00:05:40,735
أتفق معك تماماً

81
00:05:40,736 --> 00:05:42,070
جيد

82
00:05:42,071 --> 00:05:44,806
هل كان من المفترض أن تتفق بهذه السرعة؟

83
00:05:46,075 --> 00:05:48,076
ما كل هذا؟

84
00:05:48,077 --> 00:05:50,812
مجرد ناس بلا أهمية
بدلاء للفتاة

85
00:05:50,813 --> 00:05:52,814
التي أجبرتموني أنتي وكروفرد على طردها

86
00:05:52,815 --> 00:05:54,182
هذه الصفحات المنقحة أبي

87
00:05:54,183 --> 00:05:55,851
شكراً عزيزتي

88
00:05:55,852 --> 00:05:58,720
أديل، يالك من فتاة محترفة صغيرة

89
00:05:58,721 --> 00:06:00,088
كيف تجدين الأمور؟
مستمتعة بنفسك؟

90
00:06:00,089 --> 00:06:01,790
إنها إثارة حقيقية

91
00:06:01,791 --> 00:06:02,991
أشعر بأني أتعلم الكثير

92
00:06:02,992 --> 00:06:04,893
أنتي تقومين بعمل رائع

93
00:06:04,894 --> 00:06:07,762
شكراُ آنسة ديڤس

94
00:06:09,832 --> 00:06:12,033
بيتي! لا تدلليها

95
00:06:12,034 --> 00:06:14,069
وعدتيني أن تكوني قاسية عليها

96
00:06:14,070 --> 00:06:15,971
وكأنها فتاة نصوص عادية

97
00:06:15,972 --> 00:06:19,141
أنا فقط معجبة أنك جعلت من فلمنا مسألة عائلية

98
00:06:19,142 --> 00:06:21,009
هذه تدعى واسطة الأقارب
فالمدينة قائمة عليها

99
00:06:21,010 --> 00:06:22,777
صحيح

100
00:06:22,778 --> 00:06:24,846
ربما نعطي دور الجارة لابنتي

101
00:06:24,847 --> 00:06:26,848
هذه ليست فكرة سيئة

102
00:06:26,849 --> 00:06:30,051
لا، كنت أمزح بوب
لماذا؟ بي دي في العمر المناسب

103
00:06:30,052 --> 00:06:31,753
تملك القدر المناسب من وقاحة المراهقين

104
00:06:31,754 --> 00:06:34,022
إنها ليست ممثلة -
انظرِ -

105
00:06:34,023 --> 00:06:35,790
من أمها، بحق المسيح

106
00:06:35,791 --> 00:06:38,059
التفاحة لا تسقط بعيداً عن شجرتها

107
00:06:38,060 --> 00:06:39,861
تقولين بأنها لا تفهمك

108
00:06:39,862 --> 00:06:41,730
وأنها لا تقدر كيف تكدحين من أجلها

109
00:06:41,731 --> 00:06:42,864
ضعيها في مكانكِ

110
00:06:42,865 --> 00:06:45,066
ودعيها تتمشى قليلاً

111
00:06:45,067 --> 00:06:46,902
وما قد تظن كروفرد حيال ذلك؟

112
00:06:46,903 --> 00:06:48,870
لديها إبنة ممثلة كما تعلم

113
00:06:48,871 --> 00:06:51,173
كريستينا كبيرة على الدور المتاح

114
00:06:51,174 --> 00:06:54,142
إنها مُتبناة، قد تكون موهوبة

115
00:06:58,114 --> 00:07:00,815
نعم

116
00:07:00,816 --> 00:07:03,752
بيتي، أنا آسفة

117
00:07:03,753 --> 00:07:05,153
بإمكاني أن أنتظر قبل إخبارك ولكني

118
00:07:05,154 --> 00:07:07,923
شعرت بأني لن أقوم بأفضل عمل اليوم

119
00:07:07,924 --> 00:07:10,759
وهذا الموضوع في بالي

120
00:07:10,760 --> 00:07:12,093
إنه بخصوص بي دي

121
00:07:12,094 --> 00:07:13,828
فكرت أن أكلمك

122
00:07:13,829 --> 00:07:15,030
بخصوص هذا بعد أن ننتهي

123
00:07:15,031 --> 00:07:16,865
هل قالت شيئاً؟

124
00:07:16,866 --> 00:07:19,768
أريد أخبارك فقط
بأني لم أكن غير لطيفة

125
00:07:19,769 --> 00:07:22,003
لكني كنت حازمة جداً

126
00:07:22,004 --> 00:07:25,707
حسناً، عن ماذا تتحدثين؟

127
00:07:25,708 --> 00:07:28,844
إبنتك كانت تفسد توأمي

128
00:07:30,046 --> 00:07:33,007
وجدتهم يدخنون

129
00:07:33,009 --> 00:07:35,882
أخبرتها مسبقاً أن تبتعد عن أطفالك

130
00:07:35,884 --> 00:07:38,886
وهي تعرف جيداً
وأن لا يمكنها التدخين

131
00:07:39,055 --> 00:07:44,092
ربما تستطيعين أن تحكمي سلطتك عليها أكثر

132
00:07:44,093 --> 00:07:46,161
طبعاً، لكن دعيني اسألك سؤالاً

133
00:07:46,162 --> 00:07:48,964
شاهدت طبيعة فتياتك
إنهما مثل

134
00:07:48,965 --> 00:07:50,732
الكلاب المدربة

135
00:07:50,733 --> 00:07:52,867
ماهو سرك؟

136
00:07:52,868 --> 00:07:54,268
سرّي؟

137
00:07:56,872 --> 00:07:59,708
...حسناً

138
00:07:59,709 --> 00:08:04,045
أنا لطالما كنت نظامية صارمة

139
00:08:04,046 --> 00:08:07,782
بعض الناس قد يجدوني صارمة جداً

140
00:08:07,783 --> 00:08:09,117
خاصة مع أول طفلي

141
00:08:09,118 --> 00:08:12,020
كريستينا و كريستوفر

142
00:08:12,021 --> 00:08:14,789
أنا أجد بأن إعطاء الطفل مهمة

143
00:08:14,790 --> 00:08:17,892
يؤديها لتشغل عقله

144
00:08:17,893 --> 00:08:20,895
وتمنحهم شعور حقيقي

145
00:08:20,896 --> 00:08:23,732
بالإنجازية و المسؤولية

146
00:08:23,733 --> 00:08:25,900
أقصد، توأمي على سبيل المثال

147
00:08:25,901 --> 00:08:31,072
يحبون الخياطة و الطبخ

148
00:08:31,073 --> 00:08:32,975
هذه فكرة جيدة
إذا، كراوفيش

149
00:08:34,810 --> 00:08:39,080
ما رأيك بأن نشرب قليلاً بعد العمل الليلة

150
00:08:41,083 --> 00:08:43,051
أنتي و أنا؟

151
00:08:43,052 --> 00:08:44,452
أنا سأدفع

152
00:08:47,156 --> 00:08:49,824
حسناً

153
00:08:49,825 --> 00:08:51,026
و أغلقي الباب

154
00:08:51,027 --> 00:08:52,961
ماذا؟ -
الباب -

155
00:08:52,962 --> 00:08:55,131
أغلقه؟ -
نعم -

156
00:09:00,736 --> 00:09:02,070
إذاً

157
00:09:02,071 --> 00:09:05,006
أريد أن أشكرك

158
00:09:05,007 --> 00:09:07,142
تشكريني؟ علام؟

159
00:09:07,143 --> 00:09:08,977
على نصيحتك

160
00:09:08,978 --> 00:09:10,745
أنا سأفرض

161
00:09:10,746 --> 00:09:12,681
بي دي على العمل...على الفلم

162
00:09:12,682 --> 00:09:14,749
بوب يريدها أن تلعب دور الجارة

163
00:09:14,750 --> 00:09:17,019
حقاً؟

164
00:09:18,988 --> 00:09:21,756
فهمت

165
00:09:21,757 --> 00:09:23,758
لهذا دعوتيني هنا

166
00:09:23,759 --> 00:09:25,861
لأنك خائفة أني سأختلق فضيحة

167
00:09:27,697 --> 00:09:29,898
أعرف كيف تنظرين إلي، بيتي

168
00:09:29,899 --> 00:09:31,866
ولطالما عرفت نظرتكِ تجاهي

169
00:09:31,867 --> 00:09:33,868
و أعرف رأيك عن أسلوب تربيتي

170
00:09:33,869 --> 00:09:36,171
أريد أن أقول فقط بإني أن بدوت

171
00:09:36,172 --> 00:09:41,910
أقلق أو أحمي أطفالي أكثر من اللازم
.. ذلك لأنني

172
00:09:41,911 --> 00:09:44,746
حظيت بأم لم تهتم إن عشت أو مت

173
00:09:44,747 --> 00:09:47,048
رمتني كزوج أحذية قديمة

174
00:09:47,049 --> 00:09:50,852
و أرسلتني لمدرسة الراهبات في سن 12

175
00:09:50,853 --> 00:09:52,876
ربما كانت تحاول على حفاظ عفتك

176
00:09:52,878 --> 00:09:55,023
لا، لا، لا، لا

177
00:09:55,024 --> 00:09:56,958
تلك السفينة غادرت، وهي تعرف ذلك

178
00:09:56,959 --> 00:10:00,128
فقدتي عذريتك في سن 12؟

179
00:10:00,129 --> 00:10:02,098
11.

180
00:10:04,734 --> 00:10:06,134
!إلهي

181
00:10:06,135 --> 00:10:08,970
أنا لم أبدأ الشعور بالوخزات حتى وصلت سن 25

182
00:10:08,971 --> 00:10:10,872
وأنتظرت بعد ذلك سنتين

183
00:10:10,873 --> 00:10:12,107
قبل أن أفعل الفعلة

184
00:10:12,108 --> 00:10:15,043
وكان ذلك في شهر العسل

185
00:10:15,044 --> 00:10:18,813
في طفولتي القاسية

186
00:10:18,814 --> 00:10:23,218
كنت ممنونة لأي نوع من العاطفة الصدقية

187
00:10:23,219 --> 00:10:25,220
لأشعر بأني مدللة

188
00:10:25,221 --> 00:10:27,923
من كان المستكشف سعيد الحظ؟

189
00:10:29,992 --> 00:10:32,994
زوج أمي الثاني
هينري كاسين

190
00:10:32,995 --> 00:10:35,764
كان رجل لطيف

191
00:10:35,765 --> 00:10:37,832
بمثابة العالم عندي

192
00:10:37,833 --> 00:10:40,001
" كنا نناديه " أبي كاسين

193
00:10:40,002 --> 00:10:42,203
لكنه لم يكن أبي بالحقيقة

194
00:10:42,204 --> 00:10:46,141
لم تربطنا صلة الدم
لذا لا تعتبر نكاح محارم

195
00:10:46,142 --> 00:10:48,977
كان طيب القلب و لطيف

196
00:10:48,978 --> 00:10:52,046
وكان يحبني

197
00:10:52,047 --> 00:10:54,750
أنا قدته إليها

198
00:10:56,252 --> 00:10:59,889
كنتي مجرد طفلة

199
00:11:01,857 --> 00:11:05,059
من المفترض أن تطرده أمك

200
00:11:05,060 --> 00:11:08,997
ربما، لكني كنت سعيدة بالخروج من ذاك المكان

201
00:11:10,199 --> 00:11:11,966
أبتعد عن أمي

202
00:11:11,967 --> 00:11:14,202
الراهبات كانوا قاسيات لكنهم

203
00:11:14,203 --> 00:11:16,972
لا يقارنوا بطريقة معاملة أمي

204
00:11:18,808 --> 00:11:20,842
الراهبات في الواقع علموني الكثير

205
00:11:20,843 --> 00:11:22,911
أشياء لا زلت أعتز بها

206
00:11:22,912 --> 00:11:27,750
الإنضباط، و أهمية النظافة والنظام

207
00:11:32,021 --> 00:11:35,190
و بعد أن تركنا أبي

208
00:11:35,191 --> 00:11:38,960
أُرسلنا أيضاً إلى مدرسة داخلية

209
00:11:38,961 --> 00:11:41,896
لم يكونوا راهبات

210
00:11:41,897 --> 00:11:43,765
أمريكان صارمين

211
00:11:43,766 --> 00:11:46,768
كما تعلمين، الكثير من الهواء الطلق
و بدون كهرباء

212
00:11:46,769 --> 00:11:49,904
حمامات عارية في الثلج

213
00:11:49,905 --> 00:11:51,206
أحببت المكان

214
00:11:51,207 --> 00:11:53,775
جعلني قوية

215
00:11:53,776 --> 00:11:56,044
بالطبع كان صعب جداً

216
00:11:56,045 --> 00:11:58,179
كوني أنفصلت عن أمي
إضطرت للعمل

217
00:11:58,180 --> 00:12:00,181
وعملت مثل الكلب

218
00:12:00,182 --> 00:12:02,750
حتى التم شملنا

219
00:12:02,751 --> 00:12:06,087
و من بعدها لم تترك جانبي حتى آخر أيامها

220
00:12:06,088 --> 00:12:11,894
هي..ماتت السنة الفائتة

221
00:12:12,928 --> 00:12:14,929
هل تشتاقين لها؟

222
00:12:14,930 --> 00:12:16,832
نعم

223
00:12:17,867 --> 00:12:20,735
نعم

224
00:12:20,736 --> 00:12:22,872
...أعتقد أنها

225
00:12:24,974 --> 00:12:28,978
أنها كانت صديقتي الأنثى الوحيدة الصادقة

226
00:12:31,113 --> 00:12:33,916
أنتي محظوظة

227
00:12:36,051 --> 00:12:38,820
انظري

228
00:12:38,821 --> 00:12:42,056
لسنا مضطرين أن نكون أعز الأصحاب

229
00:12:42,057 --> 00:12:43,958
فقط حلفاء

230
00:12:43,959 --> 00:12:47,795
كلنا نريد نفس الشيء

231
00:12:47,796 --> 00:12:50,798
وهو نجاح هذا الفلم

232
00:12:50,799 --> 00:12:54,135
أنا متأكدة من نجاحه
و كله بفضلك

233
00:12:54,136 --> 00:12:58,039
نجاحك مضمون لجائزة أفضل ممثلة

234
00:12:58,040 --> 00:13:00,742
أنا كبيرة جداً لأفكر بالجوائز

235
00:13:01,877 --> 00:13:04,045
أترين ذلك؟

236
00:13:04,046 --> 00:13:09,018
أدائك مقنع

237
00:13:11,887 --> 00:13:13,121
أنا أقصد كلامي، لوسيل

238
00:13:13,122 --> 00:13:15,823
أنا سأدعم هذا الفلم

239
00:13:15,824 --> 00:13:19,962
حتى لو عنى ذلك دعمك أنتي

240
00:13:24,733 --> 00:13:27,168
تلك القصة التي ستنشريها

241
00:13:27,169 --> 00:13:28,803
لا أرى  أنه ينبغي عليك نشرها

242
00:13:28,804 --> 00:13:30,138
لا تضعفِ علي الأن

243
00:13:30,139 --> 00:13:31,906
لدينا إستراتيجية

244
00:13:31,907 --> 00:13:33,741
إذا أردتي سرقة الفلم،

245
00:13:33,742 --> 00:13:34,909
ينبغي أن تتمسكي بها

246
00:13:34,910 --> 00:13:37,812
 لكنها ستعرف أني مصدر القصة -
 كيف؟ -

247
00:13:37,813 --> 00:13:39,914
أي واحد من الطاقم ممكن أن يشتكي

248
00:13:39,915 --> 00:13:41,983
من رائحة جسدها الكريهة

249
00:13:41,984 --> 00:13:43,818
لكن لا أحد يعمل تحت الأضواء

250
00:13:43,819 --> 00:13:45,153
و عن قرب مسافة مثلي

251
00:13:45,154 --> 00:13:46,788
ستعرف

252
00:13:46,789 --> 00:13:47,956
اللعنة علي

253
00:13:47,957 --> 00:13:49,090
جون كرافورد

254
00:13:49,091 --> 00:13:52,160
السيدة كريستال آلين بنفسها

255
00:13:52,161 --> 00:13:53,928
تفقد جرأتها

256
00:13:53,929 --> 00:13:55,196
لا، أنا فقد أظن

257
00:13:55,197 --> 00:13:59,067
أني بدأت أفهمها قليلاً

258
00:13:59,068 --> 00:14:02,070
أم عزباء تعمل في هوليوود

259
00:14:02,071 --> 00:14:05,139
لا أعتقد أنك تستطيعي تقدير ذلك هيدا

260
00:14:05,140 --> 00:14:07,075
إنه أمر صعب

261
00:14:07,076 --> 00:14:08,943
أتعلمين جون، أنا بإستطاعتي أن أخرج

262
00:14:08,944 --> 00:14:11,012
و آتي لي بعصبة من الفتيان

263
00:14:11,013 --> 00:14:12,146
لكن لم العناء؟

264
00:14:12,147 --> 00:14:13,849
البلدة مليئة بهم

265
00:14:15,184 --> 00:14:18,186
لا يوجد داعي لتصغير العقول

266
00:14:18,187 --> 00:14:20,788
ذكريني بأن أعيد كلامك لك في ليلة الأوسكار

267
00:14:20,789 --> 00:14:24,759
عندما تستلم هي جائزة أفضل ممثلة

268
00:14:28,764 --> 00:14:30,164
لقد قلت أنه من برودواي

269
00:14:30,165 --> 00:14:31,165
وهو ليس منها

270
00:14:31,166 --> 00:14:32,800
تأكدت من ذلك

271
00:14:32,801 --> 00:14:34,769
كل عمله المسرحي

272
00:14:34,770 --> 00:14:35,837
من سان دييقو

273
00:14:35,838 --> 00:14:37,038
نعم، مسرح الأولد قلوب

274
00:14:37,039 --> 00:14:38,906
إنه ممثل شيكسبيري متميز

275
00:14:38,907 --> 00:14:41,843
أنا متأكدة أن أداءة بدور فالستاف
هو حديث الناس في تيوانا

276
00:14:41,844 --> 00:14:44,045
بحق المسيح، انظر إليه

277
00:14:44,046 --> 00:14:46,114
إنه يأكل لأنه متوتر
دعينا فقط

278
00:14:46,115 --> 00:14:48,783
ننتهي من البروفة، ولنرى بعدها شعورك

279
00:14:48,784 --> 00:14:51,019
لا يوجد أحد متوتر لهذة الدرجة

280
00:14:52,855 --> 00:14:54,055
"! مرحباً أمي"

281
00:14:54,056 --> 00:14:56,090
لم تقرأيها

282
00:14:56,091 --> 00:14:58,693
وكأنك متحمسة لرؤيتي،
أنتي تشاهدين

283
00:14:58,694 --> 00:15:00,128
فلماً سيئاً لكروفر على التلفاز

284
00:15:00,129 --> 00:15:01,797
أنتي مشتتة، حاولي مجدداً

285
00:15:03,165 --> 00:15:04,799
لطالما ظننت أنه من الرائع أن نتشاطر الأكل

286
00:15:04,800 --> 00:15:06,934
مع الغرباء، ألا تظن ذلك؟

287
00:15:06,935 --> 00:15:09,037
بلى، بالفعل

288
00:15:09,038 --> 00:15:11,706
آسف

289
00:15:11,707 --> 00:15:14,042
بوب، ألا تعتقد بأنه من الأفضل إذا

290
00:15:14,043 --> 00:15:15,176
أخذت الصحن بالكامل منها

291
00:15:15,177 --> 00:15:16,978
متّع نفسك

292
00:15:16,979 --> 00:15:18,012
لست جائعة

293
00:15:19,014 --> 00:15:20,815
ردة فعلك لا تقدر بثمن

294
00:15:20,816 --> 00:15:22,884
أتصور بأنها ستكون مثل ردة فعل جين

295
00:15:22,885 --> 00:15:25,853
مصدومة بجلافة إيدوين

296
00:15:25,854 --> 00:15:29,023
ستتسائل
أذلك الرجل فنان راقي؟"

297
00:15:29,024 --> 00:15:31,025
" أم خنزير رخيص؟

298
00:15:31,026 --> 00:15:32,894
أظن بأنها ستكتشف ذلك

299
00:15:32,895 --> 00:15:34,162
أظن ذلك أيضاً

300
00:15:34,163 --> 00:15:36,130
وبعد ذلك سيصدر التلفاز أصواتاً

301
00:15:36,131 --> 00:15:41,002
بعد أن ينبح الكلب، قومي بإطعامه

302
00:15:41,003 --> 00:15:43,871
بعد ذلك سأقول للتلفاز

303
00:15:43,872 --> 00:15:46,008
" اخرس "

304
00:15:49,211 --> 00:15:51,746
ثم تتحدث شخصيتك كثيراً

305
00:15:51,747 --> 00:15:53,147
حسناً، بيتي، ستسمعين رنيناً

306
00:15:53,148 --> 00:15:54,982
وتصعدين الدرج لمواجهة بلانكس

307
00:15:54,983 --> 00:15:56,918
ثم فيكتور، أنت ستترك
بمفردك هنا لتستكشف

308
00:15:56,919 --> 00:15:58,920
حسناً؟

309
00:15:58,921 --> 00:16:00,922
.. إذاً، لمَ

310
00:16:00,923 --> 00:16:02,857
لا نراها بالجوار؟

311
00:16:02,858 --> 00:16:05,693
عشنا بجوارهم لستة شهور

312
00:16:05,694 --> 00:16:08,129
و الوحيدة التي أراها هي الأخت السمينة

313
00:16:08,130 --> 00:16:09,797
تترهل بالأنحاء

314
00:16:09,798 --> 00:16:12,768
استعدوا

315
00:16:12,769 --> 00:16:14,869
هلّا تعذر لي من فضلك؟

316
00:16:14,870 --> 00:16:16,270
بالطبع

317
00:16:20,976 --> 00:16:23,679
أنتي تحبيه

318
00:16:24,713 --> 00:16:26,147
أحب الموهبة

319
00:16:26,148 --> 00:16:28,716
جولي تقول أن تلك الأخت غريبة الأطوار

320
00:16:28,717 --> 00:16:31,119
هل لاحظتي ذلك من قبل؟

321
00:16:31,120 --> 00:16:33,989
لا لم ألحظ

322
00:16:35,157 --> 00:16:37,126
أنت جيد

323
00:16:40,963 --> 00:16:43,998
و كأن أمي أعطتني مهراً جديداً

324
00:16:43,999 --> 00:16:46,735
أنا فظيعة، صحيح؟

325
00:16:50,839 --> 00:16:52,808
ستتحسنين

326
00:16:59,948 --> 00:17:01,717
نعم

327
00:17:03,719 --> 00:17:05,920
للتو انتهيت من محادثة هوبر

328
00:17:05,921 --> 00:17:08,156
أرادت مني أن أعلق على قصة

329
00:17:08,157 --> 00:17:10,992
أي قصة؟

330
00:17:10,993 --> 00:17:13,761
بيتي

331
00:17:13,762 --> 00:17:14,929
أين كرسيك المتحرك؟

332
00:17:14,930 --> 00:17:17,832
إنه على مكان التصوير، بالطبع
لمَ؟

333
00:17:17,833 --> 00:17:19,934
لأنكي ستحتاجينه بعد أن أكسر ظهرك

334
00:17:19,935 --> 00:17:22,003
من أين لك الحق أن تخبري هوبر أنك ستكوني

335
00:17:22,004 --> 00:17:23,171
في فئة أفضل ممثلة

336
00:17:23,172 --> 00:17:25,706
و أني قررت أن أكون في فئة الممثلة المساندة؟

337
00:17:25,707 --> 00:17:28,042
كانت فكرتك أنتي -
 ماذا؟ أفقدتي عقلك -

338
00:17:28,043 --> 00:17:30,011
بالطبع وقتها تناولت بعض الشراب

339
00:17:30,012 --> 00:17:32,780
ذلك صحيح..ولكن بدت صافية التفكير

340
00:17:32,781 --> 00:17:34,048
وبالطبع مخلصة

341
00:17:34,049 --> 00:17:37,051
قلتي بأنك لا تهتمين بالجوائز

342
00:17:37,052 --> 00:17:38,953
وأنك أردتي دعمي

343
00:17:38,954 --> 00:17:40,755
وقمتي بفهم ذلك

344
00:17:40,756 --> 00:17:41,989
أني سأذهب للفئة المساندة

345
00:17:41,990 --> 00:17:44,125
و أسلمك أفضل ممثلة رئيسية؟

346
00:17:44,126 --> 00:17:46,194
ظننت بأنها بادرة شراكة منك

347
00:17:46,195 --> 00:17:49,163
بعد كل ذلك، أنتي أخذت أوسكارين

348
00:17:49,164 --> 00:17:51,165
أنا لدي واحد فقط

349
00:17:51,166 --> 00:17:53,167
: حسناً، أخبري هوبر أن تطبع هذا

350
00:17:53,168 --> 00:17:55,803
أنا لن أتشارك أي شيء معك

351
00:17:55,804 --> 00:17:57,738
و دعيني أخبرك بشيء آخر

352
00:17:57,739 --> 00:17:59,674
أنا سأكون أول شخص يحصل على ثلاث أوسكارات

353
00:17:59,675 --> 00:18:01,676
حتى لو الجميع يعلم أني من المفترض أن أحصل على ثلاث

354
00:18:01,677 --> 00:18:03,678
لأني تعرضت للسرقة في  1950

355
00:18:03,679 --> 00:18:05,780
كلامك مجحف

356
00:18:05,781 --> 00:18:09,884
و غير منصف لأداء السيدة جودي هوليداي الساحر

357
00:18:09,885 --> 00:18:11,786
لقد فازت لتساوي الأصوات

358
00:18:11,787 --> 00:18:13,688
تلك العاهرة آن باكستر

359
00:18:13,689 --> 00:18:15,890
حشرت نفسها في فئتي وتقاسمنا الأصوات

360
00:18:15,891 --> 00:18:17,091
هكذا فازت

361
00:18:17,092 --> 00:18:19,794
هل يحتاج أن أذكرك

362
00:18:19,795 --> 00:18:21,162
"على عكس فلم "إيف
أنا وأنتِ

363
00:18:21,163 --> 00:18:23,931
نتشارك الدخل هنا

364
00:18:23,932 --> 00:18:25,833
كلانا أدوار رئيسية

365
00:18:25,834 --> 00:18:28,035
يا سيدات، لم نتشاجر عن الأوسكار

366
00:18:28,036 --> 00:18:29,804
نحن لم نتهي من تصوير هذا الفلم بعد

367
00:18:29,805 --> 00:18:31,839
من فضلكما هلّا نركز على المسألة في متناول اليد

368
00:18:31,840 --> 00:18:33,040
هناك مجال لكما الاثنين للنجاح

369
00:18:33,041 --> 00:18:34,909
في هذه البلدة

370
00:18:34,910 --> 00:18:36,143
أأنت مجنون؟

371
00:18:36,144 --> 00:18:37,112
انصرف عنّي يابوب

372
00:18:37,113 --> 00:18:38,846
وقد كانت قلوريا سوانسن

373
00:18:38,847 --> 00:18:40,882
التي تعرضت للسرقة في 1950

374
00:18:40,883 --> 00:18:43,685
ليس أنتي يا عاهرة

375
00:18:47,823 --> 00:18:51,025
حسناً يا ريّس، يبدو أنك

376
00:18:51,026 --> 00:18:53,996
وجدت نفسك في حرب بالفلم مجدداً

377
00:19:01,057 --> 00:19:02,265
صباح الخير فرانك

378
00:19:02,292 --> 00:19:05,161
أثق بأنك أخذت نهاية أسبوع مريحة

379
00:19:05,162 --> 00:19:07,296
ماماسيتا

380
00:19:07,297 --> 00:19:11,133
ألا تحبين يوم الاثنين؟

381
00:19:11,134 --> 00:19:13,135
صباح الخير

382
00:19:19,964 --> 00:19:22,265
هذا سيكون أسبوع طويل

383
00:19:23,565 --> 00:19:25,800
حسناً يا بيتي، أحتاج نفس الطاقة

384
00:19:25,801 --> 00:19:27,635
تأتين مسرعة مع الباب

385
00:19:27,636 --> 00:19:29,570
ثم تندفعين نحو بلانش

386
00:19:29,571 --> 00:19:30,772
طيب؟

387
00:19:30,773 --> 00:19:32,607
تندفعين نحو السرير

388
00:19:32,608 --> 00:19:34,509
ثم تحلينها

389
00:19:34,510 --> 00:19:35,843
وترفعيها من السرير

390
00:19:35,844 --> 00:19:37,645
وتسحبيها صوب الباب

391
00:19:37,646 --> 00:19:39,814
جون، شخصيتك بلانش مغمى عليها

392
00:19:39,815 --> 00:19:41,683
حسناً؟ لذا فقط تراخي

393
00:19:41,684 --> 00:19:42,817
أنت مجرد وزن ميت

394
00:19:42,818 --> 00:19:44,386
أنا سأدعم ذلك

395
00:19:45,688 --> 00:19:46,655
حسناً

396
00:19:46,656 --> 00:19:47,855
هيا بنا

397
00:19:47,856 --> 00:19:52,361
أدر الكاميرا
أسرع

398
00:19:54,430 --> 00:19:55,863
و ابدأ التصوير

399
00:19:58,767 --> 00:20:01,769
بلانش. بلانش

400
00:20:01,770 --> 00:20:03,671
أنتي..أنتي

401
00:20:03,672 --> 00:20:04,872
يجب أن

402
00:20:04,873 --> 00:20:07,709
تقومي... بمساعدتي

403
00:20:07,710 --> 00:20:10,812
هيا، يجب أن نغادر

404
00:20:10,813 --> 00:20:12,780
لنغادر، أرجوك

405
00:20:12,781 --> 00:20:14,882
أرجوك بلانش

406
00:20:14,883 --> 00:20:17,518
!بلانش

407
00:20:17,519 --> 00:20:18,619
أرجوك

408
00:20:20,689 --> 00:20:22,690
و اقطع

409
00:20:22,691 --> 00:20:24,859
!اقطع

410
00:20:24,860 --> 00:20:26,527
حسناً، لنعد الكرة

411
00:20:26,528 --> 00:20:27,729
أنا آسفة جداً

412
00:20:27,730 --> 00:20:29,464
أنا حساسة للدغدغة

413
00:20:29,465 --> 00:20:30,531
لا بأس يا جون لا بأس

414
00:20:30,532 --> 00:20:31,799
سنعيد الكرة لا توجد مشاكل

415
00:20:31,800 --> 00:20:33,568
مستعدون؟

416
00:20:33,569 --> 00:20:34,602
هيّا تماسكوا

417
00:20:34,603 --> 00:20:35,837
العودة للرقم واحد

418
00:20:35,838 --> 00:20:38,439
أدر الكاميرا

419
00:20:38,440 --> 00:20:39,774
و ابدأ التصوير

420
00:20:43,645 --> 00:20:45,646
- اقطع
- أنا آسفة

421
00:20:46,882 --> 00:20:49,584
- يبدو أن سببها الغبار
- العودة للواحد

422
00:20:59,528 --> 00:21:00,828
اقطع

423
00:21:00,829 --> 00:21:02,697
- اقطع، ماذا؟
- آسفة

424
00:21:02,698 --> 00:21:04,532
هل يجب أن تقف هناك؟

425
00:21:04,533 --> 00:21:07,602
ليست المخرجة، لم تقف هناك إذاً؟

426
00:21:07,603 --> 00:21:09,604
لو كنت المخرجة لأخبرتك أن تعيدي اللقطة مجدداً

427
00:21:09,605 --> 00:21:11,439
و مجدداً حتى يكون ادائك مقنعاً

428
00:21:11,440 --> 00:21:12,874
بيتي، أرجوك

429
00:21:12,875 --> 00:21:14,809
حسناً، مستعدة بيتي؟

430
00:21:14,810 --> 00:21:17,411
- نعم
- ابدأ التصوير

431
00:21:20,649 --> 00:21:23,484
أوه، ذاك الوجه

432
00:21:23,485 --> 00:21:25,486
ملصق بالكاميرا

433
00:21:25,487 --> 00:21:27,555
هذا بالتأكيد فلم رعب

434
00:21:27,556 --> 00:21:28,823
اقطع

435
00:21:28,824 --> 00:21:30,424
حسناً لنعيدها مجدداً

436
00:21:30,425 --> 00:21:32,493
لعلنا سنضبطها هذه المرة

437
00:21:32,494 --> 00:21:33,828
أنا أظن حقاً بأنها ستكون المرة المنشودة

438
00:21:33,829 --> 00:21:35,563
هذا مشجع

439
00:21:35,564 --> 00:21:37,632
بحكم أنك لا تقومي بأي شيء فعلي

440
00:21:37,633 --> 00:21:39,467
جهز الكاميرا
بسرعة

441
00:21:39,468 --> 00:21:39,902
ابدأ التصوير

442
00:21:42,638 --> 00:21:44,639
تباً..اقطع

443
00:21:44,640 --> 00:21:46,574
و أنا أعلم ماتحاولين فعله

444
00:21:46,575 --> 00:21:48,576
أنا لا أحاول فعل أي شيء

445
00:21:48,577 --> 00:21:49,977
حقاً، جين

446
00:21:57,853 --> 00:21:58,754
و اقطع

447
00:21:58,754 --> 00:22:00,656
بيتي

448
00:22:00,657 --> 00:22:01,657
!اقطع

449
00:22:01,658 --> 00:22:03,591
حسناً، لنكمل

450
00:22:03,592 --> 00:22:05,426
جون، سنحتاجك هنا للمشاهد الوسيطة

451
00:22:19,474 --> 00:22:21,409
سحقاً

452
00:22:21,410 --> 00:22:22,610
اقطع، اقطع، اقطع، اقطع

453
00:22:22,611 --> 00:22:23,545
هل أنتي بخير؟

454
00:22:23,546 --> 00:22:24,812
فعلت ذلك متعمداً

455
00:22:24,813 --> 00:22:26,514
بالكاد لمستها

456
00:22:26,515 --> 00:22:27,782
بحق المسيح. حسنا هل

457
00:22:27,783 --> 00:22:30,551
ستقف هنا فقط أيها الوغد؟

458
00:22:30,552 --> 00:22:32,720
هل حصلت على اللقطة؟

459
00:22:38,760 --> 00:22:40,595
ساعديني

460
00:22:40,596 --> 00:22:43,631
لنغادر

461
00:22:43,632 --> 00:22:45,766
!واقطع

462
00:22:45,767 --> 00:22:47,835
يا ابن العاهرة

463
00:22:47,836 --> 00:22:50,438
أأتوني بدكتور عظام بحق الله

464
00:22:50,439 --> 00:22:51,539
ما الخطب؟ ما الخطب؟

465
00:22:51,540 --> 00:22:53,407
يا إلهي

466
00:22:53,408 --> 00:22:55,610
لا تلمسني -
نستطيع أن نعيدها -

467
00:22:55,611 --> 00:22:58,613
أتمزحين معي؟ لا تفكرين أبداً

468
00:23:00,749 --> 00:23:04,752
أعني، لا بد أنه أمر مزري

469
00:23:04,753 --> 00:23:08,422
أتعلم جولي قالت أن تلك الأخت نوعاً ما غريبة الأطوار

470
00:23:08,423 --> 00:23:10,791
يا إلهي، هذا مؤلم

471
00:23:10,792 --> 00:23:13,461
هيا يا بيتي، إنها ليست بذاك السوء

472
00:23:13,462 --> 00:23:15,830
لا تتلطف يابوب، إنها فظيعة

473
00:23:15,831 --> 00:23:17,531
كجملة إعتيادية..فهمتي؟

474
00:23:17,532 --> 00:23:19,533
كشخص إعتيادي يتحدث

475
00:23:19,534 --> 00:23:21,535
مثلاً...هنا؟

476
00:23:21,536 --> 00:23:24,538
حاولي أقل فقط

477
00:23:24,539 --> 00:23:25,740
ابدأي مجدداً، ابدأي مجدداً

478
00:23:25,741 --> 00:23:27,708
حسناً، من البداية؟

479
00:23:27,709 --> 00:23:30,611
ربما تستطيع وضع حوارها خارج زاوية الكاميرا

480
00:23:30,612 --> 00:23:32,513
أنتي تبالغين. إنه دور صغير

481
00:23:32,514 --> 00:23:34,548
ستقوم بأداء جيد
- يجب أن تعرف

482
00:23:34,549 --> 00:23:35,683
أنها جميلة

483
00:23:35,684 --> 00:23:37,451
لكنها ليست ممثلة

484
00:23:37,452 --> 00:23:38,819
لا، ليست ذلك

485
00:23:38,820 --> 00:23:41,656
جربي وكأنك تخاطبين

486
00:23:41,657 --> 00:23:43,691
أعز أصدقائك

487
00:23:43,692 --> 00:23:46,560
يجب أن يذكر اسمها بي دي ميريل وليس ديفس

488
00:23:49,798 --> 00:23:50,898
ماذا؟ هذا اسمها

489
00:23:50,899 --> 00:23:52,867
قانوناً، هو تبناها

490
00:23:56,438 --> 00:23:58,806
يا إلهي

491
00:23:58,807 --> 00:24:00,808
ماذا سأخبرها؟

492
00:24:00,809 --> 00:24:02,543
إنها طفلتك

493
00:24:02,544 --> 00:24:04,612
لن تقومي بإخبارها أنها سيئة

494
00:24:04,613 --> 00:24:06,514
ستكذبين عليها

495
00:24:11,386 --> 00:24:13,554
أظن أنك جيد

496
00:24:13,555 --> 00:24:14,689
جيد جداً

497
00:24:14,690 --> 00:24:16,557
لا تعلمين مايعني لي هذا

498
00:24:16,558 --> 00:24:17,658
كونه قادم منك

499
00:24:17,659 --> 00:24:18,859
بالطبع أعلم

500
00:24:18,860 --> 00:24:21,462
كل الشواذ يحبونني

501
00:24:21,463 --> 00:24:23,664
ذلك صحيح

502
00:24:23,665 --> 00:24:24,799
افعليها مجدداً

503
00:24:24,800 --> 00:24:27,602
حسناً

504
00:24:28,670 --> 00:24:31,806
" يا لها من مزبلة "

505
00:24:31,807 --> 00:24:33,841
! رائع

506
00:24:35,577 --> 00:24:37,645
أتعلمين، أظن بإنها مثيرة للأعجاب

507
00:24:37,646 --> 00:24:39,513
الطريقة التي تبنيتي فيها عشيرتي

508
00:24:39,514 --> 00:24:42,817
فالحقيقة، أنا لم أعلم بإني اشتهرت

509
00:24:42,818 --> 00:24:45,686
حتى قام المشتبهين بالنساء بتقليدي في أدوارهم

510
00:24:45,687 --> 00:24:48,756
هذا دليل بأنكِ تتركين ورائك ميراث حقيق

511
00:24:48,757 --> 00:24:52,461
الميراث الحقيقي الوحيد هو الاطفال

512
00:24:54,830 --> 00:24:57,398
ليس الكل مقدرين بأن يصبحوا آباء

513
00:24:57,399 --> 00:25:00,668
لكنا جميعاً أطفال لأحدهم

514
00:25:00,669 --> 00:25:02,671
وأمك، أهي تحبك و تساندك؟

515
00:25:05,507 --> 00:25:08,442
.. فإن الأمهات يكونون دوماً

516
00:25:08,443 --> 00:25:10,544
مساندات

517
00:25:10,545 --> 00:25:12,747
جيد

518
00:25:12,748 --> 00:25:14,715
علينا أن نحب أبنائنا

519
00:25:14,716 --> 00:25:16,684
مهما كانت الأمور

520
00:25:16,685 --> 00:25:17,852
مثل أبنتي مارجو

521
00:25:17,853 --> 00:25:21,555
من هي مارجو؟

522
00:25:21,556 --> 00:25:22,590
أبنتي الصغرى

523
00:25:22,591 --> 00:25:24,525
لقد تبنيناها عندما كانت طفلة رضيعة

524
00:25:24,526 --> 00:25:26,460
طفلة صغيرة جميلة

525
00:25:26,461 --> 00:25:27,695
.. وعندما أصبحت في الثالثة من عمرها

526
00:25:27,696 --> 00:25:30,765
أتضح أنها لم تكن مثل بقية الأطفال ..

527
00:25:30,766 --> 00:25:33,501
لقد تم تشخيصها بأنها متخلفة عقلياً

528
00:25:33,502 --> 00:25:37,438
يؤسفني ذلك

529
00:25:37,439 --> 00:25:38,672
إنها في مدرسة خاصة في ماين

530
00:25:38,673 --> 00:25:40,574
فهي تتلقى ما تحتاجه

531
00:25:40,575 --> 00:25:42,843
ودعني أخبرك أن ذلك ليس بالرخيص

532
00:25:42,844 --> 00:25:44,845
إنه أحد الأسباب الرئيسية التي تجعلني أمثل بهذا الفلم

533
00:25:44,846 --> 00:25:46,514
لأدفع رسوم التعليم

534
00:25:46,515 --> 00:25:48,482
أمي

535
00:25:48,483 --> 00:25:49,750
أود أن أراجع السطور

536
00:25:49,751 --> 00:25:51,786
أنني أقوم بذلك يا عزيزتي مع السيد بونو

537
00:25:51,787 --> 00:25:54,388
لكن لدي مشاهد علي تصويرها غداً

538
00:25:54,389 --> 00:25:57,459
حسناً، إذاً عليك أن تكونِ في سريركِ
تتلقين إستراحة الحفاظ على الجمال

539
00:26:00,495 --> 00:26:02,596
أريد أن أبدع غداً

540
00:26:02,597 --> 00:26:04,766
متأكدٌ بأنكِ ستقومين بأفضل ما لديكِ، دي بي

541
00:26:05,834 --> 00:26:08,403
تصبحين على خير

542
00:26:16,511 --> 00:26:18,579
إذاً، صفحة سبعة وخمسين

543
00:26:18,580 --> 00:26:19,980
أجل

544
00:26:28,790 --> 00:26:32,694
يا فتيات، لقد عادت أمكم

545
00:26:35,464 --> 00:26:39,401
يا فتيات

546
00:26:43,638 --> 00:26:45,807
يا فتيات

547
00:26:52,814 --> 00:26:55,349
إنهم ليسوا هنا، الا تتذكرين؟

548
00:26:55,350 --> 00:26:57,418
لقد بدأ مخيمهم اليوم، لأسبوعين

549
00:26:57,419 --> 00:26:58,652
بالطبع

550
00:26:58,653 --> 00:27:01,522
أظن أن علي أن أعتاد على ذلك

551
00:27:01,523 --> 00:27:02,623
التخييم؟

552
00:27:02,624 --> 00:27:05,726
لا، على هذا

553
00:27:05,727 --> 00:27:09,363
على العودة للمنزل لـ صمت مروع

554
00:27:09,364 --> 00:27:11,699
تستحقين الصمت

555
00:27:11,700 --> 00:27:14,635
فالأطفال مشقين

556
00:27:14,636 --> 00:27:17,771
حالما يتم الإنتهاء من العمل
نكافأ بالصمت

557
00:27:17,772 --> 00:27:19,607
نكافأ؟

558
00:27:19,608 --> 00:27:25,746
أتعرفين يا ماماسيتا، ما أحبه كذلك
بشأن إنجاب هؤلاء الأطفال

559
00:27:25,747 --> 00:27:27,648
كلهم

560
00:27:27,649 --> 00:27:31,385
أن مهما كان ما كنت أفعله

561
00:27:31,386 --> 00:27:33,420
سواء كان تصوير فلم

562
00:27:33,421 --> 00:27:35,523
أو في حفلٍ ما

563
00:27:35,524 --> 00:27:39,426
أو التقلبات التي كانت في حياتي

564
00:27:39,427 --> 00:27:47,434
أنني كنت إذا عدت للمنزل
عدت للإزعاج الجميل ومسعد

565
00:27:51,740 --> 00:27:56,377
حسناً، أفترض أنها لعنة أن تكونِ إمرأة عاملة

566
00:27:56,378 --> 00:27:58,445
ربما كل النساء

567
00:27:58,446 --> 00:28:01,415
.. ففي يومٍ ما

568
00:28:01,416 --> 00:28:04,485
.. تستيقظين و تجدين

569
00:28:07,455 --> 00:28:10,525
أن ليس لديكِ زوج

570
00:28:11,560 --> 00:28:14,428
وإنتهت مهنتكِ

571
00:28:14,429 --> 00:28:18,799
وأن الأطفال كبروا وتركوا المنزل

572
00:28:18,800 --> 00:28:23,470
وكل ما يتبقى لكِ هو نفسكِ

573
00:28:23,471 --> 00:28:26,507
أجل، النساء يعيشون أكثر من الرجال

574
00:28:26,508 --> 00:28:28,509
والأطفال يغادرون

575
00:28:28,510 --> 00:28:29,843
يفضل أن تعتادِ عليه

576
00:28:32,647 --> 00:28:34,582
يا ماماسيتا

577
00:28:36,618 --> 00:28:40,621
كم أحب تيتونتكِ البرغماتيه

578
00:28:40,622 --> 00:28:41,822
لا، إنكِ محقة

579
00:28:41,823 --> 00:28:43,691
إنها ليست بمأساة

580
00:28:43,692 --> 00:28:46,527
إنها مجرد فصل جديد، ذلك كل مافي الأمر

581
00:28:46,528 --> 00:28:52,433
وكوني وحيدة لا يعني بأن أكون منعزلة

582
00:28:52,434 --> 00:28:54,536
اليس كذلك؟

583
00:28:58,573 --> 00:29:02,576
سأتقبل تغير الأشياء القادمة

584
00:29:02,577 --> 00:29:06,547
وأتعلم كيف أستمتع

585
00:29:06,548 --> 00:29:09,350
حسناً

586
00:29:09,351 --> 00:29:11,486
تصبحين على خير

587
00:29:43,385 --> 00:29:44,818
لا تطلقوا النار، نستسلم

588
00:29:44,819 --> 00:29:46,754
ماذا عنك، يا نفادا؟

589
00:29:46,755 --> 00:29:48,455
أتريدين المزيد؟

590
00:29:48,456 --> 00:29:49,690
عليكَ أن تأتي وتقبض علي

591
00:29:50,725 --> 00:29:51,792
فلترمي سلاحك

592
00:29:51,793 --> 00:29:53,694
شكراً لكِ يا ماماسيتا

593
00:30:16,618 --> 00:30:19,487
تظنين أنه يصعب تحملها في غرفة التسجيل؟

594
00:30:19,489 --> 00:30:21,590
يا إلهي، عليكِ أن تريها في الخارج

595
00:30:22,892 --> 00:30:24,826
في النهار، إنه أمر مخيف

596
00:30:24,827 --> 00:30:26,661
أتريد كوكاكولا، بوب؟

597
00:30:26,662 --> 00:30:27,796
إنكِ فتاة سيئة، بيتي

598
00:30:27,797 --> 00:30:29,865
إذاً، أين ملكة شيبا؟

599
00:30:29,866 --> 00:30:30,932
في غرفة ملابسها

600
00:30:30,933 --> 00:30:32,534
إنها قادمة

601
00:30:32,535 --> 00:30:36,938
إسائتها للكحول جعل راتبها ينقص

602
00:30:41,644 --> 00:30:42,844
ياللهول

603
00:30:42,845 --> 00:30:44,980
درجة الحراراة عالية، وهي سكرانه

604
00:30:44,981 --> 00:30:46,948
وذلك أمر غير مهني

605
00:30:46,949 --> 00:30:48,784
لقد رفضت غرفة تغير ملابس متحركة

606
00:30:48,785 --> 00:30:52,621
وأصرت على أن تأخذ ذهاباً وإياباً للنزل

607
00:30:52,622 --> 00:30:57,726
بينما أنتظرناها جميعاً تحت الشمس الحارقة

608
00:30:57,727 --> 00:30:59,661
ذلك مخز

609
00:30:59,662 --> 00:31:00,862
إنه دافئ، ماماسيتا

610
00:31:00,863 --> 00:31:03,565
سأحتاج بأن يكون مائي جاهزاً

611
00:31:03,566 --> 00:31:04,633
أي ماء؟

612
00:31:04,634 --> 00:31:06,501
جون

613
00:31:06,502 --> 00:31:08,603
بوب

614
00:31:08,604 --> 00:31:09,704
جون

615
00:31:09,705 --> 00:31:12,841
صباح الخير

616
00:31:12,842 --> 00:31:14,776
دعيني أريكِ أين ستموتين

617
00:31:14,777 --> 00:31:18,480
علي العودة لغرفة ملابسي لوهلة

618
00:31:18,481 --> 00:31:19,648
لكنني سأعود في الحال

619
00:31:19,649 --> 00:31:20,782
غرفة ملابسكِ على بعد مائة ياردة

620
00:31:20,783 --> 00:31:21,817
دعينا نتدرب على المشهد أولاً

621
00:31:21,818 --> 00:31:23,585
ماماسيتا، فلتنادي السائق

622
00:31:25,755 --> 00:31:27,890
سأعود في الحال

623
00:31:31,661 --> 00:31:34,496
لحسن حظها أنها تنسدح طوال اليوم

624
00:31:34,497 --> 00:31:36,898
بالنسبة لها، لقد كان مجرد يومٍ آخر على الشاطئ

625
00:31:36,899 --> 00:31:41,604
لكن بالنسة لي، كان علي أن أستدعِ
بعض المشاعر العميقة

626
00:31:44,874 --> 00:31:46,942
لقد تطلب كل مالدي من مهارات

627
00:31:46,943 --> 00:31:50,745
لأضع واقع بسيط على تلك اللحظة

628
00:31:50,746 --> 00:31:52,848
لإنكِ محترفة

629
00:31:52,849 --> 00:31:55,584
أنا لن أسقط على تلك

630
00:31:55,585 --> 00:31:57,486
فأنا لا أقوم بالمشاهد الخطرة

631
00:31:57,487 --> 00:32:04,526
ولم أتلقى على أي دعم
من مخرج الفلم أو من شركائي بالعمل

632
00:32:04,527 --> 00:32:05,927
العاهرة الأنانية

633
00:32:07,697 --> 00:32:09,831
وأنتهينا

634
00:32:09,832 --> 00:32:11,833
فلتطبع تلك، إيرني

635
00:32:11,834 --> 00:32:13,668
فلنقترب هذه المره

636
00:32:13,669 --> 00:32:15,704
لا، جون

637
00:32:15,705 --> 00:32:17,472
جون

638
00:32:17,473 --> 00:32:18,540
ماذا؟

639
00:32:18,541 --> 00:32:19,674
مـ.. مهلاً، لا تذهبِ لأي مكان

640
00:32:19,675 --> 00:32:20,842
سنغير العدسة وحسب

641
00:32:20,843 --> 00:32:22,644
سأعود بسرعة

642
00:32:22,645 --> 00:32:23,812
سنفقد للضوء

643
00:32:23,813 --> 00:32:25,213
أضيق

644
00:32:26,816 --> 00:32:28,650
متأكده أن هذا ليس ضيق جداً؟

645
00:32:28,651 --> 00:32:29,918
حسناً، سنواسيه

646
00:32:29,919 --> 00:32:31,553
حسناً

647
00:32:31,554 --> 00:32:32,954
أهذا أضيق ما يمكن؟

648
00:32:32,955 --> 00:32:34,556
إنه أكثر من اللازم

649
00:32:34,557 --> 00:32:35,690
أخرسِ

650
00:32:35,691 --> 00:32:37,792
فلتقومِ بربطه، بالله عليكِ

651
00:32:44,734 --> 00:32:46,735
هل أتوهم أم أنها تبدو أصغر؟

652
00:32:46,736 --> 00:32:48,603
هل لاحظت ذلك للتو؟

653
00:32:48,604 --> 00:32:51,606
كلما تعود من الشاحنة المتنقلة
تفقد خمس سنواتٍ إضافية

654
00:32:51,607 --> 00:32:52,641
ياللهول

655
00:32:52,642 --> 00:32:54,643
فلننتهي من هذا الأمر وحسب

656
00:32:54,644 --> 00:32:57,546
لقدكان مشهدِ الكبير

657
00:32:57,547 --> 00:32:59,614
لحظة إعترافِ خلال الإحتضار

658
00:32:59,615 --> 00:33:02,484
كنت أعرف أنها ستقوم بشيء لتسرق ذلك

659
00:33:02,485 --> 00:33:04,886
تحرك أعينها الكبيرة أو ما شابه

660
00:33:04,887 --> 00:33:06,888
أي شيء لتجلب الإنتباه لنفسها

661
00:33:06,889 --> 00:33:07,823
أكشن

662
00:33:07,824 --> 00:33:10,825
.. جاين، أنا

663
00:33:10,826 --> 00:33:13,895
أنني أحتضر

664
00:33:13,896 --> 00:33:16,698
ولا يوجد وقت

665
00:33:16,699 --> 00:33:17,933
وعليكِ الإستماع

666
00:33:17,934 --> 00:33:20,570
.. لقد جعلتكِ

667
00:33:21,637 --> 00:33:24,640
تضيعين حياتكِ كلها

668
00:33:27,643 --> 00:33:29,678
إنها تبدو جيدة جداً

669
00:33:29,679 --> 00:33:32,682
إذاً مالذي فعلته الشمطاء لتفسده؟

670
00:33:34,884 --> 00:33:36,918
لا شيء

671
00:33:36,919 --> 00:33:38,620
لم تفعل شيء

672
00:33:38,621 --> 00:33:41,790
لقد ألقيت خطابِ بأكمله

673
00:33:41,791 --> 00:33:45,493
أظن أني أثرت عليها بأدائي

674
00:33:45,494 --> 00:33:49,531
حسناً، لقد بدأت أكتب حماسي عن ذلك في رأسي

675
00:33:49,532 --> 00:33:51,633
ياللهول، إيرني
كيفَ بمقدرتها فعل ذلك؟

676
00:33:51,634 --> 00:33:53,602
فإنها تبدو أصغر بـ عشرون سنة

677
00:33:53,603 --> 00:33:57,672
أنني أفتقد للضوء
لابد وأنه بسبب عاكسة الضوء التي وضعتها

678
00:33:57,673 --> 00:34:00,775
لا، فأنا أقسم

679
00:34:00,776 --> 00:34:04,647
إنه التمثيل اللعين

680
00:34:18,928 --> 00:34:23,466
أكره هذا الفلم اللعين

681
00:34:26,535 --> 00:34:28,670
لكنه لو نجح

682
00:34:28,671 --> 00:34:31,607
يمكنني أن أجني منه الكثير

683
00:34:34,510 --> 00:34:37,846
حسناً

684
00:34:37,847 --> 00:34:39,915
ذلك جيد

685
00:34:51,460 --> 00:34:53,628
لقد كنتُ في الحي

686
00:34:53,629 --> 00:34:56,498
ياللطافتكِ

687
00:34:56,499 --> 00:34:58,533
شكراً لكِ

688
00:34:58,534 --> 00:35:03,571
إذاً، سمعت أن كرافورد ستترك الفلم

689
00:35:03,572 --> 00:35:06,441
أهذا ما تقوله الإشاعات يا هيدا؟

690
00:35:06,442 --> 00:35:08,443
فذلك ما يسبب الضجة

691
00:35:08,444 --> 00:35:09,611
ومن مسبب تلك الضجة؟

692
00:35:09,612 --> 00:35:10,679
أحذرِ

693
00:35:10,680 --> 00:35:12,681
حالما تلسعكِ، تموتين

694
00:35:12,682 --> 00:35:14,816
لكن ليس الملكة

695
00:35:15,885 --> 00:35:18,520
بالله عليكِ، بيتي

696
00:35:18,521 --> 00:35:23,491
كل تلك البيانات الصحفية من الأستديو
تروج على أنكم على وفاق؟

697
00:35:23,492 --> 00:35:24,626
إنه هراء

698
00:35:24,627 --> 00:35:30,465
فأنا أعرف كل أمر مشين فعلتيه لـ كرافورد
خلال آخر ستة أسابيع

699
00:35:30,466 --> 00:35:32,467
ركلتِ رأس إمرأة؟

700
00:35:33,803 --> 00:35:37,472
فأعضاء الأكادمية لا يكافؤون تصرف كهذا

701
00:35:37,473 --> 00:35:42,477
أعني، بغض النظر عن نظرتنا لـ كرافورد

702
00:35:42,478 --> 00:35:44,479
فهي كالمنشأة

703
00:35:44,480 --> 00:35:47,483
أو أنها تنتمي في واحدة إن كانت تعتقد أنكِ صديقتها

704
00:35:47,783 --> 00:35:49,685
يا بيتي

705
00:35:51,787 --> 00:35:54,856
أنني أعرض عليكِ فرصة

706
00:35:54,857 --> 00:35:56,558
فلتعطيني جانبكِ من القصة

707
00:35:56,559 --> 00:35:58,593
وعندما تصدر

708
00:35:58,594 --> 00:36:00,829
فلا يبدو وأنكِ الشخص السيء

709
00:36:00,830 --> 00:36:02,797
أنني أفوز بجوائز لتمثيلي دور الشخص السيء

710
00:36:02,798 --> 00:36:04,432
لكن ذلك على الشاشة

711
00:36:04,433 --> 00:36:05,633
وهذه الحياة الواقعية

712
00:36:05,634 --> 00:36:06,835
حياة واقعية؟

713
00:36:06,836 --> 00:36:08,636
هذه ليست حياة واقعية

714
00:36:08,637 --> 00:36:09,871
إن هذه هوليود، هيدا

715
00:36:09,872 --> 00:36:11,506
فكل شيء مزيف

716
00:36:11,507 --> 00:36:13,608
من تلك الصحاري المجملة

717
00:36:13,609 --> 00:36:16,445
لإهتماماتكم الصناعية

718
00:36:17,480 --> 00:36:19,881
حسناً، أنا مهتمة

719
00:36:19,882 --> 00:36:25,787
أردت أن أكتب قصة عن أثنتين
من كبار هوليود

720
00:36:25,788 --> 00:36:26,888
وأنهم على وفاق

721
00:36:26,889 --> 00:36:29,824
لتكون مثال للسيدات في كل مكان

722
00:36:29,825 --> 00:36:31,459
لكنني أخبر الحقيقة

723
00:36:31,460 --> 00:36:33,561
فعلي أن أنقل الحقائق

724
00:36:33,562 --> 00:36:36,898
بغض النظر عن مدى بشاعتها

725
00:36:36,899 --> 00:36:41,503
لقد كنتِ تدورين حول هذا العمل كالنسر

726
00:36:41,504 --> 00:36:42,704
منذ البداية

727
00:36:42,705 --> 00:36:43,905
إنهم نساء مثلكِ

728
00:36:43,906 --> 00:36:46,508
هم من رعوا الحقد والكراهية لسنوات

729
00:36:46,509 --> 00:36:48,676
لتجعلها معركة لبقيتنا

730
00:36:48,677 --> 00:36:52,714
على الرغم بأننا من يخاطر بكل شيء

731
00:36:52,715 --> 00:36:54,549
مخبرة الحقيقة

732
00:36:54,550 --> 00:36:58,419
ذلك صحيح

733
00:36:58,420 --> 00:37:02,690
والحقيقة هي أنني سمعت أن أبنتكِ سيئة

734
00:37:02,691 --> 00:37:04,759
فهي تفسد الفلم

735
00:37:04,760 --> 00:37:05,827
أخرجِ

736
00:37:05,828 --> 00:37:10,431
ويفضل ألا يُذكر أسم دي بي على واحد
من صفوف مقالاتكِ المسموسة

737
00:37:10,432 --> 00:37:13,501
كل شيء كاللعبة العادلة، بيتي

738
00:37:13,502 --> 00:37:14,836
إلا أبنتي

739
00:37:14,837 --> 00:37:17,639
ولمعلوميتكِ، إنها لا تفسد الفلم

740
00:37:17,640 --> 00:37:19,707
فدورها غير مهم لذلك

741
00:37:27,483 --> 00:37:29,485
تباً

742
00:38:02,518 --> 00:38:03,618
أعرف

743
00:38:05,454 --> 00:38:08,423
"لقد رأيتكِ في "هاواين آي

744
00:38:08,424 --> 00:38:09,859
إنكَ تشارلز لاوتون

745
00:38:34,650 --> 00:38:37,886
أريد أن أكون في أفلام

746
00:38:37,887 --> 00:38:40,488
لذلك أتيت إلى هنا من نيبراسكا

747
00:38:40,489 --> 00:38:42,824
أتظن أنه يمكنني أن أكون في الأفلام؟

748
00:38:42,825 --> 00:38:45,628
أتظن أنه بيمكنني أن أكون نجم؟

749
00:38:46,896 --> 00:38:48,796
.. لديك

750
00:38:48,797 --> 00:38:51,699
إمكانيات كبيرة

751
00:39:00,609 --> 00:39:01,876
هيا بنا، لنذهب -
هنالك غلطة ما -

752
00:39:01,877 --> 00:39:04,812
هذا ... لقد كنت أبحث عن محطة

753
00:39:10,419 --> 00:39:12,554
ماذا؟

754
00:39:15,891 --> 00:39:16,891
حسناً، هذا هو الأمر يا سيدة

755
00:39:16,892 --> 00:39:18,660
يمكنكِ إخراج صديقكِ بالكفالة

756
00:39:18,661 --> 00:39:20,495
بعدما يقابل القاضي بعد عدة ساعات

757
00:39:20,496 --> 00:39:24,799
لن يقابل القاضي بعد عدة ساعات
لأنه لم يفعل شيء

758
00:39:24,800 --> 00:39:26,801
إن صديقي ممثل

759
00:39:26,802 --> 00:39:30,805
ولقد كان هناك ليقوم ببحث
عن دور في فلم

760
00:39:30,806 --> 00:39:34,509
أعتقد أنه يمكنكِ التأكيد على ذلك؟

761
00:39:34,510 --> 00:39:36,844
مالذي تعتقده؟

762
00:39:39,815 --> 00:39:42,850
لن يكفي شكركِ على فعل ذلك

763
00:39:42,851 --> 00:39:46,454
ستفهمين لمَ لا أستطيع الإتصال على والدتي

764
00:39:46,455 --> 00:39:47,922
لقد قضيت ثلاثون سنة أجني المال

765
00:39:47,923 --> 00:39:49,857
لا أمانع بأن أنفق بعضاً منه على صديقي

766
00:39:49,858 --> 00:39:51,826
لكن يا فيكتور، عليكَ أن تكون أكثر حذراً

767
00:39:51,827 --> 00:39:53,928
ففعل أمر كهذا قد يفسد مهنتك

768
00:39:53,929 --> 00:39:55,797
أكره الإحتفاظ بالأسرار

769
00:39:55,798 --> 00:39:58,800
وأكره الكذب

770
00:39:58,801 --> 00:40:01,470
إن الكذب ما نفعله لكسب لقمة العيش

771
00:40:17,519 --> 00:40:19,554
جاك، أعرف أنه ليس بأفضل حالاته

772
00:40:19,555 --> 00:40:23,691
لكن إن جدول التعديل الذي وضعتني عليه قاسي جداً

773
00:40:24,960 --> 00:40:26,828
سأخبرك ما هو قاسي

774
00:40:26,829 --> 00:40:29,564
فلقد حجزت 400 مسرح

775
00:40:29,565 --> 00:40:31,933
أربع مائة؟

776
00:40:31,934 --> 00:40:33,668
وهذا ما تعطيني؟

777
00:40:33,669 --> 00:40:34,969
بالله عليك

778
00:40:34,970 --> 00:40:36,904
أسمع يا بوب

779
00:40:36,905 --> 00:40:39,640
الفلم ليس سيء حتى النهاية

780
00:40:39,641 --> 00:40:41,943
وذلك ما سيتذكره الجميع

781
00:40:41,944 --> 00:40:43,778
إن لم تكن لديك نهاية جيدة

782
00:40:43,779 --> 00:40:45,680
فليس لديك فلم، حسناً؟

783
00:40:45,681 --> 00:40:47,682
تريد تغيير النهاية

784
00:40:47,683 --> 00:40:49,884
... لا، لا أريد
اللعنة

785
00:40:49,885 --> 00:40:53,588
أريد النهاية التي أتفقنا عليها

786
00:40:53,589 --> 00:40:56,457
أن تموت كرافورد على الشاطئ

787
00:40:56,458 --> 00:40:57,625
ذلك ما أريده

788
00:40:57,626 --> 00:40:59,727
لكن بدلاً من ذلك، كل مرة تعود الصورة عليها

789
00:40:59,728 --> 00:41:02,497
تبدو بأنها في حال أفضل

790
00:41:02,498 --> 00:41:04,799
وكأنه فلم "كاميلي" بالعكس

791
00:41:04,800 --> 00:41:07,835
أجل، أجل .. حسناً
يمكننا إعادة تصويره

792
00:41:07,836 --> 00:41:09,637
بالتأكيد يمكننا

793
00:41:09,638 --> 00:41:12,740
أجل، لكن لا يمكنني أخذ الشركة بأكملها إلى الشاطئ

794
00:41:12,741 --> 00:41:14,575
حسناً، فسنحضر الشاطئ إلى المسرح

795
00:41:14,576 --> 00:41:16,844
حسناً

796
00:41:16,845 --> 00:41:18,780
كم تريد أن تصرف على ذلك؟

797
00:41:20,657 --> 00:41:22,997
لن أصرف أي شيء على ذلك، يا بوب

798
00:41:22,999 --> 00:41:24,967
فالمال سيأتي من طرفك

799
00:41:24,969 --> 00:41:27,750
أنا سأذهب لنيويورك لرؤية "ماي فير ليدي" اللعين

800
00:41:27,782 --> 00:41:29,718
فلتفعلها عندما أعود، حسناً؟

801
00:41:31,405 --> 00:41:33,406
وفلتبعد ذلك التعبير عن وجهك

802
00:41:33,408 --> 00:41:34,469
بالله عليك، بالله عليك

803
00:41:34,471 --> 00:41:36,672
فالأمر ليس وكأنك تبرزت على كاسابلانكا

804
00:41:37,726 --> 00:41:39,727
إنه فيلم من الدرجة بي

805
00:41:39,729 --> 00:41:41,354
ولطالما كان كذلك

806
00:41:41,356 --> 00:41:42,885
وسيكون كذلك دوماً

807
00:41:42,887 --> 00:41:44,689
.. بي، بي، بي، بي

808
00:41:55,813 --> 00:41:57,213
هذا؟

809
00:41:58,049 --> 00:41:59,750
فلترميه في الصندوق

810
00:42:01,819 --> 00:42:04,788
أتعرفين، كان هنالك وقت
لم أكن لأفعل فيه هذا

811
00:42:04,789 --> 00:42:06,742
كنت لأمضي لمشروعي التالي

812
00:42:06,789 --> 00:42:08,924
لكن الأن لا يتضح أن كان سيكون لي مشروع آخر

813
00:42:13,729 --> 00:42:15,129
بي دي؟

814
00:42:16,632 --> 00:42:18,801
أتأسف لأني لم أكن أفضل

815
00:42:19,868 --> 00:42:21,836
أردت أن أقوم بعمل جيد

816
00:42:21,837 --> 00:42:24,605
عزيزتي، لقد قمتِ بعمل رائع

817
00:42:24,606 --> 00:42:26,808
لقد قمت بعمل رائع جداً

818
00:42:26,809 --> 00:42:28,009
عملٌ تذكرين فيه

819
00:42:28,010 --> 00:42:29,944
أعني، إنه أول فلم لكِ

820
00:42:29,945 --> 00:42:31,779
لقد كنتِ جميلة

821
00:42:31,780 --> 00:42:34,582
و لقد تحدثتِ بشكل واضح

822
00:42:34,583 --> 00:42:35,917
لقد نجحتِ في مشاهدكِ

823
00:42:35,918 --> 00:42:38,653
ولم تنظرِ للكاميرا أبداً

824
00:42:38,654 --> 00:42:39,787
ليس حتى لمرة

825
00:42:39,788 --> 00:42:41,923
تجعلين الأمر يبدو سهلاً

826
00:42:45,661 --> 00:42:47,462
آمل أنني لم أفسده

827
00:42:49,731 --> 00:42:54,068
إن لم تقدر كرافورد على إفساده
فلن يفسده أحد

828
00:44:07,096 --> 00:44:10,645
قد تود بأن تنتبه لـ دخلي المتوقع

829
00:44:10,646 --> 00:44:13,581
فلدي فلم جديد سيصدر خلال بضعة أشهر

830
00:44:13,582 --> 00:44:14,882
من الواضح أنكِ أمرأة قادرة، سيدة كرافورد

831
00:44:14,883 --> 00:44:16,585
تلك ليست المشكلة

832
00:44:17,753 --> 00:44:20,688
حسناً، لا يجب أن تكون هنالك مشكلة

833
00:44:20,689 --> 00:44:25,660
فمن أعمق رغباتي أن أوفر منزل حنون
لـ طفل يتيم

834
00:44:25,661 --> 00:44:27,962
فنحن لسنا في 1940

835
00:44:27,963 --> 00:44:34,802
أعني، لا يجب أن تكون فكرة امرأة عزباء تتبنى طفل مشكلة

836
00:44:34,803 --> 00:44:38,739
على الرغم أن حالتك الإجتماعية ثير التساؤل

837
00:44:38,740 --> 00:44:40,609
فذلك ليس السبب الذي جعلنا نرفض تقديمك

838
00:44:41,743 --> 00:44:44,845
إنكم ترفضون تقديمي؟

839
00:44:44,846 --> 00:44:45,947
لمَ؟

840
00:44:45,948 --> 00:44:48,616
لأننا لا نعيش في 1940

841
00:44:48,617 --> 00:44:50,452
أنكِ ببساطة كبيرة على ذلك

842
00:44:55,857 --> 00:44:57,491
مارغو؟

843
00:44:57,492 --> 00:44:59,927
مارغو، عزيزتي
إنها أمكِ

844
00:44:59,928 --> 00:45:01,562
أمي؟

845
00:45:01,563 --> 00:45:03,532
أجل، عزيزتي
كيفَ حالكِ؟

846
00:45:05,701 --> 00:45:10,972
أخبرتني السيدة آشلاند أنكِ ترسمين
صور جميلة

847
00:45:10,973 --> 00:45:12,574
أمي، أينَ أنتِ؟

848
00:45:15,877 --> 00:45:18,913
إن والدتكِ تعمل في كاليفورنيا

849
00:45:18,914 --> 00:45:21,882
وإنها تشتاق لكِ كثيراً

850
00:45:23,752 --> 00:45:25,853
لكن سأعود قريباً

851
00:45:25,854 --> 00:45:29,557
... و
...وسنقود

852
00:45:29,558 --> 00:45:31,926
وسنحضى بزيارة طويلة

853
00:45:31,927 --> 00:45:35,563
وسنذهب للسباحة إن لم يكن الجو بارداً

854
00:45:35,564 --> 00:45:36,697
أتودين ذلك، عزيزتي؟

855
00:45:39,935 --> 00:45:41,536
مارغو؟

856
00:45:43,739 --> 00:45:45,139
مارغو؟

857
00:45:48,543 --> 00:45:50,678
أعتذر، سيدة ديفس

858
00:45:50,679 --> 00:45:52,613
أظن أن إنتباهها تشتت

859
00:45:58,787 --> 00:46:00,455
أتفهم ذلك

860
00:46:12,968 --> 00:46:15,470
.. جاين، أنني

861
00:46:16,805 --> 00:46:18,473
أنني أحتضر

862
00:46:19,775 --> 00:46:22,610
ولم يعد هنالك وقت

863
00:46:22,611 --> 00:46:24,546
عليكِ الإستماع

864
00:46:26,615 --> 00:46:29,917
لقد جعلتكِ تهدرين حياتكِ كلها

865
00:46:29,918 --> 00:46:32,520
بظني أنكِ ستعيقينني

866
00:46:32,521 --> 00:46:34,890
توقفي رجاءاً

867
00:46:36,992 --> 00:46:39,728
لم تفعليها، يا جاين

868
00:46:40,862 --> 00:46:43,799
لقد فعلتها بنفسي

869
00:46:45,934 --> 00:46:47,636
الا تفهمين؟

870
00:46:49,905 --> 00:46:53,508
لقد أعقت نفسي

871
00:46:56,912 --> 00:46:59,881
لم تكونِ تقودين تلك الليلة

872
00:47:02,551 --> 00:47:05,754
لقدِ كنتِ تحت تأثير المسكرات
ولم أجعلكِ تقودين

873
00:47:07,689 --> 00:47:10,758
لقد جعلتكِ تفتحين الأبواب

874
00:47:10,759 --> 00:47:14,728
لقد رأيتكِ تخرجين من السيارة

875
00:47:14,729 --> 00:47:18,499
لقد كنتِ قاسية علي في الحفلة

876
00:47:18,500 --> 00:47:22,504
تقلدينني وتسخرين مني

877
00:47:23,872 --> 00:47:27,875
لقد رأيتكِ تخرجين من السيارة

878
00:47:27,876 --> 00:47:30,711
لقد أردت أن أدعسكِ

879
00:47:30,712 --> 00:47:32,112
وأحطمكِ

880
00:47:34,783 --> 00:47:36,918
لكنكِ رأيت قدوم السيارة اليكِ

881
00:47:40,889 --> 00:47:42,824
وأصطدمت بالبوابات

882
00:47:44,793 --> 00:47:48,663
و .. كسرت عامودي الفقري

883
00:47:53,802 --> 00:47:55,202
.. إذاً، أنتِ تعنين

884
00:47:58,840 --> 00:48:02,611
أن خلال كل هذا الوقت كان يمكننا أن نكون أصدقاء

885
00:48:09,651 --> 00:48:10,621
توقفوا

886
00:48:10,623 --> 00:48:13,325
فلتطبع تلك
رائع

887
00:48:14,378 --> 00:48:15,922
سيداتي وسادتي
هذه نهاية التصوير

888
00:48:51,408 --> 00:49:20,400
تـرجـمـة
{\c&HFFA500&\u1}Sultan & MomiStar

