1
00:00:00,208 --> 00:00:01,254
. . . "سابقاً في "ريفرديل

2
00:00:01,254 --> 00:00:04,200
إنهم يدمرون حياتنا
وهذا بالنسبة لهم مجرد لعبة

3
00:00:04,200 --> 00:00:06,217
يبقون النتيجة في كتاب سري

4
00:00:06,217 --> 00:00:08,204
هل تريدون الإنتقام؟
أنا معكم

5
00:00:08,204 --> 00:00:10,279
ولدي خطة -
هل تحب التشهير بالناس، يا (تشاك)؟ -

6
00:00:10,279 --> 00:00:12,275
(فلتعتذر لتخريب حياة (بولي

7
00:00:12,275 --> 00:00:14,212
ماذا بحق الجحيم؟ -
(قم بذلك، يا (جاسون -

8
00:00:14,212 --> 00:00:17,229
إعتذر علي ما فعلته بي -
(أنظري، أنا لست (جاسون -

9
00:00:18,275 --> 00:00:19,296
هذا هو تأميننا

10
00:00:19,296 --> 00:00:22,271
تفضل، فقط بإخفائه
إبقه بأمان

11
00:00:22,271 --> 00:00:24,296
هيرميون لودج) سينهار)

12
00:00:24,296 --> 00:00:26,292
ربما كان يجب أن ترسلها إلي
(السجن بدلاً من (هرام

13
00:00:26,292 --> 00:00:28,238
لقد سمعت السيد والسيدة (بلوسوم) يتحدثون

14
00:00:28,238 --> 00:00:30,242
بدا وكأن (كليفورد بلوسوم) كان مسئولاً

15
00:00:30,242 --> 00:00:31,296
لإرسال والد (فيرونيكا) إلي السجن

16
00:00:31,296 --> 00:00:33,283
منذ أن بدأنا المواعدة
وأنت تتجاهلني

17
00:00:33,283 --> 00:00:35,254
ولقد هجرتني -
دعيني أعوضكِ عن ذلك -

18
00:00:35,254 --> 00:00:36,734
(أنا آسفة، يا (أرشي
ولكنني لن أصدق هذا

19
00:00:37,246 --> 00:00:38,288
المحامون قادمون الأسبوع القادم

20
00:00:38,288 --> 00:00:40,262
للإلاء بشهادتنا لجلسة
إستماع والدكِ

21
00:00:40,262 --> 00:00:41,262
هل سأضطر للكذب؟

22
00:00:41,292 --> 00:00:43,258
والدي مجرماً

23
00:00:48,246 --> 00:00:49,262
أيام الأسبوع

24
00:00:49,262 --> 00:00:53,279
من 8:25 صباحاً إلي 3:01 مساءاً
نحن نتمسك بنظام صارم

25
00:00:54,217 --> 00:00:56,242
كل شئ في حياتنا
يتم السيطرة عليه

26
00:00:56,242 --> 00:00:59,262
ولكن شئ ما مثل قتل
جاسون بلوسوم) يحدث)

27
00:00:59,262 --> 00:01:02,271
وندرك أننا لا نسيطر علي شئ

28
00:01:02,271 --> 00:01:04,246
هناك فقط الفوضي

29
00:01:08,292 --> 00:01:14,258
ومع ذلك، بعض ما يسعي
جاهداً لفرض والحفاظ علي النظام

30
00:01:14,258 --> 00:01:17,254
في عالم عديم الرحمة

31
00:01:20,242 --> 00:01:23,250
وهذة حقيقة سيتم تأكيدها قريباً

32
00:01:24,242 --> 00:01:26,242
بطرق لم يكن بوسع أحد
منا أن يتوقعها

33
00:01:32,246 --> 00:01:34,233
أنا خارج

34
00:01:34,233 --> 00:01:36,246
آسف لعدم تواجدي في عيد ميلادك
(في عطلة نهاية الأسبوع، يا (جاج

35
00:01:36,246 --> 00:01:39,233
لن تفوت أي شئ
(سيد (أندروز

36
00:01:39,233 --> 00:01:41,225
أنا بالكاد أعترف بعيد ميلادي

37
00:01:43,233 --> 00:01:45,225
أرشي)، هل يمكنك مساعدتي بالأسفل؟)

38
00:01:49,233 --> 00:01:52,275
الأخبار الجيدة أن كل
أوراق الطلاق هذة

39
00:01:52,275 --> 00:01:54,267
وجميع الأعمال سيتم إنهائها

40
00:01:54,267 --> 00:01:57,267
يجب أن تنتهي بنهاية الأسبوع

41
00:01:57,267 --> 00:01:58,296
هل ستقوم برؤية أمي الآن

42
00:01:58,296 --> 00:02:00,267
. . . (لإنك أنت و (هيرميون لودج

43
00:02:01,208 --> 00:02:03,204
كلا، يا بني
لقد أنهيت هذا

44
00:02:04,217 --> 00:02:06,296
كوننا معاً، والعمل معاً
ليست فكرة جيدة

45
00:02:07,238 --> 00:02:08,250
في تلك الحالة إذن

46
00:02:09,288 --> 00:02:13,225
لماذا تنهي الأمور بتلك الطريقة
النهائية الآن؟

47
00:02:13,225 --> 00:02:15,305
أحياناً، يا بني
تكون مضطراً لذلك

48
00:02:18,200 --> 00:02:19,400
أو يمكنك محاولة إصلاح الأمور

49
00:02:20,271 --> 00:02:22,258
(لقد تخطينا تلك النقطة، يا (أرشي

50
00:02:22,258 --> 00:02:25,229
لقد تحدثت إلي والدي الأسبوع الماضي
هي لم تذكر أي من هذا، يا أبي

51
00:02:25,229 --> 00:02:27,208
لقد إنتقلت والدتك منذ عامين

52
00:02:28,221 --> 00:02:31,233
لم تخبرك بذلك لأنها أرادتني
أن أكون حامل الأخبار السيئة

53
00:02:33,200 --> 00:02:34,229
ماذا لو أتيت معك؟

54
00:02:35,246 --> 00:02:36,526
هذا بيني وبين والدتك

55
00:02:38,279 --> 00:02:39,288
سأعلمك بالتطورات

56
00:02:49,262 --> 00:02:50,283
ما الذي يحدث؟

57
00:02:50,283 --> 00:02:54,233
(فيرونيكا)، هذا هو (بول سويربيري)
محامي والدكِ

58
00:02:54,233 --> 00:02:55,271
هو هنا لإعدادنا لشهادتنا

59
00:02:55,271 --> 00:02:57,238
وللمساعدة في جلسة إستماع والدكِ

60
00:02:57,238 --> 00:03:00,254
عدا أنني أخبرتكِ، يا أمي
لن أدلي بأي شهادة

61
00:03:00,254 --> 00:03:01,414
شهادة لن تريدونها

62
00:03:02,225 --> 00:03:03,275
لن يتم سؤالكِ أي أسئلة

63
00:03:03,275 --> 00:03:05,296
حول ترتيبات عمل والدكِ

64
00:03:05,296 --> 00:03:07,656
نريدكِ أنتِ ووالدتكِ أن تتحدثوا
عن شخصيته

65
00:03:08,229 --> 00:03:09,250
هذا سيظهره بشرياً

66
00:03:09,250 --> 00:03:11,229
مما قد يعني حكم أقل

67
00:03:11,229 --> 00:03:12,242
إذا لم تدلي بشهادتكِ

68
00:03:12,242 --> 00:03:14,283
حسناً، هذا أمر مدمر

69
00:03:14,283 --> 00:03:16,279
لقد أخبرتها بهذا كله بالفعل

70
00:03:16,279 --> 00:03:19,242
حسناً، أبي تسبب في ذلك
وأنا متأخرة عن المدرسة

71
00:03:20,275 --> 00:03:23,221
فيرونيكا)، هناك شيئاً نريد)
أن نتحدث إليكِ بشأنه

72
00:03:23,246 --> 00:03:24,258
فلتخبرونني

73
00:03:24,258 --> 00:03:27,200
بعد الصباح الذي حظيت به
أنا جاهزة لأي شئ

74
00:03:27,200 --> 00:03:29,250
حسناً، (أرشي) كان مع
(عائلة (بلوسوم

75
00:03:29,250 --> 00:03:32,258
عندما كان مجسلهم في المدينة

76
00:03:33,288 --> 00:03:35,254
لم لا تخبرها؟
لقد كنت هناك

77
00:03:37,225 --> 00:03:39,258
لماذا يبدو هذا تصرفاً صداقياً؟

78
00:03:39,258 --> 00:03:42,208
لقد سمعت السيد (بلوسوم) يقول
بأنه هو المسئول

79
00:03:42,208 --> 00:03:44,225
عن القبض علي والدكِ
ووضعه في السجن

80
00:03:46,279 --> 00:03:47,288
هل تمازحني؟

81
00:03:49,229 --> 00:03:50,262
لماذا قد يكون صلة
(لـ (كليفورد بلوسوم

82
00:03:50,262 --> 00:03:52,254
بتواجد أبي في السجن؟

83
00:03:55,296 --> 00:03:58,275
مهلاً، قد تعرفين أو لا تعرفين هذا

84
00:03:58,275 --> 00:04:01,267
(ولكنه عيد ميلاد (جاجهيد

85
00:04:03,208 --> 00:04:05,262
ماذا؟، ولم يقل شيئاً؟

86
00:04:05,262 --> 00:04:08,229
إنه غداً، وهو لا يحب التحدث عن هذا

87
00:04:08,229 --> 00:04:10,267
(كل عام، يذهب إلي (بيجو

88
00:04:10,267 --> 00:04:11,296
إنه تلقيد بالنسبة له

89
00:04:12,279 --> 00:04:15,200
في السنوات القليلة الماضية
لقد كنت رفيقه

90
00:04:15,200 --> 00:04:16,208
ولكن الآن بما أن لديه حبيبة

91
00:04:16,208 --> 00:04:17,242
حسناً، بالطبع سأصحبه

92
00:04:17,242 --> 00:04:18,275
ولكن يجب عليك المجئ معنا

93
00:04:18,275 --> 00:04:20,208
كلا، لا أريد أن أكون ثالثكم

94
00:04:20,208 --> 00:04:22,254
بحقك، هذا سيكون مثل الأيام الخوالي

95
00:04:22,254 --> 00:04:23,283
الفرسان الثلاثة

96
00:04:24,258 --> 00:04:28,242
(في الحقيقة، يا (أرشي
لقد كانوا أربعة فرسان

97
00:04:29,233 --> 00:04:30,292
(سأراكِ لاحقاً، يا (بيتي

98
00:04:30,292 --> 00:04:31,292
حسناً

99
00:04:33,238 --> 00:04:34,246
(أجل، أنا (جونز

100
00:04:34,246 --> 00:04:37,296
سيد (جونز)، مرحباً
(أنا (بيتي كوبر

101
00:04:37,296 --> 00:04:39,292
حبيبة (جاجهيد)، أجل
أتذكر ذلك

102
00:04:40,221 --> 00:04:44,217
حسناً، أنا أتصل لأن عيد ميلاد
جاجهيد) غداً)

103
00:04:44,217 --> 00:04:46,292
وأردت أن أري إذا كان
بإمكانك المجئ

104
00:04:46,292 --> 00:04:49,229
لمشاهدة فيلم معاً
وربما تناول العشاء؟

105
00:04:50,233 --> 00:04:51,258
هل يعرف أنكِ تتصلين بي؟

106
00:04:51,258 --> 00:04:54,233
كلا، فكرت في أن أفاجئه

107
00:04:54,262 --> 00:04:56,267
يا رجل

108
00:04:56,267 --> 00:04:58,254
جاجهيد) لا يحب المفاجئات)

109
00:04:58,254 --> 00:05:00,258
وهذا هو عيد ميلاده

110
00:05:00,258 --> 00:05:02,279
الفتي لم يقم حفلاً من قبل
ولا يريد حفلاً

111
00:05:02,279 --> 00:05:04,279
ماذا؟، مطلقاً؟

112
00:05:04,279 --> 00:05:08,262
علي أيه حال، أعتقد أن أفضل هدية
(يمكنني إعطائها إلي (جاجهيد

113
00:05:08,262 --> 00:05:09,271
هي البقاء بعيداً

114
00:05:09,271 --> 00:05:11,233
(ولكنني أقدر الإتصال، يا (بيتي

115
00:05:12,200 --> 00:05:13,200
حسناً

116
00:05:15,217 --> 00:05:17,250
حسناً، يكفي من الدراما

117
00:05:17,250 --> 00:05:19,283
بيتي)، هل كنتِ تقولين شيئاً)
عن عيد ميلاد (جاجهيد)؟

118
00:05:19,283 --> 00:05:21,288
أجل، أن السيد (جونز) أخبرني

119
00:05:21,288 --> 00:05:24,233
بأن (جاجهيد) لم يحظي
بحفل عيد ميلاد من قبل

120
00:05:25,229 --> 00:05:26,283
دعونا نقيم حفلاً له

121
00:05:26,283 --> 00:05:28,267
مثل حفل مفاجئ

122
00:05:28,267 --> 00:05:30,296
هذة فكرة مذهلة

123
00:05:30,296 --> 00:05:32,233
جاجهيد) لا يحب عيد ميلاده)

124
00:05:32,233 --> 00:05:33,275
الجميع يقول ذلك
لا يعني أنه يعنيه

125
00:05:33,275 --> 00:05:35,200
جاجهيد) يحب البقاء وحيداً)

126
00:05:35,200 --> 00:05:36,292
حسناً، فلتتجاهلي السلبية

127
00:05:36,292 --> 00:05:38,212
بيتي)، أنتِ تعرفينني)

128
00:05:38,212 --> 00:05:40,271
أي عذر لإرتداء رداء حفل رائع -
أجل -

129
00:05:40,271 --> 00:05:45,200
حسناً، أفكر في جمع غريب
داخل الدائرة فقط

130
00:05:45,200 --> 00:05:47,283
يا إلهي، لا تستديروا

131
00:05:59,250 --> 00:06:03,229
يا إلهي، أعتقد أنه أصبح أكبر حجماً

132
00:06:03,229 --> 00:06:05,267
ولا يهمني ذلك
لإنه شر متجسد

133
00:06:05,267 --> 00:06:07,204
لماذا عاد (تشاك كلايتون)؟

134
00:06:07,204 --> 00:06:08,254
لقد تم وقفه، وليس طرده

135
00:06:08,254 --> 00:06:11,212
كان يجب أن يٌعاقب علي ما فعله

136
00:06:11,250 --> 00:06:12,262
يا إلهي

137
00:06:13,221 --> 00:06:14,254
(إبتعد عنها، يا (تشاك

138
00:06:14,254 --> 00:06:18,238
أنظري، لقد أتيت إلي
هنا فقط لأعتذر

139
00:06:18,238 --> 00:06:19,288
لا يجب عليكِ إستخدام
العنف معي مرة أخري

140
00:06:19,288 --> 00:06:21,212
لن أقوم بذلك

141
00:06:24,238 --> 00:06:26,200
لن أقوم بأشئ

142
00:06:27,254 --> 00:06:28,454
إيثيل)، هل (تشاك) يزعجكِ؟)

143
00:06:29,242 --> 00:06:31,204
يمكنكِ الإسترخاء
لا بأس

144
00:06:32,208 --> 00:06:34,221
(أجل، يا (بيتي
نحن بخير

145
00:06:35,200 --> 00:06:37,225
السؤال الحقيقي هو
هل أنتِ بخير؟

146
00:06:52,262 --> 00:06:54,258
ماذا كان يفعل؟

147
00:06:54,258 --> 00:06:57,275
لقد كان يعتذر

148
00:06:57,275 --> 00:06:59,229
أنا متأكدة من ذلك

149
00:06:59,229 --> 00:07:01,292
تشاك كلايتون) لا يشعر بأي ندم)

150
00:07:01,292 --> 00:07:03,279
هل يمكننا التحدث عن شئ آخر؟

151
00:07:03,279 --> 00:07:05,271
مثل حفل (جاجهيد) المفاجئ

152
00:07:09,296 --> 00:07:11,204
بيتي)؟)

153
00:07:13,212 --> 00:07:15,372
أنظروا، هناك الكثير لا يمكنني فعله
ولا يمكنني التحكم به

154
00:07:16,225 --> 00:07:17,233
ولكن يمكنني التأكد

155
00:07:17,233 --> 00:07:19,233
من أن يحظي حبيبي أفضل
عيد ميلاد في حياته

156
00:07:19,292 --> 00:07:21,229
اللعنة علي هذا
(أنا أتفق مع (بيتي

157
00:07:21,271 --> 00:07:23,208
لقد سافر والدي
يمكنني القيام بها في منزلي

158
00:07:23,250 --> 00:07:24,296
يمكننا الإستفادة جميعاً من وقت جيد

159
00:07:24,296 --> 00:07:26,229
الآن أنت تحسن التحدث

160
00:07:27,221 --> 00:07:28,221
هذا سيكون ملحمياً

161
00:07:28,672 --> 00:07:32,294
Translated By F@D!L

162
00:07:38,229 --> 00:07:40,246
(سيد (جونز

163
00:07:40,246 --> 00:07:42,292
لم أقصد أن أفاجئك

164
00:07:43,262 --> 00:07:46,200
أعرف أنك لا تذهب
لحفلات عيد الميلاد

165
00:07:46,200 --> 00:07:47,283
(ولكن أنا و (أرشي

166
00:07:47,283 --> 00:07:50,221
(دعونا بعض أصدقاء (جاجهيد
(في منزل (أرشي

167
00:07:50,250 --> 00:07:54,229
وأراهن أنه سيعني الكثير
لـ (جاجهيد) لو أتيت

168
00:07:55,200 --> 00:07:57,292
أنتِ لا تستسلمين، أليس كذلك؟ -
نادراً -

169
00:07:58,225 --> 00:08:00,225
أريد أن أقوم بشيئاً مميزاً له

170
00:08:00,225 --> 00:08:01,271
وتواجدك هناك

171
00:08:02,262 --> 00:08:03,279
هذا سيكون مميزاً

172
00:08:07,204 --> 00:08:08,229
(أخبار رائعة، يا (بيتي

173
00:08:08,279 --> 00:08:11,271
لقد أجريت إجتماع رائع
(مع المدير (ويثربي

174
00:08:11,271 --> 00:08:13,271
والذي وافق علي أن
"جريدة "الأزرق والذهبي

175
00:08:13,271 --> 00:08:16,229
يمكنها الإستفادة من توجيهي المهني

176
00:08:16,229 --> 00:08:18,246
كالمستشارة الجديدة -
هذا رائع، يا أمي -

177
00:08:18,246 --> 00:08:19,283
لذا، ما الذي نعمل عليه؟

178
00:08:19,283 --> 00:08:22,229
(قائمة لحفل عيد ميلاد (جاجهيد

179
00:08:22,283 --> 00:08:25,212
أنتِ مغرمة حقاً بهذا الفتي
أليس كذلك؟

180
00:08:25,283 --> 00:08:29,200
أمي، عندما بدأتِ أنتِ ووالدي المواعدة

181
00:08:29,200 --> 00:08:31,279
هل أخبرتيه كل شئ

182
00:08:32,254 --> 00:08:34,204
عن نفسكِ؟

183
00:08:34,204 --> 00:08:36,246
بالتأكيد، وأتمني أنني
لم أقم بهذا

184
00:08:36,279 --> 00:08:38,288
لقد شاركت أموراً مع والدكِ

185
00:08:38,288 --> 00:08:41,267
أسراري، مخاوفي
شكوكي

186
00:08:42,275 --> 00:08:44,238
وإنتهي به الأمر بإستخدامهم ضدي

187
00:08:44,238 --> 00:08:45,250
أي أسرار؟

188
00:08:45,250 --> 00:08:47,262
دعينا فقط نقول أن هناك بعض الأمور

189
00:08:47,262 --> 00:08:49,233
عن نفسي أكافح فيها

190
00:08:49,292 --> 00:08:51,279
أنا أثق بـ (جاجهيد)، يا أمي

191
00:08:51,279 --> 00:08:54,233
بالطبع، ويجب عليكِ ذلك

192
00:08:55,233 --> 00:08:56,393
ولكن ليس بكل شئ

193
00:09:01,267 --> 00:09:04,275
(لذا، (جون لانديس) في (بيجو

194
00:09:05,271 --> 00:09:08,242
(مستذئب أمريكي في (لندن
وبين حيوانات

195
00:09:08,242 --> 00:09:10,221
. . . هذا رائع، عدا

196
00:09:10,221 --> 00:09:11,267
ستذهب مع (بيتي) بدلاً مني

197
00:09:11,267 --> 00:09:13,271
هل أخبرتها عن عيد ميلادي؟

198
00:09:14,221 --> 00:09:16,258
يا رجل، هذة خيانة أساسية

199
00:09:16,258 --> 00:09:18,217
لماذا تكره عيد ميلادك كثيراً؟

200
00:09:19,258 --> 00:09:21,221
إضطراب ما بعد الصدمة
عندما كنت طفلاً

201
00:09:23,225 --> 00:09:26,221
لا أعرف، الأمور كانت
سيئة دئاماً في المنزل

202
00:09:26,221 --> 00:09:27,254
عادة بسبب والدي

203
00:09:27,254 --> 00:09:29,254
وكان هناك هذا اليوم التعسفي

204
00:09:30,246 --> 00:09:33,238
الذي نجتمع فيه معاً ونتظاهر
بأن الأمور علي ما يرام

205
00:09:33,288 --> 00:09:35,221
لقد كنا طبيعيون

206
00:09:36,238 --> 00:09:38,208
وهذا جعلني أشعر بالوحدة

207
00:09:41,238 --> 00:09:42,246
ما هذا كله؟

208
00:09:42,246 --> 00:09:44,288
ملفات والدي من القبو، يا أمي

209
00:09:45,271 --> 00:09:47,233
(أرشي) سمع السيد (بلوسوم)

210
00:09:47,233 --> 00:09:48,267
يقول أنه المسئول

211
00:09:48,267 --> 00:09:49,288
عن وضع أبي في السجن

212
00:09:50,283 --> 00:09:52,217
لذا، قمت ببعض البحث

213
00:09:52,217 --> 00:09:54,258
ووجدت هذا التقرير
عن المدفوعات الشهرية

214
00:09:54,258 --> 00:09:56,296
(من مزراع (بلوسوم
إلي (لودج) للصناعات

215
00:09:56,296 --> 00:09:59,208
حتي حوالي خمسة أشهر ماضية
عندما توقفوا

216
00:10:00,229 --> 00:10:01,242
عندما تم القبض علي والدكِ

217
00:10:01,242 --> 00:10:02,271
هناك المزيد

218
00:10:02,271 --> 00:10:05,258
المدفوعات والتي هي
كبيرة بالمناسبة

219
00:10:05,258 --> 00:10:08,204
كانت تحدث لـ 75 عاماً

220
00:10:08,204 --> 00:10:09,267
هذا مبلغ كبير من المال

221
00:10:09,267 --> 00:10:12,204
ما لو أن (كليفورد) ورط أبي

222
00:10:12,204 --> 00:10:13,684
للتهرب من دفع الرسوم الشهرية؟

223
00:10:13,833 --> 00:10:15,825
لن أستبعد الأمر عن هذا الوحش

224
00:10:15,825 --> 00:10:17,817
يجب أن نخبر محامي والدي -
حسناً، إنتظري -

225
00:10:17,817 --> 00:10:20,817
إذا قام (كليفورد) بتنسيق
القبض علي والدكِ

226
00:10:20,817 --> 00:10:22,804
(الناس قد يعتقدون أن (هرام
كان لديه صلة

227
00:10:22,804 --> 00:10:23,871
(بمقتل (جاسون بلوسوم

228
00:10:23,871 --> 00:10:25,804
روني)؟)

229
00:10:25,804 --> 00:10:26,821
فلتنسي هذا الأمر

230
00:10:26,821 --> 00:10:27,829
لا تعتقد أن أبي
بأي شكل من الأشكال

231
00:10:27,829 --> 00:10:30,892
مسئول عن قتل (جاسون)، أليس كذلك؟

232
00:10:30,892 --> 00:10:33,800
كلا، يا عزيزتي
أنظري، لا تزيدين الأمور سوءاً

233
00:10:33,800 --> 00:10:35,804
بطرح أسئلة لا يطرحها شخص آخر

234
00:10:35,896 --> 00:10:39,829
من فضلكِ، لا تقحمي
عائلة (بلوسوم) في هذا

235
00:10:39,829 --> 00:10:40,842
(وهذا يتضمن (شيريل

236
00:10:42,812 --> 00:10:46,812
واحد، إثنان، ثلاثة، أربعة
خمسة، ستة، سبعة، ثمانية

237
00:10:46,812 --> 00:10:48,879
واحد، إثنان، ثلاثة، أربعة
توقفوا

238
00:10:51,871 --> 00:10:53,812
(أنتِ متأخرة، يا (فيرونيكا

239
00:10:53,812 --> 00:10:55,829
لقد راجعنا رقصة الحفل

240
00:10:55,829 --> 00:10:56,871
وهذا يعني أنكِ ستكونين في الخلف
حيث تواجدكِ هناك

241
00:10:56,871 --> 00:10:58,808
سيقلل الأضرار

242
00:10:58,808 --> 00:10:59,862
بتواجدك في منتصف المقدمة
لا يوجد شك في ذلك

243
00:10:59,862 --> 00:11:00,879
ولكن بالطبع

244
00:11:00,879 --> 00:11:02,842
لدي أكثر المهارات في هذة الفرقة

245
00:11:02,842 --> 00:11:03,862
(وبسبب أنكِ من عائلة (بلوسوم

246
00:11:03,862 --> 00:11:05,896
يجب أن نتقبل أي شئ
تقولينه كأنه حقيقة؟

247
00:11:05,896 --> 00:11:08,867
(يمكنكِ أن تتحديني، يا (فيرونيكا
ولكنكِ ستخسرين

248
00:11:08,867 --> 00:11:11,833
نحن نعيش في مجتمع ديمقراطي
(يا (شيريل

249
00:11:11,833 --> 00:11:14,838
فلندع السماء تحدد من علي القمة

250
00:11:14,892 --> 00:11:16,817
تم قبول التحدي -
هذا عظيم -

251
00:12:21,850 --> 00:12:22,883
من يصوت لـ (شيريل)؟

252
00:12:25,879 --> 00:12:27,850
من يصوت لـ (فيرونيكا)؟

253
00:12:33,896 --> 00:12:35,838
لا تتخطي (لودج) أبداً

254
00:12:36,808 --> 00:12:37,817
هيا، يا فتيات

255
00:12:43,838 --> 00:12:46,808
أنتم لم تصوتوا حتي

256
00:12:46,808 --> 00:12:49,833
لذا، إما تعانون من التمتمة
أو أنكم لا تمارسون حقوقكم

257
00:12:49,833 --> 00:12:51,862
ولديكم نقص في المفردات

258
00:12:51,862 --> 00:12:54,812
إعتبروا هذا تمرينكم الأخير

259
00:12:54,812 --> 00:12:56,821
وأخر أسبوع لكم كتابعين لي

260
00:12:56,850 --> 00:12:58,825
أنتم مرفودين

261
00:12:59,804 --> 00:13:01,804
هذا كل شئ
إنصرفوا، أيتها الساقطات

262
00:13:11,892 --> 00:13:13,871
أبي، ما الأمر؟ -
فقط أطمئن عليك -

263
00:13:14,817 --> 00:13:16,851
شعرت بالسوء أننا لم نحظي بفرصة
لنتحدث قبل أن أرحل

264
00:13:16,875 --> 00:13:18,875
أجل، لقد أبعدتني نوعاً ما

265
00:13:19,838 --> 00:13:21,846
هل رأيت والدتي بعد؟

266
00:13:21,846 --> 00:13:23,838
كلا، سنتناول العشاء
. . . ولكن

267
00:13:23,838 --> 00:13:24,888
ولكن ماذا؟ -
لقد قررنا أنه من الأفضل -

268
00:13:24,888 --> 00:13:28,858
أنت نتقابل غداً مع المحامين

269
00:13:28,858 --> 00:13:30,825
أجل، لإن الأمور سيئة جداً

270
00:13:30,825 --> 00:13:32,185
لا يمكنكم التحدث بدون وسيط

271
00:13:33,804 --> 00:13:34,846
أبي، يجب أن أغلق
إلي اللقاء

272
00:14:06,825 --> 00:14:08,808
حسناً، أنت الأسوأ

273
00:14:09,867 --> 00:14:12,808
ولكن صادف أن أهدافنا واحدة

274
00:14:12,862 --> 00:14:14,858
(بيتي كوبر) و (فيرونيكا لودج)

275
00:14:15,825 --> 00:14:18,345
سيحظون بحفلة صغيرة
(في منزل (أرشي

276
00:14:23,838 --> 00:14:25,871
هل تريد أن نكون فريقاً
لإحداث دمار، يا (تشاك)؟

277
00:14:33,396 --> 00:14:36,362
سيد (سويربري)، دعني
أخبرك بما أعتقده

278
00:14:36,396 --> 00:14:39,367
عائلة (بلوسوم) وافقت علي
الدفع الرسوم لعائلتي بشكل دائم

279
00:14:40,329 --> 00:14:42,354
كليفورد بلوسوم) حاول إنهاء الإتفاق)

280
00:14:42,388 --> 00:14:45,329
حتي يتمكن من التوقف عن الدفع
لعائلتي بعد كل هذة العقود

281
00:14:45,367 --> 00:14:48,329
وعندما والدي رفض

282
00:14:48,383 --> 00:14:51,321
كان (كليفورد) من إتصل بالشرطة
وتسبب في القبض عليه

283
00:14:52,362 --> 00:14:53,383
هذا ما أعتقده

284
00:14:53,383 --> 00:14:55,358
لا يمكننا إثبات أو نكران ذلك

285
00:14:55,358 --> 00:14:57,350
والسبب أن هذا لم ينكشف بعد

286
00:14:57,388 --> 00:15:00,379
لإن هذا قد يجعل أي يبدو
كمشتبة في حادث قتل؟

287
00:15:01,358 --> 00:15:03,342
هذا هو قلقنا، أجل

288
00:15:04,321 --> 00:15:06,401
هل غيرتِ رأيكِ بشأن
إدلاء شهادتكِ؟

289
00:15:07,300 --> 00:15:08,540
إذ كان هناك شيئاً
أنا أقل ميلاً

290
00:15:09,346 --> 00:15:11,304
. . . لقد أخبرت والدكِ أنكِ

291
00:15:12,350 --> 00:15:14,350
متضاربة بشأن مساعدته

292
00:15:20,333 --> 00:15:22,300
إبنتي الحبيبة

293
00:15:22,300 --> 00:15:23,740
إذا لم تدلي بشهادتك عني

294
00:15:24,375 --> 00:15:27,392
أخشي أن والدتكِ المسكينة قد
تتورط في تلك الفوضي العارمة

295
00:15:27,392 --> 00:15:31,317
يؤلمني أن أقول هذا
ولكنها ليست بريئة كما تعتقدين

296
00:15:35,350 --> 00:15:37,354
(فكري جيداً في حركتكِ القادمة، يا (فيرونيكا

297
00:15:38,375 --> 00:15:41,312
باقي حياتكِ وحياة والدتكِ

298
00:15:41,392 --> 00:15:43,350
سيقررها هذا

299
00:15:48,333 --> 00:15:49,367
(مهلاً، لقد كنت أتحدث إلي (كيفين

300
00:15:49,367 --> 00:15:50,388
لقد أخبرني أنكِ أنتِ
(و (تشاك

301
00:15:50,388 --> 00:15:53,342
حدث بينكم مشاجرة في
الكافتيريا أمس

302
00:15:54,300 --> 00:15:55,329
لم يكن أمراً كبيراً

303
00:15:59,338 --> 00:16:01,396
ما الذي حدث بينكم يا رفاق
في تلك الليلة؟

304
00:16:02,358 --> 00:16:05,329
فيرونيكا) طلبت مني أن أخفي)
التفاصيل، حسناً؟

305
00:16:07,358 --> 00:16:09,350
حسناً، لا تقلقي

306
00:16:10,304 --> 00:16:13,354
أنا أسأل فقط لأنكِ جعلت
الأمر يبدو وأنكِ مستاءة

307
00:16:14,362 --> 00:16:15,388
إذا كنت مستاءة حول أي شئ

308
00:16:15,388 --> 00:16:17,371
هو أنني سمعت عن عيد ميلادك

309
00:16:17,371 --> 00:16:19,354
من (أرشي) وليس أنت

310
00:16:20,321 --> 00:16:22,304
أجل، حسناً

311
00:16:22,392 --> 00:16:25,354
لم أعتقد أنكِ هذا النوع من
الفتيات التي تفضل المستذئب الأمريكي

312
00:16:26,354 --> 00:16:28,392
هذا عندما أخطأت

313
00:16:29,362 --> 00:16:31,325
أنا أفضل كل شئ يتعلق بالوحش

314
00:16:34,317 --> 00:16:36,388
إذا كان هذا عرض مزدوج
هل هذا يعني أنه يمكنني الذهاب للحمام؟

315
00:16:36,388 --> 00:16:38,300
(كنت سأحبسها، يا (إيثيل

316
00:16:43,338 --> 00:16:44,379
مفاجأة

317
00:16:47,342 --> 00:16:49,312
هل أبدو (جاجهيد) إليكم؟

318
00:16:50,358 --> 00:16:52,383
لقد راسلتني (بيتي) للتو
لقد أوشكوا علي الوصول

319
00:16:52,383 --> 00:16:54,333
لقد قابلتِ (خواكين)، أليس كذلك؟

320
00:16:54,333 --> 00:16:55,413
لم أحظي بالشرف

321
00:16:56,375 --> 00:16:59,375
وإعتقدت أنه يتعلق بالدائرة
الداخلية فقط الليلة؟

322
00:16:59,375 --> 00:17:02,362
خواكين) هو حبيبي)
هذا يجعله من الدائرة الداخلية

323
00:17:02,362 --> 00:17:06,354
حسناً، لقد أتيت من أكثر الإجتماعات
جنوناً مع محامي أبي

324
00:17:06,354 --> 00:17:09,392
بين جلسة إستماعه القادمة
(وتورطه المحتمل في قتل (جاسون

325
00:17:09,392 --> 00:17:12,325
ناهيك عن ذكر أمي
أنا في مزاج سئ

326
00:17:12,325 --> 00:17:13,358
يا رفاق، إنهم قادمون حقاً تلك المرة

327
00:17:13,358 --> 00:17:14,358
فليختبئ الجميع

328
00:17:15,342 --> 00:17:16,383
لقد سئمت من هذا

329
00:17:24,304 --> 00:17:27,317
مفاجأة

330
00:17:27,317 --> 00:17:29,342
ألهذا السبب غادرنا العرض المزدوج؟

331
00:17:29,804 --> 00:17:30,808
عيد ميلاد سعيد

332
00:17:30,842 --> 00:17:31,882
ما كان يجب عليك فعل هذا

333
00:17:32,879 --> 00:17:35,858
هل أنت سكران؟

334
00:17:35,858 --> 00:17:36,858
كلا

335
00:17:39,825 --> 00:17:41,829
(شكراً لكِ، يا (فيرونيكا
شكراً لكم جميعاً -

336
00:17:42,800 --> 00:17:44,812
(إنه (كيفين -
عيد ميلاد سعيد، يا رفيقي -

337
00:17:44,862 --> 00:17:46,858
(هذا هو حبيبي (خواكين

338
00:17:46,858 --> 00:17:48,862
مرحباً، سعيد لمقابلتك

339
00:17:48,862 --> 00:17:51,800
هل رأي أحدكم (بيتي)؟

340
00:18:16,804 --> 00:18:17,846
(هذا كان رائعاً، يا (بيتي

341
00:18:19,838 --> 00:18:21,812
أطفئ الشموع وتمني أمنية

342
00:18:22,896 --> 00:18:25,838
كنت أتمني أننا نحن
الإثنان فقط الآن

343
00:18:31,858 --> 00:18:32,875
نفخة واحدة

344
00:18:36,825 --> 00:18:37,833
فيرونيكا)؟)

345
00:18:38,879 --> 00:18:40,854
هل هذا يتعلق بأمور والدكِ؟

346
00:18:40,854 --> 00:18:42,829
هذا غيض من فيض

347
00:18:42,829 --> 00:18:43,842
لا أريد التحدث عن الأمر

348
00:18:43,842 --> 00:18:44,854
حسناً

349
00:18:45,888 --> 00:18:46,896
هل تريدين شراباً؟

350
00:18:46,896 --> 00:18:48,842
أليس من المفترض فتاة (نيويورك) المتطورة

351
00:18:48,842 --> 00:18:50,882
هي من تفسد شاب الريف؟

352
00:18:55,846 --> 00:18:56,883
والدي يزور أمي

353
00:18:58,833 --> 00:19:00,817
هم علي وشك إنهاء
إجراءات الطلاق

354
00:19:00,817 --> 00:19:02,892
(يا إلهي، يا (أرشي
إذا كان لوالدتي علاقة بذلك

355
00:19:02,892 --> 00:19:04,817
كلا، هذا يتعلق بهم

356
00:19:05,825 --> 00:19:06,846
(والدتي أرادت ترك (ريفرديل

357
00:19:06,846 --> 00:19:07,875
ووالدي أراد البقاء

358
00:19:08,867 --> 00:19:10,846
كان علي الإختيار
ولقد إخترت أبي

359
00:19:11,867 --> 00:19:14,850
فلتنسي الأمر
هذا لا يٌقارن بما تمرين به

360
00:19:17,812 --> 00:19:18,862
(لقد هددني، يا (أرشي

361
00:19:19,888 --> 00:19:23,838
قال أنه سيدمر والدتي إذا
لم أقم بالإدلاء بشهادتي

362
00:19:23,838 --> 00:19:25,821
قالت أنها مذنبة مثله تماماً

363
00:19:26,888 --> 00:19:29,800
وربما هو يكذب أو لا يكذب

364
00:19:29,800 --> 00:19:31,875
(وربما قتل (جاسون بلوسوم

365
00:19:35,871 --> 00:19:36,883
أنا آسف

366
00:19:38,892 --> 00:19:40,888
فقط أتينا للحصول علي
بعض الأيس كريم

367
00:19:40,888 --> 00:19:42,808
هل كل شئ علي ما يرام؟

368
00:19:42,808 --> 00:19:45,821
أجل، أنا لست فقط في مزاج
جيد للإحتفال كالمعاد

369
00:19:45,821 --> 00:19:47,875
هذا يجعلنا إثنين

370
00:19:48,838 --> 00:19:51,238
أنت لست مستاءاً حقاً أنني
أقمت لك حفلة هنا، أليس كذلك؟

371
00:19:51,808 --> 00:19:53,825
(إنها رائعة، يا (بيتي
أقدر ذلك

372
00:19:53,858 --> 00:19:54,896
كنت فقط سأصبح أكثر ساعدة

373
00:19:54,896 --> 00:19:57,804
إذا كنا نحن الأربعة فقط

374
00:19:57,804 --> 00:19:58,821
أجل، ولكننا نقوم بذلك دائماً

375
00:19:58,821 --> 00:19:59,859
أردت أن نفعل شيئأً مميزاً

376
00:19:59,883 --> 00:20:01,875
الطريق إلي الجحيم مرصوف
بنوايا حسنة

377
00:20:01,875 --> 00:20:04,842
لماذا كل شئ كئيب بالنسبة لك؟

378
00:20:04,842 --> 00:20:06,800
لم لا يمكنك أن تكون
طبيعياً ولو مرة واحدة؟

379
00:20:06,800 --> 00:20:08,896
أنا لست طبيعياً
وليس مقدر لي أن أكون طبيعياً

380
00:20:12,833 --> 00:20:13,871
كم عدد الناس الذين دعوتيهم
إلي هذا الحفل؟

381
00:20:13,871 --> 00:20:15,846
لا أحد، الدائرة الداخلية فقط

382
00:20:21,842 --> 00:20:23,804
هل إعتقدتم أن بإمكانكم
إقامة حفلاً

383
00:20:23,804 --> 00:20:24,808
بدون دعوتي؟

384
00:20:25,829 --> 00:20:26,833
أو دعوتي؟

385
00:20:27,808 --> 00:20:29,208
أرشي)، أين تريد البراميل؟)

386
00:20:31,846 --> 00:20:33,846
اللعنة، أحدهم في المطبخ
والآخر في الفناء الخلفي

387
00:20:58,808 --> 00:20:59,892
لماذا يفعلون بهذا؟

388
00:20:59,892 --> 00:21:02,800
(إنهم عملاء الفوضي، يا (كيفين

389
00:21:02,800 --> 00:21:03,821
لا يحتاجون لسبباً

390
00:21:04,842 --> 00:21:07,833
ولكن إذا إضطررت للتخمين؟
الإنتقام

391
00:21:10,892 --> 00:21:13,838
يا رجل، (فاليري) قد جائت للتو
هل تعتقد أنها تريدني؟

392
00:21:13,838 --> 00:21:14,858
أرشي)، كشقيق لي)

393
00:21:14,858 --> 00:21:16,825
لقد كانت مسئوليتك الوحيدة

394
00:21:16,825 --> 00:21:19,833
لضمان بأن شيئاً كهذا لا يحدث
أبداً في عيد ميلادي

395
00:21:19,833 --> 00:21:20,862
والآن نحن هنا

396
00:21:20,862 --> 00:21:22,812
(في وسط فيلم (سيث روجين

397
00:21:22,812 --> 00:21:24,858
هذة كانت فكرة (بيتي)، حسناً؟
لقد وافقتها الرأي فقط

398
00:21:24,858 --> 00:21:26,854
هذا ليس أنا -
لا يهم الآن -

399
00:21:26,854 --> 00:21:27,862
أنت حبيبها الآن

400
00:21:27,862 --> 00:21:29,821
ما الذي يعنيه هذا؟ -
. . . هذا يعني  -

401
00:21:29,821 --> 00:21:32,341
أنك ستحصل علي حفلة عيد ميلاد
خاص بك سواء أردت هذا أم لا

402
00:21:35,821 --> 00:21:36,871
أبي، مرحباً

403
00:21:37,825 --> 00:21:38,850
عيد ميلاد سعيد

404
00:21:40,867 --> 00:21:41,883
كيف حالك، سيد (جونز)؟

405
00:21:42,883 --> 00:21:45,821
سعيد لتواجدي هنا
لأحتفل مع إبني

406
00:21:48,829 --> 00:21:49,896
لم أدرك أن لديك الكثير
من الأصدقاء

407
00:21:49,896 --> 00:21:50,896
ليسوا أصدقائي

408
00:21:51,896 --> 00:21:54,804
ويجب أن أحذرك
أن البالغ الوحيد هنا

409
00:21:54,804 --> 00:21:55,821
سأنضم إليهم

410
00:21:56,800 --> 00:21:58,840
أين يمكنني وضع هذة؟ -
هناك طاولة في غرفة الطعام -

411
00:21:59,862 --> 00:22:00,867
أبي

412
00:22:02,896 --> 00:22:05,829
هل إتصلت بك (بيتي)؟ -
أجل، لقد مرت علي أيضاً -

413
00:22:06,825 --> 00:22:08,808
هي تعرف ما تريده

414
00:22:08,879 --> 00:22:09,892
سأعود في الحال

415
00:22:18,892 --> 00:22:20,833
هل تذهب إلي النهر؟

416
00:22:20,858 --> 00:22:22,888
لأتسكع؟ -
أجل -

417
00:22:23,867 --> 00:22:25,871
وأنت؟ -
لقد ذهبت مرة أو مرتين -

418
00:22:33,858 --> 00:22:36,804
يمكنني الشعور بالتوتر الجنسي هنا

419
00:22:37,850 --> 00:22:38,867
ما الأخبار، يا (خواكين)؟

420
00:22:39,804 --> 00:22:40,825
لا شئ

421
00:22:40,825 --> 00:22:42,871
كيفن)، هل تعرف (إف بي)؟)
(والد (جاجهيد

422
00:22:42,871 --> 00:22:43,883
أجل، لقد تقابلنا

423
00:22:43,883 --> 00:22:45,867
(لقد طردتني من (وايت ويرم

424
00:22:45,867 --> 00:22:47,804
أوقات جيدة
(خواكين)

425
00:22:47,883 --> 00:22:49,804
هل ستريني أين البيرة؟

426
00:22:49,862 --> 00:22:51,808
. . . أجل، إنها -
أجل -

427
00:22:51,808 --> 00:22:52,833
سأريك مكانها

428
00:23:13,804 --> 00:23:14,833
ما الذي يفعله رجل مثله

429
00:23:14,833 --> 00:23:15,864
في حفل مدرسة ثانوية؟

430
00:23:15,888 --> 00:23:17,804
هل أنتِ جادة؟
آلا تعرفين؟

431
00:23:17,804 --> 00:23:19,044
(إنه والد (جاجهيد

432
00:23:19,854 --> 00:23:20,883
حقاً؟ -
أجل -

433
00:23:21,883 --> 00:23:23,829
وتزداد المؤامرة

434
00:23:34,858 --> 00:23:35,879
(بيتي)

435
00:23:36,854 --> 00:23:38,838
هل أنتِ هنا للتعدي علي مرة أخري؟ -
(كلا، يا (تشاك -

436
00:23:39,888 --> 00:23:41,858
سأطلب منك الرحيل

437
00:23:41,858 --> 00:23:42,888
بلطف -
بلطف؟ -

438
00:23:43,875 --> 00:23:46,838
لماذا؟، لأنكِ عدتِ لتصبحين
الفتاة اللطيفة الآن؟

439
00:23:46,838 --> 00:23:48,838
(بيتي)، ما فعلتيه أنتِ و (فيرونيكا)

440
00:23:48,838 --> 00:23:50,833
عندما تسببتم في طردتي
من فريق كرة القدم

441
00:23:50,833 --> 00:23:53,846
لقد أفسدتم علي أي فرصة
(لألعب لفريق (نوتردام

442
00:23:54,821 --> 00:23:55,859
لأي مدرسة جيدة

443
00:23:55,883 --> 00:24:00,879
أنا آسفة بعد أن تحرشت
جنسياً بهؤلاء الفتيات

444
00:24:00,879 --> 00:24:03,838
كان هناك عواقب فعلية

445
00:24:05,850 --> 00:24:07,090
تلك الليلة، لقد رأيت حقيقتكِ

446
00:24:11,838 --> 00:24:12,850
الجانب المظلم منكِ

447
00:24:14,812 --> 00:24:15,858
بيتي) التي أفكر بشأنها)

448
00:24:15,858 --> 00:24:17,804
كل ليلة عندما أذهب للفراش

449
00:24:24,825 --> 00:24:27,808
أنت أخر شخص توقعت رؤيته
في حفل عيد ميلاد إبني

450
00:24:27,808 --> 00:24:28,892
فقط أقوم بعملي
أستمع لبعض الأمور

451
00:24:28,892 --> 00:24:30,875
ولسانك في فم المأمور

452
00:24:32,821 --> 00:24:34,862
هل سمعت أي شئ مثيراً؟ -
في الحقيقة، أجل -

453
00:24:34,862 --> 00:24:36,817
إبنه (هيرام لودج) هنا

454
00:24:36,817 --> 00:24:39,867
قالت شيئاً عن أن والدها
(مرتبط بقتل (جاسون

455
00:24:40,858 --> 00:24:41,879
هذا ليس جيداً

456
00:24:42,846 --> 00:24:44,812
أنا و (هيرام) بيننا بعض الأعمال

457
00:24:44,812 --> 00:24:45,858
ماذا قال حبيبك عن هذا؟

458
00:24:45,858 --> 00:24:47,018
تقصد والده؟ -
أجل -

459
00:24:47,842 --> 00:24:49,812
سأكتشف ذلك -
أجل، من الأفضل أن تقوم بذلك -

460
00:24:49,846 --> 00:24:52,821
هؤلاء الأطفال أكثر فائدة من المأمور
لنذهب

461
00:24:55,838 --> 00:24:57,896
تعرفين أن والدي لديه
مشاكل بتناول الشراب؟

462
00:24:57,896 --> 00:24:59,808
بالطبع أعرف ذلك

463
00:24:59,808 --> 00:25:00,879
لم أعتقد أن الناس سيتناولون
الشراب الليلة

464
00:25:00,879 --> 00:25:03,858
(لم أخطط لحضور (تشاك) و (تشيريل

465
00:25:03,858 --> 00:25:05,862
وبقية طلاب المدرسة، حسناً؟

466
00:25:05,862 --> 00:25:07,838
كان من المفترض أن يتواجد
أصدقائنا فقط

467
00:25:07,838 --> 00:25:10,829
أنتِ و (أرشي) أصدقائي، حسناً؟

468
00:25:11,821 --> 00:25:12,838
أما البقية

469
00:25:12,896 --> 00:25:15,862
(بما فيهم (كيفين) و (فيرونيكا

470
00:25:15,862 --> 00:25:17,821
هم أشخاص، منذ شهرين

471
00:25:17,821 --> 00:25:19,812
كنت أتجنبهم -
لماذا؟ -

472
00:25:19,846 --> 00:25:21,867
في حال لم تلاحظين ذلك
أنا غريب الأطوار

473
00:25:22,854 --> 00:25:24,800
أنا غريب الأطوار

474
00:25:24,800 --> 00:25:27,821
لا أتلائم، ولا أريد أن أتلائم

475
00:25:28,825 --> 00:25:30,829
هل رأيتيني من قبل بدون
تلك القبعة الغبية؟

476
00:25:30,829 --> 00:25:32,825
هذا غريب -
لماذا تشعر بالإستياء؟ -

477
00:25:33,829 --> 00:25:37,812
إنها مجرد حفلة -
هذة ليست مجرد حفلة -

478
00:25:37,812 --> 00:25:40,821
هي حقيقة أنكِ لا تعرفين
أو حتي تهتمين

479
00:25:40,821 --> 00:25:43,800
بأن هذا هو أخر شئ أريده

480
00:25:43,867 --> 00:25:45,862
لقد قمتِ بهذا من أجلكِ
لتثبتين شيئاً

481
00:25:45,862 --> 00:25:48,804
لأثبت ماذا؟ -
بأنكِ حبيببة رائعة -

482
00:25:48,804 --> 00:25:49,833
لا أعرف

483
00:25:49,833 --> 00:25:51,883
هل صادف وعرفتِ كم
نحن مختلفين؟

484
00:25:51,883 --> 00:25:54,875
علي صعيد الحامض النووري؟

485
00:25:55,829 --> 00:25:56,862
أنتِ طالبة متفوقة

486
00:25:56,862 --> 00:25:59,804
أنتِ مشجعة

487
00:25:59,875 --> 00:26:02,800
أنتِ الفتاة المثالية

488
00:26:02,800 --> 00:26:03,808
أنا أكره هذة الكلمة

489
00:26:03,808 --> 00:26:05,892
أنا الشاب الدخيل المتضرر

490
00:26:05,892 --> 00:26:07,850
من الجانب الخاطئ

491
00:26:08,833 --> 00:26:10,888
بيتي)، بحقكِ)

492
00:26:10,888 --> 00:26:12,808
من نمازج هنا؟

493
00:26:13,883 --> 00:26:15,850
نحن في وقت مستعار

494
00:26:15,850 --> 00:26:16,892
ما الذي يعنيه هذا؟

495
00:26:16,892 --> 00:26:20,888
بيتي)، أنا لست أحد مشاريعكِ)
جسناً؟

496
00:26:20,888 --> 00:26:22,850
(مثل حل قضية قتل (جاسون

497
00:26:22,850 --> 00:26:24,875
كلا، أنت لست مشروعاً
أنت حبيبي

498
00:26:24,875 --> 00:26:27,833
حتي تسئمين من التسكع معي

499
00:26:27,833 --> 00:26:29,833
أو حتي يغير (أرشي) رأيه

500
00:26:29,833 --> 00:26:31,153
ويقول أنه يريد أن يكون معكِ؟

501
00:26:44,838 --> 00:26:45,871
فاليري)، مهلاً)

502
00:26:45,871 --> 00:26:48,808
(أنا أبحث عن (ميلودي -
كلا، هل يمكننا التحدث؟ -

503
00:26:48,808 --> 00:26:50,842
أردت أن أقول أنه ماذا
لو إرتكبنا خطئاً؟

504
00:26:50,842 --> 00:26:53,817
أولاً، نحن لم نفعل شيئاً

505
00:26:53,817 --> 00:26:56,137
لقد إنفصلت عنك لأنني
إعتقدت أنك في حالة فوضي

506
00:26:56,821 --> 00:26:57,821
ومن الواضح، لقد كنت محقة

507
00:26:58,838 --> 00:26:59,838
إنتظري

508
00:27:00,808 --> 00:27:01,883
ما هي مشكلتك؟

509
00:27:01,883 --> 00:27:03,858
أنت أبعدتني، هل تتذكر هذا؟

510
00:27:03,883 --> 00:27:04,883
لقد فات الأوان

511
00:27:34,842 --> 00:27:36,862
أرشي)، هل كل شئ علي ما يرام؟)

512
00:27:43,221 --> 00:27:44,301
جاجهيد)، مرحباً) -
(مرحباً، يا (إيثيل -

513
00:27:45,212 --> 00:27:47,292
لم تتناول قطعة من الكعكة
هذا حظ سئ

514
00:27:48,250 --> 00:27:50,217
الليلة بأكملها حظ سئ

515
00:27:52,238 --> 00:27:53,718
سأرحل، أراكِ في المدرسة

516
00:27:58,292 --> 00:28:00,258
مهلاً

517
00:28:00,258 --> 00:28:01,538
إلي أين أنت ذاهب؟

518
00:28:03,238 --> 00:28:04,238
(إبتعد عن طريقي، يا (تشاك

519
00:28:04,271 --> 00:28:06,208
ولكن لا يمكنك الرحيل الآن

520
00:28:07,275 --> 00:28:09,208
لن نلعب لعبتنا بعد

521
00:28:10,225 --> 00:28:11,267
فلتستمعوا جميعاً

522
00:28:11,267 --> 00:28:12,288
هدوء

523
00:28:12,288 --> 00:28:15,200
الجميع لديهم أسرارهم

524
00:28:15,200 --> 00:28:16,267
ونحن جميعاً لدينا حصة عادلة
من الخطيئة

525
00:28:16,267 --> 00:28:18,427
هذا شئ قد كشفه موت أخي

526
00:28:19,279 --> 00:28:22,229
لذا، دعونا نلعب لعبة صغيرة
لكشف تلك الإسرار

527
00:28:29,712 --> 00:28:31,758
ما هي أسرار وخطايا؟

528
00:28:31,758 --> 00:28:33,721
إنها نسخة من الحقيقة أو التحدي

529
00:28:33,721 --> 00:28:35,729
التي نملك فيها حقائقنا

530
00:28:36,712 --> 00:28:37,733
بقولها كما هي

531
00:28:37,733 --> 00:28:40,708
(سأبدأ اللعبة بـ (فيرونيكا لودج

532
00:28:40,708 --> 00:28:41,758
هذا شئ طبيعي -
لنبدأ -

533
00:28:41,758 --> 00:28:44,704
في اليوم الذي أنتِ
ووالدتكِ أتيتم

534
00:28:44,704 --> 00:28:46,742
فيه للمدينة لبداية جديدة

535
00:28:46,742 --> 00:28:48,712
(أخبرينا، يا (فيرونيكا
ما هو الجديد

536
00:28:48,712 --> 00:28:50,729
بتدنيس (أرشي أندروز) في خزانة الملابس؟

537
00:28:50,729 --> 00:28:52,712
هذا ما قمتِ به أنتِ -
لننتقل إلي -

538
00:28:52,712 --> 00:28:53,729
(الوالد العزيز (لودج

539
00:28:53,762 --> 00:28:56,767
أليس صحيحاً أن والدكِ
من داخل السجن

540
00:28:56,767 --> 00:28:58,762
إشتري بشكل غير قانوني أرضاً؟

541
00:28:58,796 --> 00:29:00,704
مما يجعلني أتسائل

542
00:29:00,704 --> 00:29:02,704
ماذا أيضاً يفعل خلف القضبان؟

543
00:29:02,704 --> 00:29:03,796
حسناً، لا يمكنني التحدث
بالنيابة عن والدي

544
00:29:03,796 --> 00:29:07,729
ولكن يمكنني التفكير بشخص
ما لديه سر قذر

545
00:29:07,729 --> 00:29:10,700
علي وجه التحديد
قتل (شيريل) لشقيقها

546
00:29:10,742 --> 00:29:12,729
الجميع يعرف كم أحببت اخي

547
00:29:12,729 --> 00:29:13,733
بالضبط

548
00:29:14,721 --> 00:29:15,767
ولكن هل أحببتيه ربما

549
00:29:15,767 --> 00:29:17,750
بالطريق التي لا ينبغي
للأخت أن تحب أخاها؟

550
00:29:17,783 --> 00:29:21,796
مع تقدمكِ في السن
جايسون) بدأ في التفكر أنه غير طبيعي)

551
00:29:22,738 --> 00:29:24,712
لذا، أختار (بولي) بدلاً منكِ

552
00:29:24,767 --> 00:29:26,733
لذا، أطلقتِ عليه النار
بين عينيه

553
00:29:26,733 --> 00:29:28,767
بأحد بنادق صيد والدكِ

554
00:29:28,767 --> 00:29:30,783
هذا ملفت، لا يمكنني التنفس

555
00:29:31,758 --> 00:29:32,771
هذة اللعبة مريضة

556
00:29:33,783 --> 00:29:36,742
أريد أن أكون التالي -
(هذة هي الروح المطلوبة، يا (دويلي -

557
00:29:36,742 --> 00:29:38,700
أي أسرار ستكشفها لنا؟

558
00:29:38,742 --> 00:29:40,733
(لقد رأيت سيارة السيدة (غروندي

559
00:29:40,767 --> 00:29:42,796
(بجانب نهر (سويت واتر
(في يوم إختفاء (جايسون

560
00:29:43,758 --> 00:29:45,754
(لقد أخبرت (بيتي) و (جاجهيد

561
00:29:45,754 --> 00:29:47,729
وبعدها، السيدة (غروندي) إستقالت

562
00:29:47,729 --> 00:29:49,775
وغادرت (ريفرديل) بعدها بيومين

563
00:29:49,775 --> 00:29:53,767
(ودعونا لا ننسي أن (أرشي
كان عند النهر هذا الصباح

564
00:29:53,767 --> 00:29:56,721
يا إلهي، أنا مصدومة
(أرشي أندروز)

565
00:29:56,721 --> 00:29:59,717
ألهذا السبب أصبحت موسيقي
متواضع بين عشية وضحاها؟

566
00:29:59,717 --> 00:30:01,788
لإنك أنت والسيدة كنتم
تسحبون (ماري كاي ليتورنيو)؟

567
00:30:01,788 --> 00:30:03,721
(لا تقل شيئاً، يا (أرشي

568
00:30:03,721 --> 00:30:04,733
لا تجاريهم في هذا

569
00:30:04,733 --> 00:30:06,788
إنتظروا، ماذا؟
أندروز) كان يضاجع المعلمة؟)

570
00:30:07,717 --> 00:30:08,754
اللعنة، كنت أتمني أن اعرف هذا

571
00:30:08,754 --> 00:30:11,712
كنت سأضيفك أنت والسيدة
غروندي) إلي المجلس)

572
00:30:11,712 --> 00:30:13,704
(أنيق، يا (تشاك
كالمعتاد

573
00:30:13,704 --> 00:30:15,721
إنتظروا ثانية
هذا أيضاً يفسر

574
00:30:15,721 --> 00:30:17,747
لماذا (أرشي) لا يمكنه الإحتفاظ
بحبيبة لإنقاذ حياته

575
00:30:17,771 --> 00:30:20,708
لديه مشاكل أمومة جادة

576
00:30:20,708 --> 00:30:22,704
هل ستدافع عن نفسك؟

577
00:30:22,704 --> 00:30:23,764
هل كنت ضحية أم مرتكب؟

578
00:30:23,788 --> 00:30:25,754
ديلتون دويلي) يلعب بالبنادق)

579
00:30:25,754 --> 00:30:26,758
(أحسنتِ، يا (بيتي

580
00:30:26,758 --> 00:30:29,754
دويلي) هو مريض نفسي)
الجميع يعرف هذا

581
00:30:29,754 --> 00:30:31,750
حسناً، أعتقد أنه دوري الآن

582
00:30:31,750 --> 00:30:35,738
لدي سر ملتوي لأكشفه

583
00:30:35,771 --> 00:30:37,750
(من بطولة (بيتي كوبر

584
00:30:37,750 --> 00:30:38,771
(دعها وشأنها، يا (تشاك

585
00:30:38,771 --> 00:30:39,796
(إخرس، يا (أندروز

586
00:30:39,796 --> 00:30:42,729
أنظر، قد تحصل علي
عرض كل ليلة

587
00:30:42,729 --> 00:30:43,746
ولكنها لا تعرفها

588
00:30:44,712 --> 00:30:46,738
بيتي) لا تعرف نفسها حتي)

589
00:30:46,738 --> 00:30:48,742
الجميع يعرف لماذا تم إيقافي

590
00:30:48,742 --> 00:30:50,758
ولكن ما لا تعرفونه

591
00:30:50,758 --> 00:30:55,704
كانت ترتدي ملابس العاهرة
بشعر مستعار أسود

592
00:30:55,775 --> 00:30:58,762
قامت بتخديري وتقييدي في الجاكوزي

593
00:30:58,762 --> 00:31:00,742
وكدت أغرق

594
00:31:00,742 --> 00:31:03,725
حتي جعلتني أقول
ما تريد ان تسمعه

595
00:31:03,725 --> 00:31:05,758
وبعد ذلك فقدت أعصابها

596
00:31:05,758 --> 00:31:07,779
(لقد إعتقدت حقاً أنها كانت (بولي

597
00:31:07,779 --> 00:31:10,708
ولكنك تعرف هذا الأمر بأكمله
أليس كذلك، يا (جاجهيد)؟

598
00:31:14,788 --> 00:31:16,733
هذا يكفي

599
00:31:16,733 --> 00:31:17,893
إبعد يديك عني

600
00:31:18,775 --> 00:31:19,779
أخرج

601
00:31:23,717 --> 00:31:24,725
إذهب

602
00:31:33,733 --> 00:31:35,758
إلي ماذا تنظرون؟
لقد إنتهي الحفل

603
00:31:37,754 --> 00:31:39,708
لقد إنتهي
إذهبوا لمنازلكم

604
00:31:43,779 --> 00:31:45,729
أين أين ستذهب؟

605
00:31:45,729 --> 00:31:48,754
هل تريد أن تعطيني بعض
النصائح عن عاهرتي؟

606
00:31:49,708 --> 00:31:51,700
أريدك أن تعود للداخل
وتتحدث إلي فتاتك

607
00:31:51,700 --> 00:31:53,060
لا أعتقد أن هذا سيفلح

608
00:31:53,767 --> 00:31:55,704
اختلافات لا يمكن التوفيق بينها.

609
00:31:55,762 --> 00:31:57,796
لا تهرب، يا فتي

610
00:31:58,783 --> 00:32:00,767
لدي شئ جيد هنا

611
00:32:00,767 --> 00:32:02,729
معها، مع أصدقائك

612
00:32:02,729 --> 00:32:03,729
. . . شئ ما

613
00:32:03,771 --> 00:32:05,331
شئ ما لن نعطيك إياه أبداً

614
00:32:06,767 --> 00:32:08,738
أيضاً، فلتترجل

615
00:32:08,738 --> 00:32:10,746
بعد ما رأيته بالداخل
هي تحتاج إليك

616
00:32:22,788 --> 00:32:23,796
(إف بي)

617
00:32:24,796 --> 00:32:26,783
كقائدة لمراقبة الحبي

618
00:32:26,783 --> 00:32:28,717
أنا ملتزمة بأن أسألك

619
00:32:28,717 --> 00:32:29,768
عما تفعله في هذا الجانب من المدينة

620
00:32:29,792 --> 00:32:31,767
(لا تتصرفي هكذا، يا (أليس

621
00:32:32,725 --> 00:32:34,792
قد لا تعيشين في الجانب
الجنوبي بعد الآن

622
00:32:34,792 --> 00:32:37,746
قد لا ترتدين وكأنكِ من
الجانب الجنوبي بعد الآن

623
00:32:37,746 --> 00:32:38,826
ولكن كلانا يعرف الحقيقة

624
00:32:40,700 --> 00:32:42,260
الثعابين لا تغير جلدها بسهولة

625
00:32:42,796 --> 00:32:44,729
(عمت مساءاً، يا (إف بي

626
00:32:44,729 --> 00:32:45,792
الآن، أخرج من الحي

627
00:32:45,792 --> 00:32:47,742
(ما زلتِ مثيرة، يا (أليس

628
00:32:47,742 --> 00:32:49,102
من المؤسف أنكِ ما زلتِ
عالقة في الطين

629
00:32:55,783 --> 00:32:58,721
وكل هذا الوقت، إعتقدت أنك محباً
وليس مقاتلاً

630
00:32:59,792 --> 00:33:00,796
أنا كلاهما

631
00:33:01,775 --> 00:33:02,796
لدي طبقات

632
00:33:05,712 --> 00:33:06,912
لقد كنا نفعل شيئاً لطيفاً

633
00:33:07,750 --> 00:33:08,771
الأمر فقط أنه في بعض الأحيان

634
00:33:10,725 --> 00:33:12,765
عندما يقوم الناس بشئ لطيف معي
أقوم بصدهم

635
00:33:13,721 --> 00:33:14,733
ربما لست معتاد علي هذا

636
00:33:14,775 --> 00:33:16,700
ربما أنا خائفاً

637
00:33:18,717 --> 00:33:19,733
من أن أتأذي

638
00:33:20,725 --> 00:33:23,783
أو يتم رفضي لما أنا عليه

639
00:33:26,771 --> 00:33:28,729
(كان يجب أن أخبرك بشأن (تشاك

640
00:33:30,721 --> 00:33:31,729
ولكنني كذبت

641
00:33:32,746 --> 00:33:36,750
وبدلاً من ذلك قمت بإقامة
الحفل الذي لا تريده

642
00:33:38,721 --> 00:33:39,733
لماذا قمتِ بذلك؟

643
00:33:41,717 --> 00:33:45,738
هناك خطب ما بي

644
00:33:46,758 --> 00:33:49,721
كما لو أن هناك ظلام بداخلي

645
00:33:49,721 --> 00:33:51,767
الذي يسيطر علي في بعض الأحيان

646
00:33:51,767 --> 00:33:53,729
لا أعرف من أين يأتي

647
00:33:54,704 --> 00:33:57,729
ولكن أعتقد أن هذا ما يجعلني
أقوم بتلك الأشياء المجنونة

648
00:34:33,721 --> 00:34:35,764
كيف سأنظر لأي شخص
في عينيه مرة أخري؟

649
00:34:35,788 --> 00:34:38,700
بحلول يوم الإثنين
كل هذا سيصبح حلماً

650
00:34:39,708 --> 00:34:41,708
ثق بي، لن يتذكر أحد شيئاً

651
00:34:41,783 --> 00:34:44,708
(عدا أنني إتهمت (شيريل
بحبها الشاذ لأخيها

652
00:34:48,738 --> 00:34:49,938
لقد طلبت والدي وأنا في
(حالة سكر، يا (روني

653
00:34:50,721 --> 00:34:51,725
(أرشي)

654
00:34:52,792 --> 00:34:53,796
ماذا قلت؟

655
00:34:54,796 --> 00:34:56,783
أخبرته بآلا يوقع أوراق الطلاق

656
00:34:58,733 --> 00:34:59,742
لا أعرف السبب

657
00:34:59,742 --> 00:35:01,822
لا يبدو أنني أردتهم معاً علي الإطلاق

658
00:35:03,758 --> 00:35:05,712
فيرونيكا)، لماذا أواصل القيام بهذا؟)

659
00:35:05,758 --> 00:35:07,717
أستمر في إفساد الأمور

660
00:35:07,717 --> 00:35:08,742
مرحباً بك في حياتي

661
00:35:10,700 --> 00:35:12,775
كل يوم، أشعر وكأنه
هناك سر جديد

662
00:35:13,750 --> 00:35:15,758
كذبة جديدة بشأن والدي

663
00:35:15,758 --> 00:35:16,762
وما قاموا به

664
00:35:19,746 --> 00:35:21,733
لا أريد أن تصبح أمي
(مذنبة، يا (أرشي

665
00:35:22,788 --> 00:35:24,750
لا أريد حقاً أن تكون تلك كذبة

666
00:35:27,746 --> 00:35:28,762
هل تسائلتِ من قبل

667
00:35:30,767 --> 00:35:32,729
ماذا لو قمتِ بالأمور بطريقة مختلفة

668
00:35:32,729 --> 00:35:34,289
ما لو إتخذتِ خيارات مختلفة؟

669
00:35:34,762 --> 00:35:36,721
ماذا تقصد بخيارات مختلفة؟

670
00:35:36,721 --> 00:35:37,775
كل يوم أتسائل

671
00:35:37,775 --> 00:35:39,762
ماذا لو غادرت (ريفرديل) مع والدتي؟

672
00:35:40,708 --> 00:35:41,712
. . . هل ستكون الأمور

673
00:35:42,779 --> 00:35:44,729
هل سأكون بحال أفضل؟

674
00:35:44,729 --> 00:35:46,754
(لا يمكنني الإجابة علي هذا، يا (أرشي

675
00:35:46,754 --> 00:35:48,700
ولكن ما كنا سنتقابل

676
00:35:48,725 --> 00:35:52,742
وهذا من شأنه أن يكون
مأساة ذات أبعاد ملحمية

677
00:35:54,742 --> 00:35:55,782
(لقد أخفقت، يا (فيرونيكا

678
00:35:56,712 --> 00:35:57,738
(نحن جميعاً أخفقنا، يا (أرشي

679
00:35:58,788 --> 00:36:00,796
وبكل صراحة، أنت أقلنا

680
00:37:26,758 --> 00:37:28,767
فيرونيكا)، مرحباً)
صباح الخير

681
00:37:32,775 --> 00:37:34,721
(صباح الخير، يا (جاجهيد

682
00:37:39,767 --> 00:37:40,771
لذا، إنصت

683
00:37:40,771 --> 00:37:43,783
لا تقلقي، شفتاي مغلقة

684
00:37:44,750 --> 00:37:46,742
حسناً، هذا رائع

685
00:37:49,262 --> 00:37:53,275
سميثرز)، لقد عرفت والدي)
لوقت طويل، أليس كذلك؟

686
00:37:53,275 --> 00:37:56,229
أجل، لقرون

687
00:37:56,229 --> 00:38:00,279
هل يمكنك أن تصف والدي
كرجل جيد؟

688
00:38:02,233 --> 00:38:03,258
أفضل آلا أقول ذلك، يا سيدتي

689
00:38:06,212 --> 00:38:07,292
. . . ووالدتي، هل هي

690
00:38:08,242 --> 00:38:09,292
جيدة بشكل لا لبس فيه

691
00:38:11,258 --> 00:38:12,498
لا شك لدي بشأن هذا

692
00:38:13,275 --> 00:38:14,292
(شكراً لك، يا (سميثرز

693
00:38:19,267 --> 00:38:22,212
(فيرونيكا) -
أنا آسفة أنني تأخرت -

694
00:38:24,283 --> 00:38:28,233
وشكراً لكِ، يا أمي
(لعدم غضبكِ لمبيتي في منزل (بيتي

695
00:38:29,262 --> 00:38:30,275
شكراً لقدومكِ

696
00:38:31,242 --> 00:38:33,204
أنا أؤمن بكِ، يا أمي

697
00:38:38,225 --> 00:38:40,292
أنا جاهزة لأدلي بشهادتي

698
00:38:40,292 --> 00:38:42,279
عن كم أحبني والدي ووالدتي

699
00:38:49,250 --> 00:38:51,212
ليلة طويلة؟

700
00:38:56,288 --> 00:38:58,212
لا يمكنني مواجهة الموسيقي الآن

701
00:38:58,271 --> 00:39:00,229
أجل، أتفهم ذلك

702
00:39:01,296 --> 00:39:03,250
(لذا، أنت و (فيرونيكا

703
00:39:05,262 --> 00:39:06,283
أجل

704
00:39:07,242 --> 00:39:09,229
(جاج) -
لا تقلق -

705
00:39:09,229 --> 00:39:11,262
لن أخبر أحد أي شئ حرفياً

706
00:39:12,208 --> 00:39:13,217
حسناً، هذا جيد

707
00:39:14,262 --> 00:39:15,279
شكراً لك

708
00:39:22,279 --> 00:39:24,221
لقد قمت بإعداد وصفة

709
00:39:24,221 --> 00:39:27,225
وأحضرت لكِ بعض الأسبرين
للصداع الذي لديكِ

710
00:39:27,225 --> 00:39:28,238
شكراً لكِ، يا أمي

711
00:39:31,225 --> 00:39:33,283
(لذا، رأيت أنكِ دعوتِ والد (جاجهيد

712
00:39:33,283 --> 00:39:35,242
إلي سهرتكِ ليلة أمس

713
00:39:36,221 --> 00:39:39,200
أجل، لقد إعتقدت أن هذا سيكون لطيفاً

714
00:39:39,233 --> 00:39:42,283
وكان يتحدث إلي فتي ذو شعر
طويل ويرتدي معطف جلدي

715
00:39:43,217 --> 00:39:44,296
تقصدين (خواكين)؟ -
هل هذا هو إسمه؟ -

716
00:39:44,296 --> 00:39:46,267
هم يعرفون بعضهم البعض

717
00:39:47,242 --> 00:39:48,283
(هو يواعد (كيفين

718
00:39:48,283 --> 00:39:50,238
ماذا؟

719
00:39:50,238 --> 00:39:53,212
مخادع من الجانب الجنوبي
يواعد إبن المأمور؟

720
00:39:54,279 --> 00:39:57,233
هذة مدينة صغيرة
ولكن ليست بهذا الصغر

721
00:40:02,267 --> 00:40:03,267
مرحباً

722
00:40:04,275 --> 00:40:08,233
لاتيه منزوع الكافيين
وكعك طازج

723
00:40:09,267 --> 00:40:11,267
المرة الأخيرة التي أحضرتِ
فيها إلي المخبوزات

724
00:40:11,267 --> 00:40:13,200
(هذا لأنكِ قبلتِ (أرشي

725
00:40:18,271 --> 00:40:19,275
(بيتي)

726
00:40:20,254 --> 00:40:23,200
لقد شهدت بالنيابة عن والدي

727
00:40:23,275 --> 00:40:26,238
وساعدت في إطلاق سراحه

728
00:40:26,292 --> 00:40:28,246
هذة أخبار جيدة، أليس كذلك؟

729
00:40:30,221 --> 00:40:34,288
(أبي إستأجر والد (جاجهيد
للقيام بأمور سيئة

730
00:40:35,246 --> 00:40:38,238
وبالنظر للأحداث المؤخرة
فإنه ليس من غير المعقول

731
00:40:38,238 --> 00:40:41,267
بأنه قد يكون إستأجره
للقيام بأعمال أخري

732
00:40:43,221 --> 00:40:47,204
(مثل السعي خلف (جايسون
(كإنتقام لما فعلته به عائلة (بلوسوم

733
00:40:51,254 --> 00:40:53,283
أريد المساعدة في تحقيقكِ

734
00:40:55,238 --> 00:40:56,250
أريد الحقيقة

735
00:40:57,271 --> 00:40:58,275
أياً كانت

736
00:41:00,275 --> 00:41:02,288
سواء كنت تعتقد في
النظام أو الفوضي

737
00:41:03,217 --> 00:41:04,337
في النهاية، كلاهما متشابهان

738
00:41:05,225 --> 00:41:07,225
سواء كنا نسيطر علي حياتنا

739
00:41:07,225 --> 00:41:09,225
أو نعتقد أننا كذلك

740
00:41:09,225 --> 00:41:10,225
(سيدة (فيرونيكا

741
00:41:12,250 --> 00:41:13,271
لقد وصل طرداً لكِ

742
00:41:19,296 --> 00:41:21,342
"شكراً لكِ، والدكِ"

743
00:41:30,258 --> 00:41:32,267
(أرشي)

744
00:41:34,296 --> 00:41:35,296
لقد عدنا للمنزل

745
00:41:38,283 --> 00:41:39,283
أمي؟

746
00:41:40,778 --> 00:41:42,200
مرحباً، يا عزيزي

747
00:41:42,201 --> 00:42:43,201
Tranlsated By F@D!L

