﻿1
00:00:00,084 --> 00:00:01,801
<font color="#ff0000">..."سابقاً في "سحرة بلدة ايست ايند</font>

2
00:00:02,303 --> 00:00:04,553
طالما ستبقى الدُمية تحت الماء

3
00:00:04,605 --> 00:00:06,188
.لا يُمكن لأحد العثور على الجثة

4
00:00:06,423 --> 00:00:08,757
.لا اودّ أن ينتهي كل شيء بيننا

5
00:00:08,809 --> 00:00:11,093
.لا أستطيع وضعكَ في الخطر -
.لَن أقوم بهجركِ -

6
00:00:11,144 --> 00:00:12,845
.لا يُمكننا الإستمرار في قتل أُناس عشوائيين

7
00:00:12,847 --> 00:00:14,963
.يجب أن نجد شخصاً يثقُ بكَ

8
00:00:15,014 --> 00:00:16,681
هل تثقين بي؟

9
00:00:17,601 --> 00:00:19,018
.أعدكِ بأنكِ لن تشعرين بشيء

10
00:00:19,020 --> 00:00:22,071
.لا أُريدكِ أن تموتي ايضاً

11
00:00:22,105 --> 00:00:25,357
.احبكِ يا أُمي

12
00:00:25,359 --> 00:00:27,026
.احبكِ ايضاً, صغيرتي

13
00:00:31,865 --> 00:00:33,082
"مرحباً معكَ (انغريد)"

14
00:00:33,116 --> 00:00:34,867
".إترك رسالة وسأتصل بكَ لاحقاً"

15
00:00:34,869 --> 00:00:36,502
,لا اودّ أن اترك رسالة
!اودّ أن أتحدث معكِ

16
00:00:51,551 --> 00:00:54,353


17
00:01:15,709 --> 00:01:18,377


18
00:01:41,067 --> 00:01:44,019
.لا زلت أشعر بأنني مُخدرة

19
00:01:44,070 --> 00:01:46,105
...الامر غريب لكني

20
00:01:46,107 --> 00:01:47,406
.أرغب به

21
00:01:47,440 --> 00:01:50,159
.إثبتي فحسب

22
00:01:50,193 --> 00:01:53,112
<font color="#ff0000">"تمتمات سحرية"</font>

23
00:01:53,114 --> 00:01:54,446


24
00:01:56,116 --> 00:01:57,116
هل هذه اللغة دنماركية؟

25
00:01:58,919 --> 00:02:00,786
.حسناً, سأبقى ثابتة

26
00:02:02,255 --> 00:02:03,422
.إفعل ما يحلو لكَ

27
00:02:04,624 --> 00:02:05,958
.انا لستُ خائفة

28
00:02:05,960 --> 00:02:07,927
.انا اثقُ بكَ يا (فريدي)

29
00:02:20,052 --> 00:02:23,052
<font color="#ff0080">"سحرة بلدة ايست ايند"</font>
<font color="#800080">"الموسم الثاني - الحلقة التاسعة"</font>
<font color="#ff8000">|| By: Dr.Ahmed Al-Dahan. ||</font>

30
00:02:24,345 --> 00:02:25,695
.لَم تكمل الطقوس

31
00:02:25,929 --> 00:02:27,146
(كارولين) لا زالت على قيد الحياة

32
00:02:27,480 --> 00:02:30,482
.وتنعم بالعافية

33
00:02:30,484 --> 00:02:33,819
,امرٌ غريبْ, وفقاً لخطتنا

34
00:02:33,821 --> 00:02:36,155
إما أن تكون ميتة

35
00:02:36,157 --> 00:02:38,540
.أو يحيا وعاء ملكنا

36
00:02:38,575 --> 00:02:40,361


37
00:02:40,695 --> 00:02:43,480
,لكن بدلاً عن ذلك, هي في البيت

38
00:02:44,014 --> 00:02:45,848
.وتخلد في الفراش

39
00:02:47,667 --> 00:02:49,551
.لم تفعل ما طُلِب منكَ

40
00:02:49,586 --> 00:02:51,170
.إنتهى عملي معكَ

41
00:02:51,172 --> 00:02:52,422
.إكتفيت من تلقي الاوامر

42
00:02:52,473 --> 00:02:54,140
.لَن أقوم بأعطائك اوامر بعد الان

43
00:02:55,175 --> 00:02:56,809
.سأقوم بتولي زمام الامور بيدي

44
00:02:56,843 --> 00:02:58,111
.لَن أجعلك تؤذي (كارولين)

45
00:02:58,145 --> 00:02:59,395
.لا أحتاج لها

46
00:02:59,646 --> 00:03:00,563
...لقد وجدتُ شخصاً

47
00:03:01,097 --> 00:03:02,064
.أفضل بكثير منها

48
00:03:02,098 --> 00:03:03,432
من؟

49
00:03:06,187 --> 00:03:08,437
...لكن اولاً, عليّ أن القنكَ

50
00:03:08,488 --> 00:03:10,155
.درساً

51
00:03:10,190 --> 00:03:14,193


52
00:03:18,114 --> 00:03:20,165


53
00:03:24,204 --> 00:03:25,371
أُمي؟

54
00:03:25,373 --> 00:03:27,122
!يا إلهي, (فريدريك)

55
00:03:27,173 --> 00:03:28,457
.إنقذيني

56
00:03:32,212 --> 00:03:34,463
.آسفة لا نفتح في هذه الساعة

57
00:03:34,514 --> 00:03:35,764
.إنها انا يا (انغريد)

58
00:03:35,799 --> 00:03:37,016
(فريا)؟

59
00:03:38,852 --> 00:03:40,019
.حسناً

60
00:03:40,053 --> 00:03:41,270
لقد تناولت ثلاث أكواب اسبريسو
<font color="#ff0000">(اسبريسو: نوع من انواع القهوة)</font>

61
00:03:41,304 --> 00:03:42,554
.لكنني لَم أستطع أن انام

62
00:03:42,556 --> 00:03:44,356
,إما اني بدأت أفقد عقلي

63
00:03:44,391 --> 00:03:46,275
.او كل شيء إتضح لي فجأةً

64
00:03:46,309 --> 00:03:47,609
.صباح الخير

65
00:03:47,644 --> 00:03:49,278
.كلّا, ليس "صباح الخير" بل أسوء صباح

66
00:03:49,312 --> 00:03:51,280
.كنت سأقدم لكِ قهوة, لكن أعتقد بأنكِ تناولتي ما يكفي

67
00:03:51,314 --> 00:03:52,531
ماذا حدث؟

68
00:03:52,565 --> 00:03:54,566
.لقد مارست الجنس مع (كيليان) الليلة الماضية

69
00:03:54,568 --> 00:03:56,452
!ماذا؟ يا إلهي (فريا)

70
00:03:56,486 --> 00:03:57,703
!لا تقولي يا إلهي

71
00:03:57,737 --> 00:03:59,238
.توقفي عن إنتقادي, حسناً

72
00:03:59,240 --> 00:04:01,040
.أشعر بفزع كافي لحد الان

73
00:04:01,074 --> 00:04:02,742
.آسفة انا لا أنتقدكِ, أُقسم بذلك

74
00:04:03,244 --> 00:04:06,010
ماذا حدث؟ هل كان الامر سيئاً؟
هل كل هذا لأنكِ منزعجة جداً؟

75
00:04:06,045 --> 00:04:07,963
.كلّا, كان الامر رائعاً

76
00:04:07,997 --> 00:04:09,998
.مُثير, عاطفي و رائع

77
00:04:10,050 --> 00:04:11,834
.كان جميلاً جداً

78
00:04:11,885 --> 00:04:13,919
.تماماً كما تصورت الامر

79
00:04:13,921 --> 00:04:15,337
...حسناً, هذا مُمتاز ما عدا

80
00:04:15,388 --> 00:04:16,638
...قولنا بلا إنتقاد لكن

81
00:04:16,673 --> 00:04:18,090
.ما أعرفه, إنه متزوج -
.إنه متزوج -

82
00:04:18,092 --> 00:04:19,558
.ما يجعل الامر خطئاً

83
00:04:19,592 --> 00:04:20,559
!لكن

84
00:04:20,593 --> 00:04:22,177
.هو يحبني يا (انغريد)

85
00:04:22,228 --> 00:04:23,846
,أخبرني الليلة الماضية بأنه لا يزال يحلم بي

86
00:04:23,897 --> 00:04:25,597
.وقال بأنه يريد أن يكون معي

87
00:04:25,599 --> 00:04:27,249
إذاً, سيقوم بهجر (ايفا)؟ -
.كلّا -

88
00:04:27,284 --> 00:04:28,668
.إنظري, هذا ما لا يعقل

89
00:04:29,102 --> 00:04:30,519
,بعدما كُنا معاً

90
00:04:30,570 --> 00:04:32,488
.ذهب ليخبرها بأنه يريد أن يطلقها

91
00:04:32,522 --> 00:04:36,492
.ولكن حالما أتى الى الحانة, غَيّر رأيه

92
00:04:36,526 --> 00:04:39,278
.يا إلهي (فريا), انا آسفة

93
00:04:39,280 --> 00:04:41,413
.انا فقط لا أفهم ما يجري

94
00:04:41,448 --> 00:04:44,032
.دائماً ما يكون هُنالك توتر بينكما

95
00:04:44,084 --> 00:04:45,784
.ويجب أن ينتهي الامر الى حد ما

96
00:04:45,786 --> 00:04:48,620
...لكنكِ قُلتي بأنكِ رأيتي هالتهُ

97
00:04:48,622 --> 00:04:49,621
.وهو يحبها ايضاً

98
00:04:49,623 --> 00:04:51,006
.إنها زوجته

99
00:04:51,040 --> 00:04:52,508
.لكنها ساحرة ايضاً

100
00:04:52,542 --> 00:04:53,759
هل هي كذلك؟ -
!أجل, أجل -

101
00:04:53,793 --> 00:04:55,377
.لهذا لا أفهم كل ما يجري

102
00:04:55,428 --> 00:04:56,329
ما الذي تقصدين؟

103
00:04:56,331 --> 00:04:58,630
ما الاشياء التي حصلت وجعلته يغيّر رأيه

104
00:04:58,632 --> 00:04:59,715
.حول امر هجرها لأجلي

105
00:04:59,766 --> 00:05:01,300
.لقد فعلت شيئاً له

106
00:05:01,302 --> 00:05:04,019
,القت تعويذة ما عليه جعلته يعتقد بأنه يحبها

107
00:05:04,053 --> 00:05:05,721
.وينسى بأنه يحبني

108
00:05:05,772 --> 00:05:06,772
.لا أعلم يا عزيزتي

109
00:05:06,806 --> 00:05:08,357
...تبدين نوعاً ما

110
00:05:08,391 --> 00:05:11,026
.انا لستُ مجنونة, هذا ما يجعل الامر واضحاً لي

111
00:05:11,060 --> 00:05:12,528
.إنها تتلاعب بعقله

112
00:05:12,562 --> 00:05:14,363
لماذا قام بالزواج منها بهذه السرعة؟

113
00:05:14,397 --> 00:05:16,949
لأنه واقع في غرامها؟

114
00:05:16,983 --> 00:05:19,318
.وهي جميلة, ذكيّة و لطيفة فعلاً

115
00:05:19,320 --> 00:05:20,619
.إنها ليست لطيفة

116
00:05:20,653 --> 00:05:22,020
.إنها تُريد الوصول إلى شيئاً ما

117
00:05:22,054 --> 00:05:23,121
.أستطيع الشعور بذلك

118
00:05:23,155 --> 00:05:24,123
.يجب أن اجد دليلاً على ذلك

119
00:05:24,157 --> 00:05:25,958
.انتِ تخيفينني قليلاً

120
00:05:25,992 --> 00:05:27,409
.تبدين كأنكِ إمرأة مجنونة مُطاردة

121
00:05:27,443 --> 00:05:29,361
.كلاّ, انا إمرأة مُطاردة ذكيّة

122
00:05:29,363 --> 00:05:30,829
.وساحرة شقيّة

123
00:05:30,831 --> 00:05:32,581
,حالما أكتشف ما تروم لفعلهِ

124
00:05:32,632 --> 00:05:34,333
.بعدها (ايفا) لن تعرف ما سيردعها

125
00:05:34,335 --> 00:05:36,168


126
00:05:36,170 --> 00:05:38,253


127
00:05:39,472 --> 00:05:41,507


128
00:05:41,509 --> 00:05:44,143


129
00:05:44,177 --> 00:05:45,477
.انت تدغدغني

130
00:05:45,512 --> 00:05:46,895


131
00:05:46,930 --> 00:05:48,313
ما هذا؟

132
00:05:51,317 --> 00:05:52,434
.هكذا أفضل

133
00:05:54,270 --> 00:05:55,871
.انت تجعل قطّتي الداخلية تخرخر

134
00:05:55,905 --> 00:05:56,822


135
00:05:56,824 --> 00:05:58,824


136
00:06:01,361 --> 00:06:05,113
إذاً, ما القادم؟

137
00:06:05,165 --> 00:06:07,533
,كنت أُفكر في الفطائر

138
00:06:07,535 --> 00:06:10,536
,و بلحم الخنزير المقدد و القهوة

139
00:06:10,538 --> 00:06:13,038
...لا, لا -
.و رُبما البعض من عصير البرتقال -

140
00:06:13,040 --> 00:06:15,791
ما القادم بالنسبة لنا؟

141
00:06:15,842 --> 00:06:18,544
.الان هذا ما يجعل عقلي شارداً

142
00:06:18,546 --> 00:06:22,214
...وسنبقى معاً حتى لو عرفت بأنكِ

143
00:06:22,216 --> 00:06:26,018
.ساحرة

144
00:06:26,052 --> 00:06:28,604
.اللعنة! لم أكن معتاداً على مثل هذا الحديث

145
00:06:28,638 --> 00:06:30,022
!إياك

146
00:06:31,391 --> 00:06:33,809
...من الافضل أن لا تحاول التحدّث

147
00:06:33,860 --> 00:06:37,163
.بها مرّة أُخرى -
.لا تقلقي, لَن أُخبر احداً -

148
00:06:37,197 --> 00:06:38,581
,كلّا, أعلم بأنكَ لَن تفعل ذلك

149
00:06:38,915 --> 00:06:41,033
ولكن أُختي ستنهار كُلياً

150
00:06:41,067 --> 00:06:42,317
.حالما تكتشف الامر

151
00:06:42,368 --> 00:06:44,486
.إذن, يجب أن نباشر بأمرنا بحذر

152
00:06:44,537 --> 00:06:46,371
.بحذر شَديد

153
00:06:46,406 --> 00:06:47,739
.حسناً

154
00:06:52,912 --> 00:06:54,880
.يا إلهي

155
00:06:54,914 --> 00:06:56,715
هل حان الوقت؟

156
00:06:56,749 --> 00:06:58,667
.أُختي ستكون هُنا قريباً

157
00:06:58,718 --> 00:07:01,803
.يجب أن نكتشف خطّة ما لنخرجكَ بها من هُنا

158
00:07:01,838 --> 00:07:04,840
.رُبما علينا أن نسألها بأن تنضم إلينا

159
00:07:08,011 --> 00:07:09,394
.أيها الاحمق

160
00:07:11,598 --> 00:07:13,398


161
00:07:13,433 --> 00:07:15,767
.حسناً

162
00:07:17,270 --> 00:07:18,437
.سأحاول تشتيت إنتباهها

163
00:07:18,439 --> 00:07:22,024
,لكي تكون بأمآن

164
00:07:22,075 --> 00:07:24,192
,إنتظر عشر دقائق

165
00:07:24,244 --> 00:07:26,528
.وبعدها تسلل إلى الحديقة

166
00:07:44,297 --> 00:07:46,048


167
00:08:00,947 --> 00:08:02,447
.كنتِ برفقة (تومي) الليلة الماضية

168
00:08:02,482 --> 00:08:04,733
ولم تقومي بألقاء التعويذة عليه, اليس كذلك؟

169
00:08:04,784 --> 00:08:06,535
كيف تعرفين ذلك؟

170
00:08:06,569 --> 00:08:08,153


171
00:08:08,155 --> 00:08:10,889
.حسناً, (جوانا) فقط إسمعيني

172
00:08:10,891 --> 00:08:12,857
.يجب أن تتعاملي مع الامر

173
00:08:13,793 --> 00:08:15,577
.لدينا مشاكل أُخرى للتعامل معها

174
00:08:17,463 --> 00:08:18,497
ماذا؟

175
00:08:19,999 --> 00:08:21,967
كيف تشعر؟

176
00:08:22,001 --> 00:08:24,002
.بحال أفضل, شكراً لأنكِ أسعفتني

177
00:08:24,004 --> 00:08:25,637
.هاك, إشرب هذا بحذر لأنه حار

178
00:08:25,672 --> 00:08:26,805
ماذا حدث؟

179
00:08:26,839 --> 00:08:28,307
.لقد تمت مُهاجمتي -
.عن طريق (ميسون تاركوف) -

180
00:08:28,341 --> 00:08:29,975
.ماذا؟ إعتقدت بأنه كان صديق لكِ

181
00:08:30,009 --> 00:08:31,426
.وانا كذلك

182
00:08:31,477 --> 00:08:33,178
.عرفته طيلة حياتي

183
00:08:33,180 --> 00:08:35,731
.إنتظري, لقد كان يقاتل الى جانبنا ايام الثورة

184
00:08:35,765 --> 00:08:37,232
.لقد تظاهر بذلك

185
00:08:37,266 --> 00:08:38,650
.لا زال يعمل لصالح الملك

186
00:08:38,685 --> 00:08:40,236
.إنه مُتخاطر

187
00:08:40,270 --> 00:08:41,821
.من أكثر الاشخاص الذين عرفتهم قوةً

188
00:08:42,355 --> 00:08:43,939
.كانوا يتواصلون مع بعض لعدّة قرون

189
00:08:43,973 --> 00:08:45,357
(تاركوف) كان يُدير اشياءاً

190
00:08:45,392 --> 00:08:46,575
,والتي تخص البوابة

191
00:08:46,627 --> 00:08:48,894
.ويُرسل تقارير الى الملك منذُ لحظة وصولنا الى هُنا

192
00:08:49,028 --> 00:08:51,396
.تعويذة التغطية خاصتي جعلته خارج المدينة الى حد الان

193
00:08:51,430 --> 00:08:52,364
لقد حاول الحصول على

194
00:08:52,398 --> 00:08:53,398
,مُساعدتي وعندما رفضت ذلك

195
00:08:53,400 --> 00:08:54,416
.حاول أن يقتلني

196
00:08:54,450 --> 00:08:56,535
لماذا؟ ما الذي اراد منكَ تحديداً

197
00:08:56,537 --> 00:08:58,870
.كان يحاول إيجاد جسد لكي يضع به روح الملك

198
00:09:01,541 --> 00:09:03,875
.جّدي كان مريضاً لعدّة سنوات

199
00:09:03,877 --> 00:09:06,128
,عقله وسحره بقيا قويان كما كانا

200
00:09:06,179 --> 00:09:08,179
.لكن جسدهُ قد ضعُفَ وتدهور

201
00:09:08,582 --> 00:09:11,000
.ولا يمكنه عبور البوابة حتى لو اراد ذلك

202
00:09:11,451 --> 00:09:13,035
.لهذا كانت الـ(ماندراجورا) تعمل بالنيابة عنه

203
00:09:13,469 --> 00:09:14,553
لقد كان يبحث عن جسد مُضيف

204
00:09:14,555 --> 00:09:16,271
.لأجل روح الملك

205
00:09:16,305 --> 00:09:18,607
.إذاً, يجب أن نقوم بقتل (تاركوف)

206
00:09:18,658 --> 00:09:20,760
,حاولت قتله حالما عرفت بما يقوم به

207
00:09:20,762 --> 00:09:22,428
.لكن الامر لم يُفلح لأنه مُتخاطر

208
00:09:23,230 --> 00:09:25,063
.يقوم بقراءة عقلي ويعرف ما انا قادم على فعله

209
00:09:27,700 --> 00:09:29,568
.أعتقد بأنكِ تستطيعين فعلها يا أُمي

210
00:09:29,570 --> 00:09:31,203
,لديكِ عقل قويّ

211
00:09:31,237 --> 00:09:33,789
.وقادرة على إقناع أفضل المُتخاطرين

212
00:09:33,823 --> 00:09:36,458
.أعتقد بأنكِ تستطيعين إيقافه

213
00:09:36,492 --> 00:09:38,577
.رُبما حتى تقومين بقتله

214
00:10:08,602 --> 00:10:13,502
<font color="#ff0000">آمل بأن تكوني حامل يا أُمي
.وهذا ما يجعلني سعيدة جداً</font>

215
00:10:14,750 --> 00:10:17,419
.أعلم ذلك يا (ميهيتا)

216
00:10:17,470 --> 00:10:19,504
,ولكن مهما يحصل

217
00:10:19,506 --> 00:10:21,473
.ستكونين دائماً طفلتي المُفضلة

218
00:10:32,768 --> 00:10:38,788
<font color="#ff0000">"تمتمات سحرية"</font>

219
00:10:55,508 --> 00:10:56,941


220
00:10:56,976 --> 00:10:59,878


221
00:11:09,188 --> 00:11:10,855
...كلّا يا أُمي

222
00:11:10,890 --> 00:11:13,224


223
00:11:17,029 --> 00:11:20,365
.أعتقد بأني يجب أن ابقى لوحدي قليلاً

224
00:11:20,399 --> 00:11:22,567
.سأذهب للتجوّل قليلاً

225
00:11:22,569 --> 00:11:24,452


226
00:11:24,487 --> 00:11:26,037


227
00:11:27,540 --> 00:11:29,874
اترى بأن والدتكَ لا تتكلم؟

228
00:11:29,909 --> 00:11:32,160
وما تمتلك في عينيها من نظرات شديدة؟

229
00:11:32,211 --> 00:11:33,328
هذا يعني بأنها جاهزة

230
00:11:33,379 --> 00:11:35,380
.لكي تلقن احداً ما درساً -
.إصمتي يا (ويندي) -

231
00:11:35,414 --> 00:11:36,665
.احب عندما تكون بهذا الموقف

232
00:11:36,716 --> 00:11:37,666
تعرّفت على (تاركوف)

233
00:11:37,717 --> 00:11:39,001
.عندما كان عُمري 16 سنة

234
00:11:39,552 --> 00:11:41,753
.لطالما عهدت به

235
00:11:41,755 --> 00:11:43,471
.إعتاد على أن يقوم بحمايتي

236
00:11:43,506 --> 00:11:44,806
.وإعتقدت حقاً بأني عرفته جيّداً

237
00:11:44,840 --> 00:11:46,424
.كُل هذا كان مُجرد كذبة

238
00:11:46,426 --> 00:11:48,510
.انا آسف يا أُمي

239
00:11:48,561 --> 00:11:50,428
.لا يُمكنكِ دائماً الوثوق في من تحبين

240
00:11:50,430 --> 00:11:52,147


241
00:11:52,181 --> 00:11:54,816
.أخبرتكَ بأنها تقصد العمل

242
00:11:54,850 --> 00:11:56,952
.عقارب الموت -
ما هي ماهية عقرب الموت؟ -

243
00:11:56,986 --> 00:11:58,770
.إنهم جامدون الان, لكني أستطيع إعادة إحيائهم

244
00:11:58,772 --> 00:12:00,155
,ولا يودّ رؤيتهم يأتون

245
00:12:00,189 --> 00:12:01,689
,لأنه لا يعلم ماهيتهم

246
00:12:01,741 --> 00:12:03,091
.لأننا من قام بأختراع هذه التعويذة

247
00:12:03,176 --> 00:12:05,410
.اللسعة الأولى ستشلكَ والثانية ستقتلكَ

248
00:12:05,444 --> 00:12:07,329
.حتى لو كُنت مُتخاطراً, عرّاف او احمقاً

249
00:12:07,363 --> 00:12:09,031
.لا اودّ قتله الان

250
00:12:09,582 --> 00:12:10,915
السم سيقوم بشلهِ

251
00:12:10,950 --> 00:12:12,167
.لعدّة ساعات

252
00:12:12,201 --> 00:12:13,168
وهذا وقتٌ كافي لنا

253
00:12:13,202 --> 00:12:14,586
.لكي نكتشف مُخططاته

254
00:12:14,620 --> 00:12:15,354
,المُشكلة الوحيدة هي

255
00:12:15,388 --> 00:12:17,723
.اننا لا نعرف كيف نجد (تاركوف)

256
00:12:20,376 --> 00:12:22,794
.او رُبما نعلم ذلك

257
00:12:28,467 --> 00:12:29,434


258
00:12:29,468 --> 00:12:31,386


259
00:12:50,239 --> 00:12:52,657


260
00:13:09,842 --> 00:13:12,343
.أنكِ إمرأة مجنونة مُطاردة

261
00:13:13,679 --> 00:13:15,430


262
00:13:17,149 --> 00:13:18,349


263
00:13:18,351 --> 00:13:19,934


264
00:13:19,985 --> 00:13:22,270


265
00:13:22,321 --> 00:13:23,571


266
00:13:23,606 --> 00:13:24,772


267
00:13:24,824 --> 00:13:26,357


268
00:13:27,693 --> 00:13:29,193
<font color="#ff0000">إرجعي الى البيت, نحتاج مُساعدتكِ</font>

269
00:13:33,833 --> 00:13:37,850
<font color="#ff0000">"تمتمات سحرية"</font>

270
00:13:54,887 --> 00:13:56,554


271
00:13:56,556 --> 00:13:58,139


272
00:13:58,190 --> 00:13:59,724
.(انغريد)

273
00:13:59,726 --> 00:14:00,725
ما الذي تفعله هنا يا (داش)؟

274
00:14:00,727 --> 00:14:01,726
...حسناً, إصغِ

275
00:14:01,728 --> 00:14:02,810
.يجب أن نتحدث

276
00:14:02,862 --> 00:14:04,395
.ليس لدينا شيئاً لنتحدث بهِ

277
00:14:08,984 --> 00:14:10,034


278
00:14:12,905 --> 00:14:14,289
أين وجدت هذه؟

279
00:14:14,323 --> 00:14:15,540
.في (فير هيفن)

280
00:14:15,574 --> 00:14:16,741
وجدتها في العُلية مع

281
00:14:16,743 --> 00:14:19,444
.حُزمة من الاشياء تعود الى (ارشيبيلد براوننغ)

282
00:14:19,746 --> 00:14:22,213
إنها انتِ, اليس كذلك؟

283
00:14:22,248 --> 00:14:23,548
اعني بأنه تحدث عنكِ

284
00:14:23,582 --> 00:14:24,582
.في صحفه وكان يطلق عليك (انغريد)

285
00:14:24,584 --> 00:14:27,802
.إنها انا

286
00:14:27,836 --> 00:14:29,587
.و إنها ليست... انا

287
00:14:29,589 --> 00:14:31,723
.من الصعب تفسير ذلك

288
00:14:31,757 --> 00:14:33,341
إذاً, قمت بقراءة الصحف؟

289
00:14:33,392 --> 00:14:35,643
.البعض منهم

290
00:14:35,678 --> 00:14:36,895
,بعض الاجزاء مكتوبة في لغة أُخرى

291
00:14:36,929 --> 00:14:38,764
.لَم أستطع فهمها, ولكن بعض الاجزاء مكتوبة بالانكليزية

292
00:14:40,516 --> 00:14:42,317
.جميعها تتحدث حولكِ

293
00:14:42,351 --> 00:14:43,651
.لقد احبكِ

294
00:14:43,686 --> 00:14:45,520
.وبعدها... إعتقد بأنكِ احببته

295
00:14:45,571 --> 00:14:46,821
وانا الان مُحتار

296
00:14:46,855 --> 00:14:48,406
لأن كل هذا

297
00:14:49,858 --> 00:14:50,858
حصل منذ عدّة

298
00:14:50,910 --> 00:14:52,860
.سنوات مضت

299
00:14:52,912 --> 00:14:54,996
.حسناً

300
00:14:55,030 --> 00:14:57,532
.أعتقد بأننا يجب أن نتحدث

301
00:14:59,451 --> 00:15:00,668
...حسناً

302
00:15:00,703 --> 00:15:01,869
نحتاجكِ انتِ و (فريدريك)

303
00:15:01,921 --> 00:15:02,954
,ان تسلطوا نجمكم وتؤدوا

304
00:15:02,956 --> 00:15:03,955
.سحر التوأم العجيب

305
00:15:03,957 --> 00:15:05,206
قوموا بأيجاد (تاركوف)

306
00:15:05,257 --> 00:15:06,874
.قبل أن يقوم بأيجاد مُضيفاً للملك

307
00:15:06,926 --> 00:15:07,759
ماذا؟

308
00:15:07,761 --> 00:15:08,810
,أعتقد بأننا لا يجب أن نقوم بذلك

309
00:15:08,844 --> 00:15:09,894
.لأنها من المحتمل أن تكون خطرة

310
00:15:10,129 --> 00:15:11,830
,لماذا؟ لماذا؟ نحن اصلاً لم نكن هُناك

311
00:15:11,832 --> 00:15:12,864
.إنما فقط افكار عن أجسادنا

312
00:15:12,866 --> 00:15:14,082
ماذا لو أحس بنا (تاركوف)؟

313
00:15:14,717 --> 00:15:16,434
.حتى لو أحس بنا, لا يمكنه لمسنا

314
00:15:16,468 --> 00:15:18,269
.قبل أن تذهبي يا (فريا)

315
00:15:18,304 --> 00:15:20,555
...حقاً (جوانا)

316
00:15:20,606 --> 00:15:22,106
.طلسم الرحلة؟ يجب أن نسرع

317
00:15:22,141 --> 00:15:23,608
لا أرغب من اولادي

318
00:15:23,642 --> 00:15:24,976
أن يذهبوا كلاهما في فم الاسد

319
00:15:24,978 --> 00:15:26,027
.بلا حماية

320
00:15:26,061 --> 00:15:26,962


321
00:15:26,996 --> 00:15:29,097
.خصوصاً عندما يكون ذلك "الاسد" هو الملك

322
00:15:29,231 --> 00:15:31,115
,والان حالما تعرفون بمكانه

323
00:15:31,150 --> 00:15:32,317
إرجعوا هُنا في الحال

324
00:15:32,319 --> 00:15:35,170
.وانا و (ويندي) سنتولى الامر بعدها

325
00:15:35,404 --> 00:15:36,738
هل انتَ جاهز؟

326
00:15:36,789 --> 00:15:41,841
<font color="#ff0000">"تمتمات سحرية"</font>

327
00:15:46,767 --> 00:15:48,550
.والان إنطقي اسم الشخص الذي تبحثين

328
00:15:49,001 --> 00:15:50,418
.(ميسون تاركوف)

329
00:15:50,753 --> 00:15:52,387
.(ميسون تاركوف)

330
00:15:52,421 --> 00:15:53,554
.(ميسون تاركوف)

331
00:15:53,589 --> 00:15:54,555


332
00:15:54,590 --> 00:15:56,224


333
00:15:56,258 --> 00:15:58,259


334
00:16:10,689 --> 00:16:12,190


335
00:16:17,830 --> 00:16:19,197


336
00:16:19,199 --> 00:16:21,282
<font color="#800080">♪ ...بعدما ترحل ♪</font>

337
00:16:21,333 --> 00:16:22,500
.إنه (تاركوف)

338
00:16:22,534 --> 00:16:25,503
<font color="#800080">♪ وتجعلني أبكي ♪</font>

339
00:16:25,537 --> 00:16:28,006
<font color="#800080">♪ بعدما ترحل ♪</font>

340
00:16:28,040 --> 00:16:29,757
<font color="#800080">♪ لا تملك إنكاراً ♪</font>

341
00:16:29,792 --> 00:16:32,677
<font color="#800080">♪ ستشعر بخير ♪</font>

342
00:16:34,630 --> 00:16:37,015


343
00:16:37,049 --> 00:16:38,299
<font color="#800080">♪ ستفتقد الى  ♪</font>

344
00:16:38,350 --> 00:16:42,353
<font color="#800080">♪ أعز صديق لك ♪</font>

345
00:16:42,388 --> 00:16:45,640
<font color="#800080">♪ وبعدها سيحين الوقت ♪</font>

346
00:16:45,691 --> 00:16:47,525
<font color="#800080">♪ فلا تنساه ♪</font>

347
00:16:47,559 --> 00:16:48,626
<font color="#800080">♪ سيحين الوقت ♪</font>

348
00:16:48,661 --> 00:16:50,061
<font color="#800080">♪ عندما ♪</font>

349
00:16:50,063 --> 00:16:51,479
<font color="#800080">♪ تندم عليها ♪</font>

350
00:16:51,530 --> 00:16:53,648
<font color="#800080">♪ ...شخصاً ما ♪ -</font>
من هذا؟ -

351
00:16:53,699 --> 00:16:55,533
.إنه (تومي) -
.يا إلهي -

352
00:16:55,567 --> 00:16:57,985
<font color="#800080">♪ عندما تكبر وحيداً ♪</font>

353
00:16:58,037 --> 00:17:00,705
<font color="#800080">♪ سينكسر قلبك مثلي ♪</font>

354
00:17:00,739 --> 00:17:03,074
<font color="#800080">♪ وستفتقدني وحدي ♪</font>

355
00:17:03,076 --> 00:17:05,410
<font color="#800080">♪ بعدما ترحل ♪</font>

356
00:17:05,412 --> 00:17:07,662
<font color="#800080">♪ ...بعدما ترحل ♪</font>

357
00:17:07,713 --> 00:17:08,913
<font color="#800080">♪ ...بعيداً ♪</font>

358
00:17:11,750 --> 00:17:13,835
.أعلم بأنكَ تعرف سرنا

359
00:17:16,388 --> 00:17:17,839
.وانكَ لا تخشى الموت

360
00:17:17,890 --> 00:17:20,591
...هذا ما يجعلكَ

361
00:17:20,593 --> 00:17:23,144
المرشح الافضل

362
00:17:23,178 --> 00:17:26,264
.لتحل محلكَ روح الملك

363
00:17:27,933 --> 00:17:30,351
...حالما أقوم بأزالتها من

364
00:17:30,402 --> 00:17:31,569
.جسد (فريدريك)

365
00:17:31,603 --> 00:17:32,603


366
00:17:43,275 --> 00:17:44,859
.(فريا) الامر ليس كما تعتقدين -
ماذا؟ -

367
00:17:45,911 --> 00:17:47,412
.(فريا)

368
00:17:47,446 --> 00:17:48,863
!إبتعد عني

369
00:17:48,914 --> 00:17:50,031
!(تاركوف) يحتجز (تومي)

370
00:17:50,082 --> 00:17:51,032
ماذا؟ -
ماذا حدث؟ -

371
00:17:51,083 --> 00:17:52,166
.أعطني فُرصة لكي أُفسر الامر

372
00:17:52,201 --> 00:17:53,418
.لا أُصدق بأننا وثقنا بكَ

373
00:17:53,452 --> 00:17:55,619
أين هم؟
أين (تومي)؟

374
00:17:55,621 --> 00:17:57,154
,في بناية المستشفى القديمة

375
00:17:57,156 --> 00:17:57,879
.في شارع (غابريل)

376
00:17:58,205 --> 00:17:59,440
ماذا حدث يا (فريا)؟ -
.يجب أن نذهب الى هناك في الحال -

377
00:17:59,491 --> 00:18:00,658
!(فريدريك) ضالع في الامر

378
00:18:00,692 --> 00:18:01,992
كان يحمل روح الملك

379
00:18:02,027 --> 00:18:03,160
!كُل هذا الوقت

380
00:18:03,195 --> 00:18:04,162
.كلّا, انتِ لا تفهمين الامر

381
00:18:04,196 --> 00:18:05,196
ما الذي لا أفهمه؟

382
00:18:05,698 --> 00:18:06,997
.لقد سمعت ما قاله (تاركوف)

383
00:18:07,032 --> 00:18:08,182
هل هذا صحيحاً؟ -
.كلّا, ليس صحيحاً -

384
00:18:08,333 --> 00:18:09,250
إذاً, لماذا تقول هذا؟

385
00:18:09,301 --> 00:18:10,635
...لأنني في بادئ الامر

386
00:18:10,869 --> 00:18:11,952
...عندما أتيت الى هُنا

387
00:18:12,003 --> 00:18:13,621
.كانت لديّ خطة

388
00:18:13,672 --> 00:18:15,122
,ولكن بعدما أدركت بأني فرداً من العائلة

389
00:18:15,173 --> 00:18:15,957
!بأنني لَن أستطيع تنفيذ الخطة

390
00:18:15,991 --> 00:18:17,041
أعطيناكَ فرصة أُخرى

391
00:18:17,376 --> 00:18:18,159
وقمت بخيانتنا؟

392
00:18:18,210 --> 00:18:20,294
!ارجوكِ إنصتي الي -
<font color="#ff0000">"إكسبيرجو" -</font>

393
00:18:20,629 --> 00:18:22,880


394
00:18:31,891 --> 00:18:33,358
.إذهبي الى مكان آمن يا (فريا)

395
00:18:33,392 --> 00:18:35,476
.وإختبئي من أمام العيان

396
00:18:36,027 --> 00:18:37,695
,يجب أن نغادر يا (جوانا)

397
00:18:37,729 --> 00:18:38,863
يجب أن نجد (تومي)

398
00:18:38,897 --> 00:18:40,565
.قبل قوات الاوآن -
...انا آسف -

399
00:18:40,599 --> 00:18:42,266
.لا اودّ أذية اي شخص

400
00:18:42,268 --> 00:18:43,851
...لسعة أُخرى

401
00:18:44,202 --> 00:18:45,703
.هذا كل ما يتطلبه الامر

402
00:18:45,737 --> 00:18:46,871
.لا مزيد من الأكاذيب -
!(جوانا) -

403
00:18:46,905 --> 00:18:48,372
!دعينا نذهب -
...لقد أتيت في مهمة -

404
00:18:48,407 --> 00:18:50,291
الامر صحيح, الملك أرسلني

405
00:18:50,325 --> 00:18:52,243
.عن طريق البوابة -
ما الذي يريده؟ -

406
00:18:52,245 --> 00:18:53,344
.اراد التحدّث معكِ فحسب

407
00:18:53,346 --> 00:18:55,012
.هذا كُل ما قاله -
!...ارجوكِ -

408
00:18:55,046 --> 00:18:56,080
.هو يهدف إلى تدميرنا

409
00:18:56,082 --> 00:18:57,164
إعطيه لسعة أُخرى

410
00:18:57,215 --> 00:18:58,749
!ودعينا ننتهي من الامر فحسب

411
00:18:58,751 --> 00:19:00,050
...أُمي, ارجوكِ

412
00:19:00,085 --> 00:19:00,735
.فقط إصغِ اليّ

413
00:19:00,769 --> 00:19:01,903
أنصت الى أكاذيبك؟

414
00:19:02,337 --> 00:19:03,004
!لا, لا... لا

415
00:19:03,038 --> 00:19:04,288
.انا اقول لكِ الحقيقة

416
00:19:04,590 --> 00:19:05,923
.انا اقول لكِ الحقيقة

417
00:19:05,925 --> 00:19:06,974
...لقد توقفت عن تقديم

418
00:19:07,025 --> 00:19:08,476
.المُساعدة للملك... لأجلكم

419
00:19:08,727 --> 00:19:10,461
رُبما كرهتيني لعدّة سنين مضت

420
00:19:10,463 --> 00:19:11,779
...لأنني وقفت الى جانب جدي

421
00:19:12,013 --> 00:19:13,514
.ولكن لا يمكنكِ تركي فحسب

422
00:19:13,565 --> 00:19:14,765
,بعد كُل تلك السنين

423
00:19:14,767 --> 00:19:16,217
.لم تتوقفي عن حُبي

424
00:19:16,268 --> 00:19:17,218
,بقيت في بالكِ

425
00:19:17,269 --> 00:19:19,387
.وسأضل دائماً ابنكِ

426
00:19:19,438 --> 00:19:20,721
لا تعلمين جيّداً

427
00:19:20,772 --> 00:19:22,473
.ما يعني هذا لي

428
00:19:22,475 --> 00:19:23,941
...وبالنسبة لـ(ويندي)

429
00:19:23,976 --> 00:19:26,410
...أعلم بأنكِ لم تثقِ بي منذُ البداية

430
00:19:26,445 --> 00:19:27,612
.لكنكِ قمتِ بمسامحتي

431
00:19:27,646 --> 00:19:28,813
أشعر بأنني

432
00:19:28,847 --> 00:19:31,265
.جزءاً من هذه العائلة

433
00:19:33,902 --> 00:19:35,119
ارجوكِ, لقد سمعنا كل هذا

434
00:19:35,154 --> 00:19:36,454
.من قبل يا (جوانا)

435
00:19:36,488 --> 00:19:38,206
...ارجوكِ, يجب أن نرحل

436
00:19:38,240 --> 00:19:39,957
,شاغلي (تاركوف)

437
00:19:39,992 --> 00:19:41,792
.لكي أتمكن من إستعادة (تومي)

438
00:19:41,827 --> 00:19:43,794
.حسناً, سنتعامل معكَ لاحقاً

439
00:19:43,829 --> 00:19:45,246
.سنقوم بتوبيخكَ جيّداً

440
00:19:47,666 --> 00:19:50,134


441
00:19:52,254 --> 00:19:55,056


442
00:19:55,090 --> 00:19:56,674
حسناً, هل تستطيعين فهم اياً منها؟

443
00:19:56,676 --> 00:19:57,892
.قليلاً

444
00:19:57,926 --> 00:19:59,093
,حسناً, مُمتاز هذا حقاً

445
00:19:59,144 --> 00:20:00,394
شيء جيّد, اليس كذلك؟

446
00:20:00,429 --> 00:20:01,562
...أقصد لو كانت كل تلك التعويذات قويةٌ جداً

447
00:20:01,597 --> 00:20:03,097
.كلّا يا (داش), هذا فضيعاً

448
00:20:03,148 --> 00:20:04,732
...تلك التعويذات مُضلمة

449
00:20:04,766 --> 00:20:05,900
وخطرة

450
00:20:05,934 --> 00:20:07,018
ويجب أن نتجنبها

451
00:20:07,020 --> 00:20:08,069
.مهما كلّف الامر

452
00:20:08,103 --> 00:20:09,437
:هُنالك مثل قديم يقول

453
00:20:09,488 --> 00:20:10,688
الكلمات التي تكتب في الدم"

454
00:20:10,690 --> 00:20:11,906
".تقوم بسحب الدم فقط

455
00:20:11,940 --> 00:20:13,658
النية الشريرة للتعويذة

456
00:20:13,692 --> 00:20:15,026
.موجودة من ضمنها

457
00:20:15,028 --> 00:20:17,528
.وستقوم تلك التعاويذ بتبقيع روحك

458
00:20:17,530 --> 00:20:19,580
,إنها شريرة, وعندما تفكر بها

459
00:20:19,615 --> 00:20:21,499
.هو يفكر بها ايضاً -
,حسناً, لا اودّ فعلها -

460
00:20:21,501 --> 00:20:22,583
ولكن كيف يمكن

461
00:20:22,618 --> 00:20:23,584
أن تعرفيه؟

462
00:20:23,619 --> 00:20:24,619
...أقصد

463
00:20:24,670 --> 00:20:25,703
كم يبلغ عمركِ؟

464
00:20:25,705 --> 00:20:27,087
...حسناً, هذا حقاً

465
00:20:27,138 --> 00:20:28,339
...سؤال وقح, إضافة إلى

466
00:20:28,373 --> 00:20:30,675
.أن هذه الصورة لم تكن انا, ليس بالضبط

467
00:20:30,709 --> 00:20:33,461
إنظر, انا و (فريا) قاموا بأعادة إحيائنا

468
00:20:33,512 --> 00:20:36,180
,مراراً وتكراراً لعدّة قرون

469
00:20:36,215 --> 00:20:38,766
.لكننا لا نتذكر اياً من حياتنا الماضية

470
00:20:38,800 --> 00:20:40,450
أتتحدثين عن التناسخ؟

471
00:20:40,485 --> 00:20:41,735
.ليس هذا تحديداً

472
00:20:41,786 --> 00:20:43,221
...والدتنا ملعونة

473
00:20:43,223 --> 00:20:44,522
...لا يمكنها أن تموت

474
00:20:44,556 --> 00:20:45,723
وتبقى فقط

475
00:20:45,725 --> 00:20:48,276
.تنجب بنا مراراً وتكراراً

476
00:20:48,310 --> 00:20:50,228
.أعتقد بأن رأسي سينفجر

477
00:20:50,230 --> 00:20:51,862
...لقد القيت تعويذة مؤخراً

478
00:20:51,897 --> 00:20:53,331
و أكتشفت بعدها بأنني...

479
00:20:53,365 --> 00:20:55,733
...في إحدى الحيوات التي عشتها

480
00:20:55,735 --> 00:20:58,202
.كنت مخطوبة لجدك

481
00:20:58,237 --> 00:21:00,788
...انا آسف هل

482
00:21:00,822 --> 00:21:02,690
هل قلتي تواً جدي؟

483
00:21:02,724 --> 00:21:03,658
(ارشيبيلد براوننغ)

484
00:21:03,709 --> 00:21:06,160
.كان جدكَ

485
00:21:06,211 --> 00:21:08,462
.امكَ كانت إبنته

486
00:21:08,497 --> 00:21:11,132
كيف يعقل لهذا أن يحصل؟

487
00:21:11,166 --> 00:21:13,784
.بعدما مضى على أُمي مئات السنين

488
00:21:13,818 --> 00:21:16,254
.الساحرات يمكنهن العيش لفترة طويلة جداً

489
00:21:16,256 --> 00:21:18,806
.وأننا لا نشيخ مثل الناس العاديين

490
00:21:18,840 --> 00:21:20,675
.لا, لا, لا يمكنني تصديق هذا

491
00:21:20,726 --> 00:21:24,145
إذاً, كنتِ تنامين مع جدي؟

492
00:21:24,179 --> 00:21:26,063
,أجل, ولكن عندما إلتقيت به

493
00:21:26,098 --> 00:21:27,732
.كان عمر والدتكَ عشر سنوات

494
00:21:27,766 --> 00:21:29,233
...لذا من غير المحتمل -
.جيّد -

495
00:21:29,268 --> 00:21:30,901
جيّد, انا مرتاح جداً لأعلم

496
00:21:30,936 --> 00:21:32,937
.بأنني لم امارس الجنس مع جدتي الليلة الماضية

497
00:21:32,939 --> 00:21:35,656
.أخبرتكَ يا (داش) بأن تلك كانت نسخة أُخرى مني

498
00:21:35,691 --> 00:21:36,991
!هذا لا يجعل الامر جيّداً -
.انا آسفة -

499
00:21:37,025 --> 00:21:38,409
.لقد أحببت (ارشيبيلد)

500
00:21:38,443 --> 00:21:40,661
.لكنه قادني الى طريق مُظلم

501
00:21:40,696 --> 00:21:42,663
.وهذا ما كلفني حياتي في نهاية المطاف

502
00:21:42,698 --> 00:21:45,700
ماذا تعنين بطريق مُظلم؟

503
00:21:48,954 --> 00:21:50,921
.يا إلهي

504
00:21:50,956 --> 00:21:52,206
...(داش)

505
00:21:52,257 --> 00:21:56,010
.لقد قتلنا رجلاً وقمنا بتغطية الامر

506
00:21:56,044 --> 00:21:59,079
هل قمتم بها انتِ و (ارشيبيلد) كذلك؟

507
00:21:59,113 --> 00:22:00,131
.أجل

508
00:22:00,133 --> 00:22:02,350
,لَم ارى حتى هذا قبلاً
.انا وانت فعلنا الشي ذاته

509
00:22:02,384 --> 00:22:04,051
.الأنماط تتكرر, ولكن بشكل بطيء

510
00:22:04,102 --> 00:22:05,770
!أجل, بالضبط كما حصل لـ(فريا) ولماضيها

511
00:22:05,804 --> 00:22:07,054
,ما يحصل بيننا الان

512
00:22:07,105 --> 00:22:08,439
...نفس الشي الذي حصل بيني وبين (ارشيبيلد) -
!(انغريد) -

513
00:22:08,473 --> 00:22:09,974
!انتِ تنسين إختلاف كبير جداً

514
00:22:09,976 --> 00:22:12,026
.لقد قلتي بأن (ارشيبيلد) كان شرير

515
00:22:12,060 --> 00:22:15,112
.حسناً, انا لستُ شريراً

516
00:22:15,147 --> 00:22:18,115
.اودّ حقاً ان اصدقكَ يا (داش)

517
00:22:18,150 --> 00:22:20,901
.لكن لو كانت تلك الحقيقة فعليكَ أن تبرهنها لي

518
00:22:20,952 --> 00:22:22,486
.حسناً

519
00:22:22,488 --> 00:22:24,705
حسناً, كيف أستطيع ذلك؟

520
00:22:24,740 --> 00:22:26,123
.حسناً, يجب أن نقوم بكسر النمط

521
00:22:26,158 --> 00:22:28,209
يجب أن نتيقن بأنكَ

522
00:22:28,243 --> 00:22:29,827
.لا تشبه جدكَ إطلاقاً

523
00:22:31,330 --> 00:22:33,998
.يجب أن تقوم بحرق تلك الصحف يا (داش)

524
00:22:34,000 --> 00:22:36,467
.وتنسى بأمر وجود تلك التعاويذ

525
00:22:41,006 --> 00:22:43,140
مرحباً, هل قمتي بأقتحام شقتي؟

526
00:22:43,175 --> 00:22:46,209
.أجل, لكن الامر كان لسبب جيّد

527
00:22:46,211 --> 00:22:48,011
...لقد أخبرتكِ الليلة الماضية (فريا)

528
00:22:48,046 --> 00:22:49,096
.إنصت الي يا (كيليان)

529
00:22:49,147 --> 00:22:50,848
.الامر لَم يكُن حول مشاعري لك

530
00:22:50,850 --> 00:22:52,566
.لا يمكننا أن نكون معاً, إذا أردت ذلك

531
00:22:52,601 --> 00:22:53,601
.لا بأس بذلك

532
00:22:53,652 --> 00:22:55,236
.لكنني قلقةٌ عليك

533
00:22:55,270 --> 00:22:57,137
أعتقد بأن (ايفا)

534
00:22:57,172 --> 00:22:58,422
...فعلت شيئاً لك, أعتقد بأنها

535
00:22:58,424 --> 00:22:59,440
.تتلاعب بعقلك -
(فريا)؟ -

536
00:22:59,491 --> 00:23:00,658
.الامر مُحزن -
أعلم, أعلم بأني -

537
00:23:00,692 --> 00:23:01,942
.ابدو مجنونة حتى مع نفسي

538
00:23:01,993 --> 00:23:03,694
.لكنني عرفت بأني على حق

539
00:23:03,696 --> 00:23:05,663
.لا أعلم ما هي قادمة على فعله

540
00:23:05,697 --> 00:23:07,865
.لكن أعلم بأنها تُحاول إخفاء الحقيقة عنك

541
00:23:07,867 --> 00:23:10,501
وما تلك الحقيقة؟

542
00:23:10,535 --> 00:23:13,788
.بأنكَ لا زلت تحبني

543
00:23:15,874 --> 00:23:17,458
هل ترى هذه؟

544
00:23:17,509 --> 00:23:18,843
.لقد وجدتها في شقتك

545
00:23:18,877 --> 00:23:20,694
إذاً؟ -
هذه جرعة قويةٌ جداً -

546
00:23:20,745 --> 00:23:21,796
."وإسمها "نفس الشيطان

547
00:23:21,847 --> 00:23:22,944
.لديكِ العديد من الجرعات ايضاً

548
00:23:22,970 --> 00:23:24,165
هل هذا يعني بأنكِ قادمة على فعل شيء ما لي؟

549
00:23:24,216 --> 00:23:25,783
نفس الشيطان إكسير كيميائي

550
00:23:25,817 --> 00:23:27,551
.تستخدم للسيطرة على العقل

551
00:23:27,553 --> 00:23:28,755
.(ايفا) لا تقوم بالسيطرة على عقلي

552
00:23:28,781 --> 00:23:31,188
.إذا كنت تحت تأثير التعويذة, بالطبع لا يمكنكَ أن تصدقني

553
00:23:31,223 --> 00:23:34,024
.حسناً, أعتقد بأنكِ مجنونة

554
00:23:34,059 --> 00:23:36,560
وهذا ما يبرهن بأنكِ محقة حول امر (ايفا)؟

555
00:23:36,562 --> 00:23:38,813
.سأتحدث مع (ايفا) في كل الاحوال

556
00:23:38,864 --> 00:23:41,732
.لَن أدعك تقومين بالتحدث معها

557
00:23:41,734 --> 00:23:43,401
.لا اثق بكِ و انتِ بجانب زوجتي

558
00:23:49,541 --> 00:23:50,909
ما خطبك بحق الجحيم؟

559
00:23:52,494 --> 00:23:54,495


560
00:23:55,714 --> 00:23:58,582
.يجب أن اكون في عملي الان

561
00:24:05,223 --> 00:24:07,307
.حظاً موفقاً لك في حياة بعد الموت

562
00:24:07,358 --> 00:24:09,527


563
00:24:11,430 --> 00:24:12,930
ما الذي يحدث لي؟

564
00:24:15,767 --> 00:24:18,436
.كنت على حق

565
00:24:18,438 --> 00:24:20,905
.انت المُختار

566
00:24:29,120 --> 00:24:31,422
.انت تقوم بالفعل الصواب يا (داش)

567
00:24:31,456 --> 00:24:33,391
.إنظري, انا اودّ أن اضع كل تلك الامور خلفي

568
00:24:33,393 --> 00:24:34,692
.اودّ المضي في حياتي

569
00:24:35,127 --> 00:24:36,027
.هذا جيّد

570
00:24:36,061 --> 00:24:37,061
.انا مسرورة يا (داش)

571
00:24:37,063 --> 00:24:38,480
.لكن لا تفعل ذلك لأجلي

572
00:24:38,531 --> 00:24:40,198
لما لا؟

573
00:24:40,232 --> 00:24:42,534
.انا هُنا لتقديم المُساعدة لك

574
00:24:42,568 --> 00:24:45,537
.لكنك لا يمكنك المضي في حياتك حتى ترجع الامور الى نصابها الصحيح

575
00:24:45,571 --> 00:24:47,455
.كل شيء

576
00:24:47,490 --> 00:24:49,123
حسناً, كيف ذلك؟

577
00:24:49,158 --> 00:24:51,659
.بدءاً من إخبار (كيليان) الحقيقة

578
00:24:51,710 --> 00:24:54,579
.لا أعتقد بأن تلك فكرة جيّدة

579
00:24:54,581 --> 00:24:56,548
يجب أن تكون

580
00:24:56,582 --> 00:24:59,217
.صادقاً معه كُلياً

581
00:24:59,251 --> 00:25:02,504
...و انتِ تقولين بأنني لو فعلت هذا

582
00:25:02,555 --> 00:25:04,722
سأحضى بفرصة أُخرى لكي نكون معاً؟

583
00:25:04,757 --> 00:25:06,174
.كلّا

584
00:25:06,225 --> 00:25:08,226
.ليس هذا ما أقصده إطلاقاً

585
00:25:08,260 --> 00:25:09,928
,لو فعلت هذا يا (داش)

586
00:25:09,930 --> 00:25:12,347
.ستكون لكَ فُرصة أُخرى

587
00:25:12,398 --> 00:25:14,448
لأنكَ إن لم تفعل, سيبقى معك هذا الامر

588
00:25:14,483 --> 00:25:16,901
.لما تبقى من حياتك

589
00:25:21,941 --> 00:25:23,608
(ايفا)؟

590
00:25:29,281 --> 00:25:31,583
.ارجوكَ لا تقترب أكثر

591
00:25:33,285 --> 00:25:35,286
ما الامر يا عزيزتي؟

592
00:25:37,373 --> 00:25:39,374
أين (ابويلا)؟

593
00:25:39,425 --> 00:25:41,042
.لقد توفت

594
00:25:44,129 --> 00:25:48,967
.قلت لك لا تقترب أكثر

595
00:25:54,723 --> 00:25:57,141
ماذا حدث يا (ايفا)؟

596
00:25:58,777 --> 00:26:00,812
.لقد كنت أكذب عليك

597
00:26:00,814 --> 00:26:02,814
.منذُ البداية

598
00:26:04,617 --> 00:26:08,403
.إعتقدت بأنكَ الجواب الشافي لدعواتي

599
00:26:08,454 --> 00:26:10,405
.عرّاف

600
00:26:10,456 --> 00:26:13,324
.حصلت عليه من مُحيط جميل

601
00:26:13,326 --> 00:26:16,160
.لا أفهم ذلك

602
00:26:16,162 --> 00:26:18,212
.لقد ولدت كأمرأة فانية

603
00:26:18,247 --> 00:26:19,964
.منذُ عدّة قرون

604
00:26:19,999 --> 00:26:23,134
حتى قابلت عرّافاً

605
00:26:23,136 --> 00:26:26,054
.والذي عرض عليَّ قوى وحياة أبدية

606
00:26:26,088 --> 00:26:28,806
.كل ما عليَّ فعله هو رهن حياتي له

607
00:26:28,841 --> 00:26:31,809
.وبالمقابل قام بتحويلي الى ساحرة

608
00:26:31,844 --> 00:26:35,813
.بعد تسع شهور, كنت حاملاً بأول طفل لنا

609
00:26:35,848 --> 00:26:38,733
.طفل العرّاف

610
00:26:38,767 --> 00:26:41,819
طالما حملت بأبن العرّاف

611
00:26:41,854 --> 00:26:44,405
,قبل أن يموت طفلي السابق

612
00:26:44,440 --> 00:26:48,192
.كنت سأبقى قويّة وشابّة

613
00:26:50,329 --> 00:26:53,047
لهذا قمت بأستدعائكَ

614
00:26:53,098 --> 00:26:55,533
.الى (سانتو دومينجو)

615
00:26:55,535 --> 00:26:58,002
...أحسست بأنكَ

616
00:26:58,037 --> 00:26:59,671
بلا هدف

617
00:26:59,705 --> 00:27:02,256
.عند المُحيط

618
00:27:02,291 --> 00:27:05,793
.لذا إستخدمت قواي لكي أجعلكَ قريباً

619
00:27:07,513 --> 00:27:09,430
والقيت عليكَ تعويذة

620
00:27:09,465 --> 00:27:12,216
.تجعلكَ تقع في حُبي

621
00:27:12,218 --> 00:27:14,218
,لقد إحتجتكَ يا عزيزي

622
00:27:14,220 --> 00:27:16,354
.لكي أستطيع العيش

623
00:27:18,357 --> 00:27:20,391
.لَم تكُن (الما) جدتي

624
00:27:20,393 --> 00:27:22,560
.وإنما كانت إبنتي

625
00:27:22,562 --> 00:27:25,446
.إحتجت أن اكون حاملاً قبل أن تموت

626
00:27:25,481 --> 00:27:29,033
.لكن الامر لَم يُفلح

627
00:27:29,068 --> 00:27:31,402
,والان هي ميتة

628
00:27:31,404 --> 00:27:34,122
.تَم كسر التعويذة

629
00:27:34,156 --> 00:27:36,874


630
00:27:36,909 --> 00:27:38,626
!ارجوكِ يا (فريا)

631
00:27:38,661 --> 00:27:42,497
!إنقذيها, إفعلي شيئاً ما

632
00:27:42,548 --> 00:27:45,800
.حسناً

633
00:27:45,834 --> 00:27:48,720
...حسناً

634
00:27:48,754 --> 00:27:52,507
رددي من بعدي حسناً؟

635
00:27:52,558 --> 00:27:59,493
<font color="#ff0000">"تمتمات سحرية"</font>

636
00:28:09,692 --> 00:28:11,526
!الامر لا يُفلح

637
00:28:11,577 --> 00:28:13,077
.انا آسفة يا (كيليان)

638
00:28:13,112 --> 00:28:14,746
.لا أعلم ماذا افعل

639
00:28:17,082 --> 00:28:19,617
.انا آسف يا (ايفا)

640
00:28:21,704 --> 00:28:25,256
.لقد أحببتكَ فعلاً يا عزيزي

641
00:28:54,620 --> 00:28:57,238


642
00:29:04,663 --> 00:29:06,130


643
00:29:09,468 --> 00:29:11,385
!هذا شيرت (تومي)

644
00:29:11,420 --> 00:29:13,838
أين هو بحق الجحيم؟

645
00:29:15,507 --> 00:29:18,593
!سأقوم بقتل ذلك إبن السافلة (تاركوف)

646
00:29:22,264 --> 00:29:24,599
(ويندي)؟

647
00:29:24,650 --> 00:29:26,234
.رُبما لا زال (تومي) على قيد الحياة

648
00:29:26,268 --> 00:29:28,436
.سأقوم بقتله في كلا الحالتين

649
00:29:30,189 --> 00:29:31,906
حسناً, لقد أضعنا

650
00:29:31,940 --> 00:29:35,243
فرصتنا بالقضاء عليه فجأةً

651
00:29:35,277 --> 00:29:37,779
.أعتقد بأننا يجب أن نجرب طريقة مباشرة أكثر فعالية

652
00:29:37,830 --> 00:29:40,782
ستقومين بالاتصال به فحسب؟

653
00:29:43,535 --> 00:29:46,287
!(جوانا) يا لها من مُفاجأة

654
00:29:46,338 --> 00:29:48,339
.وفرّها لنفسك, (فريدريك) أخبرني بكل شيء

655
00:29:48,373 --> 00:29:50,541
.أشك بأنه لم يخبركِ بكل شيء

656
00:29:50,543 --> 00:29:53,427
.اودّ أن اراك, في الحال

657
00:29:53,462 --> 00:29:54,846
.انا دائماً مسرور لرؤيتكِ

658
00:29:54,880 --> 00:29:56,214
.لكنني مشغول في هذه اللحظة

659
00:29:56,216 --> 00:29:57,765
.أستطيع قتلك بكل سهولة

660
00:29:57,800 --> 00:29:59,600
.كلانا يعلم ذلك

661
00:29:59,635 --> 00:30:02,687
,أعلم نقاط ضعفكَ
.وتعلم بأني أقوى منك

662
00:30:02,721 --> 00:30:04,272
هل تهددينني بذلك؟

663
00:30:04,306 --> 00:30:05,940
.هذا حقاً شيء رائع

664
00:30:05,974 --> 00:30:06,974
.لا اودّ قتلك

665
00:30:07,025 --> 00:30:08,693
.لا أفعل هذا بعد الان

666
00:30:08,727 --> 00:30:10,394
.ليس إن توجب عليَّ ذلك

667
00:30:10,396 --> 00:30:12,646
.أجل, اخيراً أغويتني يا (تاركوف)

668
00:30:12,697 --> 00:30:16,117
,إذا ما اردت أن نتفاوض قليلاً

669
00:30:16,151 --> 00:30:18,736
.يجب عليك أن تقوم بلقائي

670
00:30:18,738 --> 00:30:21,405
.بأرض مُحايدة

671
00:30:21,407 --> 00:30:25,076
.سمّي المكان

672
00:30:25,078 --> 00:30:26,711
ما الذي عليَّ فعله؟

673
00:30:26,745 --> 00:30:28,462
...لا أعلم

674
00:30:28,497 --> 00:30:31,999
.سأقوم بسؤال عائلتي بما نفعله مع رفاتها

675
00:30:32,050 --> 00:30:33,718
.سيساعدوننا في ذلك

676
00:30:33,752 --> 00:30:35,002
,يجب أن اكون غاضباً

677
00:30:35,053 --> 00:30:37,004
...لكن بدلاً من ذلك انا جداً -
.أعلم -

678
00:30:37,055 --> 00:30:38,890
.انكَ مُحتار

679
00:30:38,924 --> 00:30:40,975
.التعويذة التي كنت تحت تأثيرها قوية جداً

680
00:30:41,009 --> 00:30:43,344
.وستأخذ منك بعض الوقت لكي تزول

681
00:30:47,349 --> 00:30:48,599
.انا آسف جداً

682
00:30:48,601 --> 00:30:51,102
.ليس هُنالك شيء لكي تتأسف عليه

683
00:30:51,104 --> 00:30:53,321
...قلت لكِ مجنونة وفي الليلة الاخرى عند الحانة

684
00:30:53,355 --> 00:30:54,438
.الامر على ما يرام

685
00:30:54,440 --> 00:30:56,908
.لَم تكن غلطتك

686
00:31:09,371 --> 00:31:12,456
آسفة, (انغريد)؟

687
00:31:12,458 --> 00:31:15,009
!(فريا) اودّ منكِ أن تأتي إلى المكتبة في الحال

688
00:31:15,043 --> 00:31:16,127
هل انتِ بخير؟

689
00:31:16,129 --> 00:31:18,212
!كلّا, ارجوكِ أسرعي فحسب

690
00:31:18,263 --> 00:31:20,214
لقد أغلقت تواً وهُنالك شاب مُخيف

691
00:31:20,265 --> 00:31:22,133
.ويبدو بأنه خطرٌ جداً -
.انا في طريقي -

692
00:31:24,386 --> 00:31:27,388
.انا خائفة حقاً

693
00:31:39,361 --> 00:31:40,778
.يا إلهي

694
00:31:40,829 --> 00:31:41,946
!(انغريد)

695
00:31:41,997 --> 00:31:43,498
.يا إلهي

696
00:31:43,532 --> 00:31:44,916
هل انتِ بخير يا (انغريد)؟

697
00:31:44,950 --> 00:31:46,034
ماذا حدث؟

698
00:31:46,036 --> 00:31:47,702
!...(انغريد)

699
00:31:48,704 --> 00:31:50,538
!إستفيقي

700
00:31:50,540 --> 00:31:51,956
.يا إلهي

701
00:31:54,877 --> 00:31:56,177


702
00:31:56,211 --> 00:31:57,462


703
00:31:57,513 --> 00:32:01,015
.وبعدها توفت فجأةً بين ذراعي

704
00:32:02,518 --> 00:32:04,185
.إعتقدت بأنني أحببتها

705
00:32:06,055 --> 00:32:09,474
.لَم أستطع حتى أن اثق بنفسي

706
00:32:09,525 --> 00:32:11,025
,كل يوم عشته في الاسابيع القليلة الماضية

707
00:32:11,060 --> 00:32:13,945
.وكل شيء كنت أشعر به كان مُجرد كذبة

708
00:32:13,979 --> 00:32:15,980
.انا آسف جداً

709
00:32:16,015 --> 00:32:17,015
.لا أعلم ما الشيء الحقيقي بعد الان

710
00:32:17,066 --> 00:32:18,016
.ولا أعلم في اي شخص يمكنني أن اثق

711
00:32:18,367 --> 00:32:19,817
.يمكنكَ أن تثق بي

712
00:32:22,988 --> 00:32:25,707
.شكراً

713
00:32:25,741 --> 00:32:27,208
.أجل

714
00:32:28,711 --> 00:32:30,128


715
00:32:30,162 --> 00:32:31,713


716
00:32:31,747 --> 00:32:32,880
...رُبما

717
00:32:32,915 --> 00:32:35,550
...لأنكَ

718
00:32:35,584 --> 00:32:37,585
...العائلة الوحيدة المتبقية لي

719
00:32:38,837 --> 00:32:39,971


720
00:32:40,005 --> 00:32:42,056
.يجب أن اقول لك شيئاً

721
00:32:43,592 --> 00:32:46,010
...شيئاً انا خجلان منه

722
00:32:47,346 --> 00:32:48,429
شيئاً سأندم عليه

723
00:32:48,431 --> 00:32:49,381
,لما تبقى من حياتي

724
00:32:49,432 --> 00:32:52,217
.لكني اودّ أن اقول لك الحقيقة

725
00:32:52,268 --> 00:32:53,768
حول ماذا؟

726
00:32:54,103 --> 00:32:57,438
.شيئاً له علاقة بليلة زفافي

727
00:32:58,907 --> 00:32:59,991


728
00:33:00,025 --> 00:33:01,776
...أتيت لرؤيتكَ

729
00:33:01,778 --> 00:33:03,194
.عند حوض السفن

730
00:33:06,699 --> 00:33:09,167


731
00:33:09,201 --> 00:33:10,752
.لا أراه

732
00:33:12,121 --> 00:33:13,254
.هُناك

733
00:33:19,094 --> 00:33:20,178
أين (تومي) بحق الجحيم؟

734
00:33:20,212 --> 00:33:22,296
.(ويندي)... مسرورة كالعادة

735
00:33:22,298 --> 00:33:23,798
,لَم أكن معجبة بكَ إطلاقاً, والان انا اكرهك

736
00:33:23,800 --> 00:33:24,966
لذا أخبرني بمكانه

737
00:33:24,968 --> 00:33:26,100
.قبل أن اقتلك

738
00:33:26,135 --> 00:33:28,803
لماذا لا تكوني مثل اختكِ؟

739
00:33:28,805 --> 00:33:30,188
...محبوبة للغاية

740
00:33:30,222 --> 00:33:31,305
.أنيقة جداً -
.أجبها فحسب -

741
00:33:31,307 --> 00:33:32,440
أين (تومي)؟

742
00:33:32,474 --> 00:33:33,725
.لا تقلقي إنه على قيد الحياة

743
00:33:33,776 --> 00:33:35,226
.الوعاء في امآن

744
00:33:35,277 --> 00:33:37,111


745
00:33:38,647 --> 00:33:40,198
ماذا ستفعلين؟

746
00:33:40,232 --> 00:33:42,784
.سأقوم بقتلك بشكل أسرع

747
00:33:42,818 --> 00:33:44,569
.تعلمين بأني أستطيع قراءة عقلكِ

748
00:33:44,620 --> 00:33:45,787
...أيتها القطّة الجبانة

749
00:33:45,821 --> 00:33:47,038
.لسنا هُنا لقتلكَ

750
00:33:47,072 --> 00:33:49,591
.لكننا لَن نسمح لك بأستعادة الملك

751
00:33:49,625 --> 00:33:50,658
...لقد فات الاوآن

752
00:33:50,693 --> 00:33:51,776
.سيحدث الامر

753
00:33:52,127 --> 00:33:53,544
هل كنت الى جانبنا ولو لمرّة؟

754
00:33:53,579 --> 00:33:55,046
...كلّا

755
00:33:55,080 --> 00:33:57,215
...إتخذت قسماً

756
00:33:57,249 --> 00:33:59,467
.مثلما فعل (فريدريك)

757
00:34:00,669 --> 00:34:02,553
.إنضممت الى الثورة كجاسوس لا أكثر

758
00:34:02,588 --> 00:34:04,739
...سأخدم الملك

759
00:34:04,774 --> 00:34:06,908
.ليوم مماتي

760
00:34:07,142 --> 00:34:08,643
.لكني سأخدمكِ ايضاً

761
00:34:08,845 --> 00:34:11,312
...كنت اراقبكِ يا (جوانا)

762
00:34:11,346 --> 00:34:13,097
لمئات السنين, راقبتكِ

763
00:34:13,148 --> 00:34:15,016
.وكنت اقرء عقلكِ عن بعد

764
00:34:17,102 --> 00:34:18,603
...عرفت المكِ

765
00:34:20,122 --> 00:34:21,239
عاطفتكِ

766
00:34:21,290 --> 00:34:23,408
.واسراركِ

767
00:34:23,659 --> 00:34:24,576
أعرفك أفضل

768
00:34:24,627 --> 00:34:25,994
.مما تتخيلين

769
00:34:26,196 --> 00:34:27,695
لقد سمعت منكِ

770
00:34:27,697 --> 00:34:28,913
.عدّة أفكار -
حقاً؟ -

771
00:34:28,947 --> 00:34:30,531
هل تستطيع قراءة أفكاري الان؟

772
00:34:30,533 --> 00:34:31,800
.أجل, بالطبع

773
00:34:31,802 --> 00:34:33,301
.وأفكاركِ لا يمكنها أن تثنيني عما أقوم به

774
00:34:35,454 --> 00:34:37,338
.لا زلت احبكِ

775
00:34:37,372 --> 00:34:38,372
,انتِ غاضبة الان

776
00:34:38,374 --> 00:34:39,374
.لكنكِ ستعتادين على الامر

777
00:34:39,408 --> 00:34:41,125
...انا صبورٌ جداً... لقد إنتظرت

778
00:34:41,460 --> 00:34:44,178
طويلاً لليوم الذي

779
00:34:44,213 --> 00:34:46,097
سيعود فيه والدكِ

780
00:34:46,131 --> 00:34:48,516
.وسأحصل بعدها على مكافئتي

781
00:34:48,550 --> 00:34:50,468
,لقد وعدني الملك

782
00:34:50,519 --> 00:34:51,602
,بأنني لو ساعدته

783
00:34:51,637 --> 00:34:53,054
.ستكونين مُلكي

784
00:34:53,056 --> 00:34:54,222
.انا لستُ مكافئتكَ

785
00:34:54,224 --> 00:34:55,556
.ستأتين عندما يحين الوقت

786
00:34:56,892 --> 00:34:59,060
...وسنعود الى بيتنا

787
00:34:59,062 --> 00:35:00,111
.معاً

788
00:35:00,162 --> 00:35:01,496
.أجل... لن يحدث اياً من هذا

789
00:35:01,730 --> 00:35:03,431
,إذا كنت حقاً تعرفني يا (تاركوف)

790
00:35:03,433 --> 00:35:04,432
فأعلم جيّداً بأن

791
00:35:04,434 --> 00:35:05,650
.لا أحد يمكنه السيطرة علي

792
00:35:05,984 --> 00:35:07,485
.أقلها انت -
ليست لدي رغبة -

793
00:35:07,536 --> 00:35:08,820
,في السيطرة عليكِ

794
00:35:08,871 --> 00:35:11,038
.اودّ فقط خدمتكِ يا عزيزتي

795
00:35:11,073 --> 00:35:12,707
.أجل... هذا لن يحدث ابداً

796
00:35:12,741 --> 00:35:13,741
<font color="#ff0000">!إكسبيرجو</font>

797
00:35:28,590 --> 00:35:30,424
.حسناً, انا أفهم ذلك

798
00:35:30,459 --> 00:35:32,226
.أفهم ذلك, لكن الامر كثيراً علي

799
00:35:32,261 --> 00:35:34,061
لكن الا يمكنكَ على الاقل قول شيئاً ما؟

800
00:35:34,096 --> 00:35:35,479
.لقد حاولت قتلي

801
00:35:35,514 --> 00:35:36,898
:حاول أن تفهم ذلك يا (كيليان)

802
00:35:36,932 --> 00:35:39,767
.قامت (فريا) بهجري لأجلكَ

803
00:35:39,769 --> 00:35:41,352
.لقد كنت خارجاً عن السيطرة يا رجُل

804
00:35:41,403 --> 00:35:44,105
...كنت منزعجاً وغاضباً جداً

805
00:35:44,107 --> 00:35:45,523
.ولَم أكن أعلم شيئاً عن قواي

806
00:35:45,574 --> 00:35:46,824
.لَم أكن أعلم ما انا قادر عليه

807
00:35:46,859 --> 00:35:48,609
.كلّا, كلّا, كلّا

808
00:35:48,611 --> 00:35:50,194
.مُهاجمتي, هو الامر الاهم

809
00:35:50,245 --> 00:35:52,413
.لكنكَ تركتني هُناك عند القارب

810
00:35:54,082 --> 00:35:56,000
.دفعتني بأتجاه البحر وتركتني للموت

811
00:35:56,034 --> 00:35:57,785
.لقد كنت مذعوراً

812
00:35:59,454 --> 00:36:00,788
كنت "مذعوراً"؟

813
00:36:00,790 --> 00:36:02,206
كنت "مذعوراً"؟

814
00:36:05,210 --> 00:36:06,210
!لا تلمسني

815
00:36:06,962 --> 00:36:07,962
.انا آسف

816
00:36:07,964 --> 00:36:10,047
...انا فقط كنت

817
00:36:10,098 --> 00:36:11,282
".مذعوراً"

818
00:36:11,317 --> 00:36:13,351
.إفترضت أن هذا سيحصل, لكن يجب أن تهدأ

819
00:36:13,385 --> 00:36:14,936
لماذا؟

820
00:36:14,970 --> 00:36:15,820
لأننا لا يجب أن نتقاتل؟

821
00:36:15,854 --> 00:36:17,822
لأننا عائلة واحدة؟

822
00:36:17,856 --> 00:36:19,473
هل لأنني يجب علي الوثوق بكَ؟

823
00:36:19,475 --> 00:36:20,642
.انت لا تريد فعل هذا

824
00:36:20,676 --> 00:36:23,027
بلى, لقد فعلت, كلانا فعل هذا

825
00:36:23,078 --> 00:36:24,378
.أعتقد بأننا اردنا هذا لأنفسنا طيلة حياتنا

826
00:36:24,413 --> 00:36:25,496
منذُ اليوم الذي اتيت فيه الى الحياة

827
00:36:25,547 --> 00:36:26,598
.اردت مني أن اكون بعيداً عن طريقك

828
00:36:26,649 --> 00:36:28,350
.انت مخطئ -
حقاً؟ (فريا) لا تعلم بأنك -

829
00:36:28,384 --> 00:36:29,467
.تمتلك اخاً لك إلا حينما ظهرت

830
00:36:29,518 --> 00:36:31,285
,تعلم انتَ, بأنني لم أعش لفترة الـ(غاردينر)

831
00:36:31,320 --> 00:36:32,820
.لذا تظاهرت بأنني لست موجوداً

832
00:36:32,822 --> 00:36:34,572
!لَم تريد أن تكون جزءاً من هذه العائلة

833
00:36:34,623 --> 00:36:35,423
!لقد ذهبت بعيداً

834
00:36:35,457 --> 00:36:36,541
,انا ذهبت بعيداً

835
00:36:36,792 --> 00:36:38,159
!لأنكَ طردتني من المنزل

836
00:36:43,298 --> 00:36:45,416
...في المرة المقبلة حاول قتلي

837
00:36:45,467 --> 00:36:47,301


838
00:36:50,672 --> 00:36:51,756
.وإحرص على أن أكون ميتاً

839
00:36:51,807 --> 00:36:53,641
.بكل سرور

840
00:38:12,880 --> 00:38:14,631
!...(فريدريك)

841
00:38:14,682 --> 00:38:16,850
!...اخيراً, لقد وجدنا الإناء

842
00:38:16,884 --> 00:38:19,803
.حان وقت التحضير لوصول الملك

843
00:38:19,854 --> 00:38:20,804
انا مُتأكد من أن جدك

844
00:38:20,855 --> 00:38:21,855
مستعد ليعفو عما سلف

845
00:38:21,889 --> 00:38:23,557
.عفى الله عما سلف

846
00:38:23,559 --> 00:38:25,475
,الا زلت تشعر بالجنون

847
00:38:25,526 --> 00:38:26,893
لأني أخرجت تلك القذارة

848
00:38:26,895 --> 00:38:28,478
من جسدكَ, اليس كذلك؟

849
00:38:28,529 --> 00:38:30,480


850
00:38:30,531 --> 00:38:33,283
.يا إلهي

851
00:38:33,317 --> 00:38:35,201


852
00:38:36,404 --> 00:38:38,321
يبدو بأن الطريقة الوحيدة لقتل مُتخاطر

853
00:38:38,372 --> 00:38:40,073
.عن طريق عنصر المُفاجأة

854
00:38:43,911 --> 00:38:44,911


855
00:38:44,913 --> 00:38:46,379


856
00:38:49,417 --> 00:38:50,550


857
00:38:50,585 --> 00:38:52,218


858
00:38:52,887 --> 00:38:54,754


859
00:38:54,756 --> 00:38:57,007
...لَن أسمح لك

860
00:38:57,058 --> 00:38:58,725
او لجدي

861
00:38:58,759 --> 00:39:00,427
.بأيذاء عائلتي مُجدداً

862
00:39:00,429 --> 00:39:02,228
...سأقوم بقتل المُضيف

863
00:39:03,564 --> 00:39:05,932
.وبعدها سأقوم بقتل نفسي

864
00:39:05,934 --> 00:39:07,100
الملك لا يمكنه

865
00:39:07,102 --> 00:39:08,268
...ابداً

866
00:39:08,270 --> 00:39:09,436
.المجيء الى هذا العالم

867
00:39:09,438 --> 00:39:10,487
.إطلاقاً

868
00:39:10,521 --> 00:39:11,938


869
00:39:11,940 --> 00:39:12,989
.إطلاقاً

870
00:39:19,697 --> 00:39:21,998
...لقد تركت

871
00:39:22,033 --> 00:39:23,083
...لك هديّة

872
00:39:25,586 --> 00:39:28,088
.في الحديقة

873
00:40:16,837 --> 00:40:19,472
أين (فريدريك)؟

874
00:40:19,474 --> 00:40:21,473
.يبدو بأن سم العقرب قد إنتهى مفعوله

875
00:40:21,508 --> 00:40:23,209
.لا يمكنه أن يذهب بعيداً, لقد حاصرناه جيّداً

876
00:40:23,243 --> 00:40:25,495


877
00:40:28,015 --> 00:40:30,934
ماذا حدث؟

878
00:40:30,985 --> 00:40:34,354
.شيئاً ما في الحديقة, انا آسف جداً

879
00:41:06,554 --> 00:41:08,054


880
00:41:37,990 --> 00:41:43,456
<font color="#ff8000">|| By: Dr.Ahmed Al-Dahan. ||</font>

