1
00:00:01,067 --> 00:00:02,235
في الحلقة السابقة

2
00:00:02,667 --> 00:00:03,834
لقد قمتُ بإبتزازهم

3
00:00:04,260 --> 00:00:06,426
جميعهم، المتبرعون

4
00:00:06,593 --> 00:00:08,273
ماذا تريد؟

5
00:00:08,427 --> 00:00:10,014
لقد فعلتُ ما يكفي

6
00:00:10,015 --> 00:00:11,766
لقد إبتزوك أيضًا، أليس كذلك؟

7
00:00:12,378 --> 00:00:13,959
أمك، لقد توفيت

8
00:00:13,984 --> 00:00:16,237
قالوا انها رحلت بسلام

9
00:00:16,263 --> 00:00:18,140
(أنا متزوج من أختك (سارة

10
00:00:18,165 --> 00:00:21,828
،ألا تريدين أن تصرخي في وجه عائلتك

11
00:00:21,853 --> 00:00:23,245
"أنا موجودة"

12
00:00:23,270 --> 00:00:25,567
بالطبع أريد، لكن لا يُمكنك تغيير الآخرون

13
00:00:25,569 --> 00:00:27,071
أنا أؤدي الدرجة الثامنة

14
00:00:27,072 --> 00:00:29,617
(أصعد الدرجات مع (ريتشارد) و(فيلسيا

15
00:00:29,956 --> 00:00:32,083
مرحبًا -
أشلي)، مرحبًا) -

16
00:00:32,108 --> 00:00:34,386
كيف حال (هوك)؟ -
إنه يعيش في المدينة

17
00:00:36,178 --> 00:00:39,242
كل ما قلته هناك كان عنك

18
00:00:50,289 --> 00:00:59,798
ترجمة/إيـزيــــس
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> : <font color="GOLD">تعديل التوقيت</font>   

19
00:02:17,002 --> 00:02:18,376
المعذرة

20
00:02:18,922 --> 00:02:20,703
هل تقدمون الفطور الآن؟

21
00:02:21,641 --> 00:02:22,885
أنا أتضور جوعًا

22
00:02:22,886 --> 00:02:24,402
ليس حتى الـ 6:00

23
00:02:25,474 --> 00:02:26,975
أتعرفين أمرًا، يا عزيزتي؟

24
00:02:26,976 --> 00:02:28,769
إنهم يعدون البوفيه

25
00:02:28,770 --> 00:02:31,272
لمَ لا تُساعدين نفسك بشيئًا هناك؟

26
00:02:31,984 --> 00:02:34,046
هذا رائع، شكرًا لك

27
00:02:50,012 --> 00:02:52,682
مارشال). ما الذي تفعله هنا؟)

28
00:02:52,683 --> 00:02:54,393
مرحبًا، هذه مصادفة مضحكة

29
00:02:54,394 --> 00:02:55,896
أنا أوصل اللحوم لهذا المكان

30
00:02:55,897 --> 00:02:57,690
... لكن لحومك

31
00:02:57,691 --> 00:02:58,847
مسمومه؟

32
00:03:00,695 --> 00:03:02,565
آسفة أننا لم نتمكن من مساعدتك

33
00:03:03,783 --> 00:03:07,246
عند غروب الشمس، سنبدأ عملية
التعويض التى تستغرق ثلاثة أيام

34
00:03:07,247 --> 00:03:08,849
وسوف أذكرك في صلاتي

35
00:03:09,292 --> 00:03:10,782
فات الوقت على ذلك الآن

36
00:03:11,588 --> 00:03:13,419
تناولي لحم الخنزير المقدد

37
00:03:15,577 --> 00:03:16,929
لا أتناول اللحوم

38
00:03:16,930 --> 00:03:18,555
حسنًا، لكن هذه لحومي

39
00:03:18,556 --> 00:03:20,423
سيُعني لي الكثير لو تناوليتها

40
00:03:22,563 --> 00:03:25,650
لو تناولتها يُمكنني التكفير عن ذلك لاحقًا

41
00:03:25,651 --> 00:03:28,029
إحفظي سرك، وسأحفظ سرك

42
00:04:26,663 --> 00:04:31,505
ساره لين) إبتزت صراحة على الأقل 15)
من ميرستيين حاليين وسابقين

43
00:04:32,047 --> 00:04:36,158
الآن، كل واحد من هؤلاء الناس
الذين كتبوا الشيكات يخفون سرًا

44
00:04:36,845 --> 00:04:38,513
وهم يحتفظون بالسر على شريط

45
00:04:38,514 --> 00:04:40,976
،إن إستطعتُ حث بضع منهم على المجيء

46
00:04:41,690 --> 00:04:43,309
سنتمكن من القضاء على هذا الشيء برمته

47
00:04:43,689 --> 00:04:45,066
هذا رائع

48
00:04:45,067 --> 00:04:46,147
أجل

49
00:04:47,600 --> 00:04:48,615
ماذا؟

50
00:04:50,940 --> 00:04:53,037
حفنة من أشخاص غير أخلاقيين ويستحقون اللوم

51
00:04:53,038 --> 00:04:54,515
يخرجون سالمين

52
00:04:54,957 --> 00:04:56,304
بدون مس الأسرار

53
00:04:56,906 --> 00:04:58,532
مؤكد أن ذلك صعبًا

54
00:04:58,713 --> 00:05:00,215
العمل كمتُخفٍ مثلك

55
00:05:00,636 --> 00:05:02,456
ربما تفقد المسار من أعلى لأسفل

56
00:05:05,596 --> 00:05:07,266
تآمل فقط أنك تقاتل في المعركة الصحيحة

57
00:05:07,267 --> 00:05:09,229
وضع (سارة لين) وراء القضبان

58
00:05:09,230 --> 00:05:11,410
حتى لا يتسنى لها إستغلال ثقة الناس؟

59
00:05:11,942 --> 00:05:13,543
تبدو لي كمعركة صحيحة

60
00:05:22,458 --> 00:05:24,669
"هذا رائع للغاية، أنتِ في جامعة "نيويورك

61
00:05:24,670 --> 00:05:27,257
أجل، أعني إنه مجرد
برنامج صيفي للكتابة الصحفية

62
00:05:27,258 --> 00:05:28,466
لا يزال أمرًا هامًا

63
00:05:28,467 --> 00:05:30,585
عليّ العمل في أربع وظائف
... لتحمل المصاريف، لكن

64
00:05:31,031 --> 00:05:34,494
،لكن العالم المقبل
ستصبحين طالبة حقيقية، صحيح؟

65
00:05:34,979 --> 00:05:37,063
أجل، إن حصلتُ على حمولة
من المساعدات المالية

66
00:05:37,064 --> 00:05:38,313
ستحصلين عليها

67
00:05:42,934 --> 00:05:45,285
...إذًا، هذه الفتاة من الحافلة الليلة الماضية

68
00:05:45,286 --> 00:05:46,704
هل هي صديقتك الحميمة؟

69
00:05:46,705 --> 00:05:49,638
كلّا، كلّا، إنها مجرد صديقة

70
00:05:52,964 --> 00:05:54,983
هل لديك صديق حميم؟

71
00:05:56,469 --> 00:05:57,808
لا

72
00:06:02,050 --> 00:06:03,406
هل أخبرتها من أكون؟

73
00:06:07,069 --> 00:06:08,976
كيف وجدتيني؟

74
00:06:09,489 --> 00:06:12,160
جاء أبوك لتناول العشاء حيث أعمل

75
00:06:12,161 --> 00:06:14,039
وسألته عن مكانك

76
00:06:14,497 --> 00:06:16,208
ماذا كان يفعل هناك؟

77
00:06:16,209 --> 00:06:17,460
يشرب القهوة فحسب

78
00:06:21,508 --> 00:06:24,175
لم أتحدث معه منذ فترة

79
00:06:25,524 --> 00:06:27,005
أجل، قال ذلك

80
00:06:29,093 --> 00:06:30,471
ماذا قال أيضا؟

81
00:06:30,689 --> 00:06:32,397
أنه يشتاق إليك فحسب

82
00:06:38,277 --> 00:06:40,746
،ليس لدي كثير من الوقت اليوم

83
00:06:40,747 --> 00:06:43,793
... لكن، هل تريدين

84
00:06:44,845 --> 00:06:48,217
تناول الفطور معي أو شيئًا؟

85
00:06:49,177 --> 00:06:50,693
أجل، أود ذلك

86
00:06:57,066 --> 00:06:58,357
إنه مكان لطيف

87
00:06:58,358 --> 00:07:01,988
لستُ أعرف عن ذلك

88
00:07:02,645 --> 00:07:04,574
بالنسبة لرجل خرج من طائفة دينية للتو

89
00:07:05,828 --> 00:07:08,080
حسنًا، شكرًا لك إذًا

90
00:07:08,479 --> 00:07:10,543
أبي يعتقد أنك المسيح الآن

91
00:07:12,255 --> 00:07:16,552
المخابيل يحصلون على ما يعتقدونه وصمة عار

92
00:07:16,553 --> 00:07:17,929
الأمر برمته نفسي

93
00:07:17,930 --> 00:07:19,682
،أعني، عندما كنتُ أترعرع في الحركة

94
00:07:19,683 --> 00:07:21,143
،الناس تركوا أجسادهم

95
00:07:21,144 --> 00:07:23,271
كان لديهم جميع أنواع
الخبرات الدينية الأخرى

96
00:07:23,272 --> 00:07:25,941
حتى أنا كنتُ كذلك
لكن من الواضح أنه لم يكن أمرًا حقيقيًا

97
00:07:26,082 --> 00:07:27,446
كلّا

98
00:07:27,653 --> 00:07:29,488
لا أعرف ماذا حصل لظهري

99
00:07:29,489 --> 00:07:31,951
قد يكون الجرح فحسب

100
00:07:31,952 --> 00:07:33,332
لستُ أعرف

101
00:07:35,750 --> 00:07:40,213
،كنتُ أفكر مليًا حول ما قلته
وأعتقد أن هذه فظاعة

102
00:07:40,214 --> 00:07:42,050
أن لا أحد من عائلتي نظر إليَّ

103
00:07:42,051 --> 00:07:44,304
عدا والدي منذ أكثر من 20 عامًا

104
00:07:44,305 --> 00:07:45,638
هذه فظاعة -
... لستُ -

105
00:07:45,639 --> 00:07:47,559
كيف يمكنك رفض أطفالك هكذا؟

106
00:07:47,560 --> 00:07:50,229
،لستُ أعرف، لكن تخيلي لو 20 منا

107
00:07:50,230 --> 00:07:53,485
أو عشرة منا حتى، دخلوا إلى ذلك المجمع

108
00:07:53,486 --> 00:07:56,656
وقالوا، نحن موجودون

109
00:07:56,657 --> 00:07:59,827
لسنا غير مرئيين، لم نختف

110
00:07:59,828 --> 00:08:01,998
نحن كائنات حيه على قيد الحياة وتتنفس

111
00:08:01,999 --> 00:08:04,210
مع كل الألم الذي سببوه

112
00:08:04,211 --> 00:08:07,757
لأبنائهم، وبناتهم، وأمهاتهم

113
00:08:07,758 --> 00:08:09,676
أزواجهم السابقين -
أجل، أزواجهم السابقين -

114
00:08:09,677 --> 00:08:12,097
لكن على الأقل معي، (ساره) كانت مستعده

115
00:08:12,098 --> 00:08:14,309
للسماح لي برؤية أبنائنا بعد رحيلي

116
00:08:14,310 --> 00:08:17,981
ستنضم إلينا فور أن نفرض التغيير

117
00:08:17,982 --> 00:08:20,110
لا يُمكنك، لا يُمكنك فرض التغيير

118
00:08:20,111 --> 00:08:22,988
سارة) يُمكنها ذلك)
إنها حارسة مساعدة للنور

119
00:08:22,989 --> 00:08:24,992
ماذا؟ حقًا؟ (ساره)؟

120
00:08:24,993 --> 00:08:28,105
أجل، (ساره) أكثر إنسانة مُخلصه عرفتها

121
00:08:28,130 --> 00:08:29,340
حقا؟

122
00:08:29,365 --> 00:08:33,713
أجل، وستكون أفضل شيء حدث للحركة

123
00:08:33,714 --> 00:08:36,301
(بمجرد أن تخرج من تحت تأثير (كال

124
00:08:36,302 --> 00:08:39,348
مؤكد أن أمي تحب ذلك، إبنتها

125
00:08:39,953 --> 00:08:41,476
انهم لا يعرفون أي شيء

126
00:08:41,477 --> 00:08:44,355
لا أحد في عائلتي يعرف كم أنهم منافقين

127
00:08:44,356 --> 00:08:46,191
... تيسا)، تمهلي) -
أتعرف، أنت مُحق -

128
00:08:46,192 --> 00:08:47,735
سأذهب هناك، يجدر بي الذهاب هناك

129
00:08:47,736 --> 00:08:51,074
سأجبرهم على النظر
إلى الألم والمعاناة والجرح

130
00:08:51,075 --> 00:08:54,063
سأجبرهم على إلقاء نظرة على أنفسهم

131
00:08:54,088 --> 00:08:56,040
حراس النور اللعين

132
00:08:56,041 --> 00:08:57,418
أنتِ مُحقه، أنتِ مُحقه

133
00:08:57,419 --> 00:09:00,380
لكن علينا القيام بذلك بشكل صحيح -
كلّا -

134
00:09:00,381 --> 00:09:02,342
يجب أن نعثر على آخريين

135
00:09:02,343 --> 00:09:05,054
سنكون أقوى كمجموعة

136
00:09:05,055 --> 00:09:08,030
،لأن الأمر يتعلق بنا كلنا

137
00:09:08,055 --> 00:09:10,354
مستقبل المايرسمية

138
00:09:10,355 --> 00:09:11,523
نحن بحاجة الى مزيد من الوقت

139
00:09:11,524 --> 00:09:14,504
سحقًا للوقت، حسنًا

140
00:09:21,539 --> 00:09:23,197
تبًا لي

141
00:10:07,336 --> 00:10:08,504
سارة)؟)

142
00:10:08,822 --> 00:10:10,435
سأخرج فورًا

143
00:10:18,429 --> 00:10:19,977
كنتِ مُذهله الليلة الماضية

144
00:10:22,175 --> 00:10:23,677
على المسرح أعني

145
00:10:25,574 --> 00:10:30,080
لكن أعتقد أن الجمهور أحبنا

146
00:10:30,105 --> 00:10:34,701
شعرتُ أن الأبواب تفتح

147
00:10:36,406 --> 00:10:39,285
أن الناس سينجذبون إلينا

148
00:10:39,286 --> 00:10:46,588
كلما تخلينا عن بعض
الجوانب الدينية المايرسمية

149
00:10:46,589 --> 00:10:49,882
وركزنا أكثر على النمو الفردي

150
00:10:55,061 --> 00:10:56,568
مهلا. كيف حالك؟

151
00:10:57,564 --> 00:10:58,774
متعبه

152
00:11:06,119 --> 00:11:07,455
(سارة)

153
00:11:10,960 --> 00:11:12,560
يخالجني شعور جيد حول ذلك

154
00:11:14,553 --> 00:11:15,624
عن علاقتنا

155
00:11:18,514 --> 00:11:20,019
يجب أن نذهب

156
00:11:50,792 --> 00:11:52,699
من الجيد عودتها

157
00:11:53,087 --> 00:11:54,745
بالطبع

158
00:12:03,813 --> 00:12:05,898
أمي، من فضلك توقفِ عن ملاطفتي

159
00:12:05,899 --> 00:12:07,066
إشتقتُ إليك

160
00:12:07,067 --> 00:12:08,735
يسمح لي أن أفتقدك

161
00:12:08,736 --> 00:12:10,698
مرحبًا، يا طفلتي

162
00:12:13,411 --> 00:12:14,579
كيف سار الأمر؟

163
00:12:14,580 --> 00:12:15,621
كان جيدا

164
00:12:16,749 --> 00:12:18,835
أمي، لقد إشتقتُ إليك

165
00:12:18,836 --> 00:12:21,463
كيف كان المؤتمر؟

166
00:12:21,464 --> 00:12:23,593
رائع -
هل أحبوكم؟ -

167
00:12:23,594 --> 00:12:24,809
كيف يُمكن ألا يحبونا؟

168
00:12:24,834 --> 00:12:26,252
أمك هي مصدر إلهام

169
00:12:26,598 --> 00:12:28,600
أريد التفاصيل -
سأخبركم لاحقًا -

170
00:12:28,601 --> 00:12:30,770
أين أخوك؟ -
لستُ أعرف -

171
00:12:30,771 --> 00:12:33,065
نوا)، أين (هوك)؟)

172
00:12:33,066 --> 00:12:35,068
قال أن عليه القيام بشيئًا في المدينة

173
00:12:35,069 --> 00:12:36,682
سيكون هنا قبل غروب الشمس

174
00:12:37,267 --> 00:12:38,490
طليتُ هذه من أجلك

175
00:12:38,491 --> 00:12:40,368
لأجل آثامك

176
00:12:40,369 --> 00:12:42,163
جميلة. شكرا

177
00:12:42,164 --> 00:12:44,249
هل يُمكنك طلاء خاصتي؟ -
أجل -

178
00:12:44,250 --> 00:12:45,213
أنا أيضا

179
00:12:48,048 --> 00:12:50,955
سمعتُ أنكما أصدرتما ضجة في مؤتمر الإيمان

180
00:12:51,303 --> 00:12:54,349
سار على نحو جيد -
كان اكثر من جيد -

181
00:12:54,350 --> 00:12:57,111
أعتقد أن الجمهور استجاب حقا

182
00:12:59,608 --> 00:13:00,984
من الجيد سماع ذلك

183
00:13:00,985 --> 00:13:03,182
يجب أن نُنشر رسالتنا بالخارج

184
00:13:04,918 --> 00:13:06,180
كم أنها جميلة

185
00:13:07,596 --> 00:13:09,169
سمر) من لونتها)

186
00:13:12,920 --> 00:13:14,338
إنها موهوبة جدًا

187
00:13:14,339 --> 00:13:15,632
أجل

188
00:13:17,511 --> 00:13:18,811
صنوبر طازج

189
00:13:20,766 --> 00:13:22,695
من المؤسف أننا أحرقناه

190
00:13:28,778 --> 00:13:30,363
لا أحد يتملكك

191
00:13:30,364 --> 00:13:31,949
أنت تتملك نفسك

192
00:13:31,950 --> 00:13:33,574
أعرف، أعرف

193
00:13:34,453 --> 00:13:36,790
هل يسمح لك بالتحدث مع الناس في الخارج؟

194
00:13:36,791 --> 00:13:38,209
أجل، بالطبع

195
00:13:38,210 --> 00:13:40,212
نتحدث مع الناس بالخارج طوال الوقت

196
00:13:40,213 --> 00:13:43,669
لذا فلن يمانعوا مجيء أمك للمدينة لزيارتك؟

197
00:13:45,216 --> 00:13:48,224
العديد من المايرستيون
إختاروا قطع الصلة بعائلتهم

198
00:13:48,225 --> 00:13:49,620
لم أختر فعل ذلك

199
00:13:49,811 --> 00:13:52,152
فلماذا أنت قلق؟ -
لستُ قلق -

200
00:13:52,899 --> 00:13:54,568
توصل النظر من النافذة

201
00:13:54,569 --> 00:13:56,320
أجل، لأننا نتكلم عن رحيلي

202
00:13:56,321 --> 00:13:57,948
ألا يُسمح لك بالرحيل؟

203
00:13:57,949 --> 00:14:00,160
يمكنني أن أفعل ما يحلو لي

204
00:14:00,161 --> 00:14:01,454
حقًا؟

205
00:14:01,455 --> 00:14:03,749
أنا قلق بشأن (ماري)، حسنا؟

206
00:14:03,750 --> 00:14:05,501
هي لا تعرف أنّي أتكلم حول كل هذا

207
00:14:05,502 --> 00:14:07,881
أنا وأبوك نريد مجيء كلاكما إلى المنزل

208
00:14:08,173 --> 00:14:11,635
سنساعد بكل وسيلة ممكنة
للإعتناء بـ (ماري) وحفيدنا

209
00:14:11,636 --> 00:14:13,931
(أجل، لكن الأمر يتعلق بك، يا (شون

210
00:14:13,956 --> 00:14:15,316
ما تريده

211
00:14:15,852 --> 00:14:17,982
لا يُمكنك إحبار شخصًا آخرًا على فعل شيئًا

212
00:14:19,096 --> 00:14:22,048
مثلما لا تستطيع الحركة المايرستية
إجبارك على البقاء

213
00:14:22,829 --> 00:14:25,365
لا أحد لديه تلك السلطة على إنسان آخر

214
00:14:25,366 --> 00:14:28,788
هل يُمكنك جعل (ماري) تجلس
مع (ويندي) ظهر اليوم؟

215
00:14:28,789 --> 00:14:31,041
كلّا، علينا التواجد في المجمع
قبل غروب الشمس

216
00:14:31,042 --> 00:14:34,171
لماذا؟ ماذا سيحدث إذا لم تتواجد هناك
قبل غروب الشمس؟

217
00:14:43,019 --> 00:14:47,818
عندئذ هو على وشك أخذ
السم الذي يحوّله إلى وحش

218
00:14:47,819 --> 00:14:49,405
لقد إنفصلت عنه

219
00:14:49,738 --> 00:14:50,743
لماذا؟

220
00:14:51,324 --> 00:14:53,076
حتى لا يتعيّن عليه العيش كوحش

221
00:14:53,077 --> 00:14:55,746
تعرف أن كونه وحش أمرًا مُزريًا

222
00:14:55,747 --> 00:14:58,083
وعلى الأرجح سيكون أكثر سعادة

223
00:14:58,084 --> 00:15:00,853
لو عاش في العالم كما جاء إليه، كإنسان

224
00:15:01,089 --> 00:15:02,653
هذا مُحزن

225
00:15:02,925 --> 00:15:05,345
أجل، الواجب كان كتاب قصة حزينة

226
00:15:08,392 --> 00:15:11,020
إنها مثل قصتنا

227
00:15:11,021 --> 00:15:13,290
إلا أنك لستَ وحشًا

228
00:15:14,694 --> 00:15:16,779
لقد كنتِ تريني وحشًا

229
00:15:16,780 --> 00:15:21,557
وأنتِ لم تنفصلي هنا لتنقذيني
من العالم البري للوحش

230
00:15:22,664 --> 00:15:24,214
كلّا -
لماذا إنفصلتي عني؟ -

231
00:15:30,774 --> 00:15:32,655
لستُ أعرف، الأمور كانت صعبة جدًا

232
00:15:38,701 --> 00:15:40,478
رباه، هذا لا يُصدق

233
00:15:44,489 --> 00:15:46,576
التعويض

234
00:15:46,577 --> 00:15:50,162
رباه، هذا يحدث دائمًا عندما أكون معكِ

235
00:15:50,541 --> 00:15:52,692
ماذا؟ -
لقد فقدتُ الشعور بالوقت

236
00:15:53,170 --> 00:15:55,506
من المفترض أن أكون في المجمع
قبل غروب الشمس

237
00:15:55,507 --> 00:15:57,008
يجب أن أذهب -
لن تصل في الموعد المحدد الآن -

238
00:15:57,009 --> 00:15:59,396
مهلًا، هل سآراك مجددًا؟

239
00:16:06,900 --> 00:16:08,976
أتعرفين أمرًا؟

240
00:16:11,466 --> 00:16:16,077
لقد شاهدتُ أمي على المسرح
في مؤتمر الإيمان العالمي

241
00:16:16,874 --> 00:16:20,810
تقول كل هذه الأشياء
... عن حب الذات، و

242
00:16:22,466 --> 00:16:24,499
هذه الأمور لا تتعلق بالمايرسمية

243
00:16:25,554 --> 00:16:26,721
... حسنًا

244
00:16:28,183 --> 00:16:29,961
لا أعرف معنى ذلك

245
00:16:39,450 --> 00:16:41,327
انتظر، هل أنت متأكد؟

246
00:16:41,328 --> 00:16:42,240
أجل

247
00:16:56,019 --> 00:16:59,247
أهم ثلاثة أيام في تقويمنا

248
00:16:59,632 --> 00:17:00,805
،نحن نعكس

249
00:17:01,485 --> 00:17:02,806
،نحن نرد الفعل

250
00:17:03,238 --> 00:17:04,803
ونحن نتنازل

251
00:17:06,117 --> 00:17:09,204
تطهير أرواحنا وضمائرنا

252
00:17:09,205 --> 00:17:12,311
للأشهر التأملية المقبلة من الخريف والشتاء

253
00:17:12,547 --> 00:17:14,591
،بينما يحل علينا ظلام الليل

254
00:17:14,678 --> 00:17:17,096
سنتآمل في آثامنا

255
00:17:20,639 --> 00:17:23,433
سنُحدد أعمالنا العدوانية

256
00:17:23,978 --> 00:17:26,827
للعام الماضي الذي يطاردنا

257
00:17:28,235 --> 00:17:31,030
سنحدد أولئك الذين جرحناهم

258
00:17:31,031 --> 00:17:34,048
،سنترك هذه السفن، أجسادنا

259
00:17:35,170 --> 00:17:38,251
ونآخذ سفينة أولئك الذين سببنا لهم الآلم

260
00:17:39,336 --> 00:17:42,571
سنشعر بالآلم الذي سببناه

261
00:17:43,634 --> 00:17:46,082
سنعاني كما يعانون

262
00:17:49,938 --> 00:17:51,201
عائلتي

263
00:17:52,774 --> 00:17:54,098
أجل

264
00:17:56,154 --> 00:17:57,778
مع شكي

265
00:17:58,366 --> 00:17:59,355
أجل

266
00:18:03,490 --> 00:18:04,622
تقبل ذلك

267
00:19:02,591 --> 00:19:04,020
إسترح

268
00:19:04,511 --> 00:19:06,035
غدًا سنعمل

269
00:19:43,116 --> 00:19:45,915
سيدة (سمال)، آسفة للمجيء إليك هكذا

270
00:19:46,155 --> 00:19:47,490
لا بأس

271
00:19:47,515 --> 00:19:49,475
حاولتُ الإتصال بـ (مارشال) على الهاتف

272
00:19:49,500 --> 00:19:51,711
كان هناك خدمة رسالة، ثم قُطِع الإتصال

273
00:19:51,712 --> 00:19:53,099
لقد مات

274
00:19:54,049 --> 00:19:55,436
قبل أسبوعين

275
00:19:56,261 --> 00:19:58,171
شعر وأنه مريض للغاية

276
00:19:58,561 --> 00:20:01,067
... لكن بعد ذلك، عندما جاءت ساعته

277
00:20:04,468 --> 00:20:06,021
جاءت سريعًا

278
00:20:31,107 --> 00:20:32,718
(آسف لإبقاءك منتظرًا، سيد (روبيرتس

279
00:20:38,076 --> 00:20:43,288
أولًا أسمح لي أن أقدم
خالص تعازيّ لفقدان أمك

280
00:20:44,628 --> 00:20:49,372
لسوء الحظ، فإن الولاية
تطلب منا ملء نماذج معينة

281
00:20:49,397 --> 00:20:51,471
سنحتاج توقيعك في هذه الأماكن

282
00:20:51,472 --> 00:20:54,141
وسأحتاج غلى رؤية بطاقة هويتك

283
00:20:54,142 --> 00:20:55,602
رخصة قيادتك ستفي بالغرض

284
00:20:55,603 --> 00:20:57,092
هذه شكليات فحسب

285
00:20:57,857 --> 00:20:59,012
شكرا لك يا سيدي

286
00:21:59,328 --> 00:22:00,547
أبي

287
00:22:01,916 --> 00:22:03,665
مرحبًا، يا طفلتي

288
00:22:03,919 --> 00:22:06,465
أنتِ كبيرة للغاية

289
00:22:06,672 --> 00:22:08,424
لقد فقدتُ ضرسين -
ماذا؟ -

290
00:22:08,425 --> 00:22:10,592
إبتلعتُ واحدًا منهم -
دعيني أرى -

291
00:22:10,971 --> 00:22:13,933
مُذهل، هذا مُقرف

292
00:22:13,934 --> 00:22:16,315
آمل أنك لم تبحثي عنه -
لم أفعل -

293
00:22:21,780 --> 00:22:23,241
مرحبًا

294
00:22:23,658 --> 00:22:25,095
(أريد التحدث إليك، يا (سمر

295
00:22:27,288 --> 00:22:28,905
أود أن أقول أنّي آسف

296
00:22:29,875 --> 00:22:32,991
لعدم وجودي هناك كل صباح، كل ليلة

297
00:22:33,882 --> 00:22:35,431
كل خلع سنة

298
00:22:36,719 --> 00:22:39,216
أريدك أن تعرفي أنّي أفكر بشأنك طوال الوقت

299
00:22:39,474 --> 00:22:40,881
ما الذي تفكر به؟

300
00:22:42,019 --> 00:22:43,345
كم اشتاقُ إليك

301
00:22:43,814 --> 00:22:45,200
كم أحبك

302
00:22:45,483 --> 00:22:46,817
بتوق وإلى الأبد؟

303
00:22:48,363 --> 00:22:50,187
بتوق وإلى الأبد؟

304
00:22:53,465 --> 00:22:55,927
متى سنكون عائلة مرة أخرى؟

305
00:22:57,862 --> 00:22:59,047
لستُ أعرف

306
00:23:02,719 --> 00:23:04,318
لستُ أعرف

307
00:23:05,313 --> 00:23:07,440
كيف حال رفيقتك بالسكن؟

308
00:23:07,642 --> 00:23:10,062
لن تدخل هنا فجأة، أليس كذلك؟

309
00:23:10,063 --> 00:23:11,857
كلّا، إنها لا تأتي أبدًا

310
00:23:11,858 --> 00:23:14,888
أبويها يملكان شقة كبير
(ودومًا ما تذهب إلى آل (هامبتون

311
00:23:17,533 --> 00:23:22,206
لماذا لديها كل هذه الدمى؟

312
00:23:23,125 --> 00:23:25,372
إنها مُحركة عرائس

313
00:23:26,339 --> 00:23:29,064
الجميع هنا أثرياء جدًا

314
00:23:29,427 --> 00:23:30,585
رباه، هذه المدينة

315
00:23:31,432 --> 00:23:32,768
ليس الجزء الذي أراه

316
00:23:34,059 --> 00:23:35,807
أجل، لكن أنت قديس، صحيح؟

317
00:23:36,939 --> 00:23:39,684
نحن نرى العوز في كل مكان

318
00:23:40,194 --> 00:23:42,753
في عملي على الدرجة الثانية
... أرى نقص الأشياء الأساسية

319
00:23:42,778 --> 00:23:44,303
مهلًا، الدرجة الثانية؟

320
00:23:46,078 --> 00:23:47,708
... أجل، أنا

321
00:23:48,247 --> 00:23:49,999
أصعد الدرجة الثانية

322
00:23:50,000 --> 00:23:51,468
كال) هو مرشدي)

323
00:23:55,300 --> 00:23:57,179
أتعرف، أنت تبدو مثله الآن

324
00:23:57,204 --> 00:23:58,455
هل هذا جزءً من ذلك؟

325
00:23:58,480 --> 00:24:00,148
هل هذه كانت نيتك أو شيئًا؟

326
00:24:00,173 --> 00:24:01,186
كلّا

327
00:24:02,728 --> 00:24:05,552
كنتُ مستعدًا للتغيير

328
00:24:06,860 --> 00:24:07,973
هل تشتاقين إليه؟

329
00:24:08,613 --> 00:24:10,400
شعرك؟

330
00:24:12,669 --> 00:24:13,516
كلّا

331
00:24:14,622 --> 00:24:16,286
أحبُ ذلك، أستطيع رؤيتك أفضل

332
00:24:30,313 --> 00:24:32,816
لأيّ مدى أمك ستكون غاضبة الآن برأيك؟

333
00:24:32,817 --> 00:24:34,610
... لستُ

334
00:24:34,611 --> 00:24:36,906
آسف، لا أريد الحديث عن أمي الآن

335
00:24:36,907 --> 00:24:38,531
عذرا

336
00:24:38,556 --> 00:24:40,057
... إنها فقط ليست

337
00:24:40,082 --> 00:24:41,896
لم تعد المسؤولة عني

338
00:24:43,219 --> 00:24:44,366
أجل، (كال) هو المسؤول

339
00:24:51,513 --> 00:24:54,099
علينا الذهاب لإستكشاف المدينة معًا

340
00:24:54,100 --> 00:24:55,185
أجل

341
00:25:21,010 --> 00:25:22,826
هوك) مريض)

342
00:25:23,180 --> 00:25:25,307
فيروس المعدة -
كلّا -

343
00:25:25,308 --> 00:25:26,851
مؤكد أنه مُتدمر

344
00:25:26,852 --> 00:25:29,146
هذا سيكون أول فطور بدونه

345
00:25:29,147 --> 00:25:30,574
(وبدون (ستيف

346
00:25:31,067 --> 00:25:33,209
وبدون أبي

347
00:25:39,428 --> 00:25:42,167
عزيزي، أعرف مدى صعوبة الأمر
عندما تُجري تغييرات

348
00:25:42,168 --> 00:25:45,338
مهلا. ما الذي يجري؟

349
00:25:45,339 --> 00:25:47,102
هل يمكنني الذهاب على غرفتي؟

350
00:25:47,342 --> 00:25:49,176
لكنك تحبين الفطور

351
00:25:49,513 --> 00:25:51,174
هل لا تشعرين أنك بخير؟

352
00:25:52,212 --> 00:25:54,102
أبي، هل كانت بخير اليوم؟

353
00:25:54,103 --> 00:25:57,524
أجل، لقد حظينا بوقت ممتع
في الحديقة، صحيح أيتها الطفلة؟

354
00:25:57,525 --> 00:25:58,818
لعبنا كثيرًا في الحديقة

355
00:25:58,819 --> 00:26:00,863
ربما هي متعبة
هل أنت متعبة؟

356
00:26:00,864 --> 00:26:02,365
ما الذي يُمكنني فعله؟

357
00:26:02,366 --> 00:26:05,370
إنتهينا من تحضير نصف السلطة وسنستعد

358
00:26:06,165 --> 00:26:07,411
كل شيء بخير؟

359
00:26:07,763 --> 00:26:09,056
هوك) مريض)

360
00:26:09,081 --> 00:26:10,200
كلّا

361
00:26:10,628 --> 00:26:13,683
سأتصل بالمركز وأستدعي أحد لتفقد حالته

362
00:26:18,308 --> 00:26:21,271
سأنتظر حتى تكوني مستعده لإخباري

363
00:26:22,630 --> 00:26:25,234
عزيزتي، هل تريدين مساعدتي مع الشموع؟

364
00:26:29,283 --> 00:26:30,871
... أنتِ و(كال) لستما

365
00:26:47,743 --> 00:26:49,522
ما الذي يجري، يا أمي؟

366
00:26:49,523 --> 00:26:50,607
ماذا؟

367
00:26:50,608 --> 00:26:53,078
تبدين غريبه

368
00:26:53,738 --> 00:26:55,198
ألا تبدُ غريبه، يا أبي

369
00:26:55,199 --> 00:26:56,449
هل أنت غريبه، يا عزيزتي؟

370
00:26:56,450 --> 00:26:59,204
كلّا، أنا جائعه فحسب

371
00:26:59,205 --> 00:27:00,163
نسبة السكر في دمي منخفضه

372
00:27:00,164 --> 00:27:01,582
العشاء على الطاولة

373
00:27:01,583 --> 00:27:03,970
العشاء. هيا، أيها الأطفال، وقت الطعام

374
00:27:06,091 --> 00:27:07,216
هل هذا طرق؟

375
00:27:07,217 --> 00:27:08,510
جوي)، هل تمانعين فتح الباب؟)

376
00:27:08,511 --> 00:27:10,264
مرحبا؟

377
00:27:12,349 --> 00:27:13,396
... أنا

378
00:27:15,522 --> 00:27:17,274
من هذه؟

379
00:27:18,569 --> 00:27:20,737
(مرحبًا، (ساره -
ماذا تفعلين هنا، يا (تيس)؟ -

380
00:27:20,738 --> 00:27:22,407
تعويض، صحيح، يا أبي؟

381
00:27:22,408 --> 00:27:25,376
إرتأيتُ أن آتي لأذكركم أنني موجوده

382
00:27:28,208 --> 00:27:30,912
ألن يُرحب بي أحد؟

383
00:27:33,008 --> 00:27:34,133
(مرحبا، يا (تيسا

384
00:27:34,134 --> 00:27:35,536
(مرحبا، يا (كال

385
00:27:35,886 --> 00:27:36,971
من هي؟

386
00:27:36,972 --> 00:27:38,223
(تيسا)

387
00:27:38,224 --> 00:27:41,102
مُذهل، يا (راسل)، أنت تعرف إسمي

388
00:27:41,103 --> 00:27:42,438
لقد كبرتَ

389
00:27:42,439 --> 00:27:44,691
(هذا ليس وقتًا مناسبًا، يا (تيسا

390
00:27:45,311 --> 00:27:47,739
لمَ لا نفعل هذا عندما
لا يكون الأطفال حاضرون؟

391
00:27:47,764 --> 00:27:49,824
زوجك السابق قال أنك ستدعميني

392
00:27:50,104 --> 00:27:51,118
إدي)؟)

393
00:27:51,119 --> 00:27:53,705
أجل، إحتسينا قهوة قبل يوم

394
00:27:53,706 --> 00:27:55,834
لماذا تواصلتي مع (إدي)؟

395
00:27:55,835 --> 00:27:57,210
هو من تواصل معي

396
00:27:57,211 --> 00:27:58,379
أتعرفين أبي؟

397
00:27:58,380 --> 00:27:59,840
(مهلًا، إصعدِ للأعلى، يا (سمر

398
00:27:59,841 --> 00:28:01,545
لنذهب إلى الأعلى، هيّا

399
00:28:04,724 --> 00:28:06,684
ما الذي يريده (إدي) منك؟

400
00:28:06,685 --> 00:28:11,358
لستُ أعرف، أعتقد أنه حزين وغاضب لأنه
ليس معتادًا على هذا الوضع المُزري

401
00:28:11,359 --> 00:28:12,902
لمَ لا نذهب للخارج، يا (تيسا)؟

402
00:28:12,903 --> 00:28:15,155
(آسفة، يا (كال
هل أصبحتَ عضوًا من هذه العائلة الآن؟

403
00:28:15,156 --> 00:28:16,658
لأنني أحاول التحدث مع عائلتي

404
00:28:16,659 --> 00:28:18,243
مرحبًا، يا أمي -
مهلًا، دعيني أمشي معك -

405
00:28:18,244 --> 00:28:20,080
دعني وشأني -
أنت أسوأ من بينهم -

406
00:28:20,081 --> 00:28:21,707
أمي، أرجوك، أنظرِ إليَّ

407
00:28:21,708 --> 00:28:23,168
أنظرِ إليَّ، أمي، أنظرِ إليَّ

408
00:28:23,169 --> 00:28:25,631
أريد منك الذهاب، الآن

409
00:28:26,800 --> 00:28:28,074
من فضلك

410
00:28:28,135 --> 00:28:29,720
يُمكننا التحدث لاحقًا على إنفراد

411
00:28:29,721 --> 00:28:31,890
،أود كثيرًا أن أتكلم معكِ

412
00:28:31,891 --> 00:28:33,476
لكن هذه ليست طريقة مناسبة لذلك

413
00:28:33,477 --> 00:28:35,312
هل يعرفون أنك كنتِ قادمه معي؟

414
00:28:35,313 --> 00:28:40,976
هل تعرفون أن الحارسة المساعدة للنور
أحزمت أمتعتها؟ هل عرفتم؟

415
00:28:42,309 --> 00:28:45,119
،إنتظرتك في "غراند سنترال" لثلاث ساعات

416
00:28:45,120 --> 00:28:46,621
لكنك لم تأتي

417
00:28:47,075 --> 00:28:48,290
كنتُ طفله

418
00:28:49,308 --> 00:28:51,337
هل تعرفين ما إضطررتُ لفعله
لكي أستطيع العيش؟

419
00:28:51,338 --> 00:28:52,840
أنظرِ إليَّ، هل تعرفين؟ -
كنتُ طفله -

420
00:28:52,841 --> 00:28:55,510
لكني فعلتُ تلك الأشياء
فعلتها، وخرجتُ

421
00:28:55,511 --> 00:28:57,138
ولدي حياة رائعة الآن

422
00:28:57,139 --> 00:28:58,640
لدي حياة رائعة

423
00:28:58,641 --> 00:29:00,712
هل تسمعيني؟ لدي حياة رائعة

424
00:29:03,084 --> 00:29:06,619
زوجك السابق قال أننا لو أجبرناكِ على رؤيتنا

425
00:29:07,705 --> 00:29:11,326
كان مخطئا، كان مخطئا

426
00:29:41,711 --> 00:29:45,694
أتسائل ماذا قد يفعل أبويّ لو دخلتُ منزلهم

427
00:29:56,860 --> 00:29:58,696
أأنت بخير يا أمي؟

428
00:30:01,242 --> 00:30:02,619
... (غاب) -
كلّا -

429
00:30:06,083 --> 00:30:07,251
منذ متى؟

430
00:30:07,252 --> 00:30:08,549
منذ متى ماذا؟

431
00:30:09,588 --> 00:30:11,299
منذ 15 سنة

432
00:30:15,430 --> 00:30:21,272
أريد أن أكون بمفردي

433
00:30:21,273 --> 00:30:23,629
ماذا؟ ما الذي يجري؟  15 سنة ماذا؟

434
00:30:26,781 --> 00:30:28,533
أبي، 15 سنة ماذا؟

435
00:30:28,534 --> 00:30:29,952
(رباه، يا (راسل

436
00:30:29,953 --> 00:30:32,200
كان يرى أختك لمدة 15 سنة

437
00:30:35,128 --> 00:30:36,671
إنها إبنتي

438
00:30:36,672 --> 00:30:39,083
لنحصل على الأطفال، ونذهب للمنزل

439
00:30:39,108 --> 00:30:41,544
ستفعل الشيء نفسه لو إبتعد أحد ابنائك

440
00:30:43,141 --> 00:30:44,397
ربما

441
00:30:45,585 --> 00:30:47,105
لكنني لن أكذب عن ذلك

442
00:30:50,444 --> 00:30:52,321
هيّا، لنذهب

443
00:30:52,322 --> 00:30:53,488
لا أريد الذهاب

444
00:30:53,489 --> 00:30:54,741
حسنًا، هذا سيء

445
00:30:54,742 --> 00:30:55,981
إدخلوا إلى السيارة

446
00:31:01,836 --> 00:31:02,984
أنا أحبك

447
00:31:09,373 --> 00:31:10,762
هل أحزمتي أمتعتك؟

448
00:31:12,728 --> 00:31:14,239
كنت طفلة

449
00:31:15,202 --> 00:31:17,105
وأردتُ التحرر

450
00:31:18,529 --> 00:31:20,621
إستيقظنا الليل بأكمله

451
00:31:20,950 --> 00:31:22,777
في التخطط لهروبنا

452
00:31:24,622 --> 00:31:26,239
لكني لم أستطع فعلها

453
00:31:27,794 --> 00:31:29,535
،وبعد ذلك كلما كبرتُ

454
00:31:31,009 --> 00:31:32,532
كنتُ ممنه لأنّي بقيتُ

455
00:31:33,344 --> 00:31:38,502
بدأتُ أعتقد أن النور
أنقذني من التخلي عن حياتي

456
00:31:40,257 --> 00:31:42,783
لا أفهم لماذا (إدي) قد يفعل ذلك

457
00:31:44,114 --> 00:31:45,404
هو غاضب

458
00:31:45,405 --> 00:31:46,993
ويتصرف بعدوانية

459
00:31:48,624 --> 00:31:51,287
ربما كان يآمل أن (هوك) سيكون هنا

460
00:31:51,288 --> 00:31:53,582
و(هوك) سيكتشف أنك حاولتي الرحيل

461
00:31:53,583 --> 00:31:55,669
في نفس عمره عندما حاول الرحيل

462
00:31:55,670 --> 00:31:58,674
أنا أستحق ما حصل للتو بالداخل

463
00:31:58,675 --> 00:32:00,218
... كلّا -
كلّا، استحق ذلك

464
00:32:00,219 --> 00:32:02,263
(كلّا، كلّا، لا تستحقي، يا (سارة

465
00:32:02,264 --> 00:32:04,390
مارشال سمال) مات)

466
00:32:06,103 --> 00:32:07,790
من "كلاركسفيل"؟

467
00:32:08,189 --> 00:32:09,441
آسف جدًا لسماع ذلك

468
00:32:09,442 --> 00:32:11,112
وليس هناك شيء

469
00:32:11,966 --> 00:32:16,285
لا يوجد ما يسعني فعله لتصحيح الأمور

470
00:32:19,791 --> 00:32:25,326
ستجدين وسيلة لتفعلي شيئًا
من أجل (مارشال)، ستفعلين

471
00:32:25,717 --> 00:32:30,007
(لكن طالما تحملين الذنب حول (إيدي

472
00:32:31,184 --> 00:32:34,480
،فلن تكوني حرة لعيش الحياة

473
00:32:34,481 --> 00:32:38,620
لأن تحظي بالحب الذي تستحقيه

474
00:32:45,976 --> 00:32:47,766
عليّ وضع (سمر) في السرير

475
00:32:55,215 --> 00:32:57,261
(عوضي عن ذلك غدًا، يا (سارة

476
00:32:59,632 --> 00:33:01,837
لا أريد أن أكون خطيئتك

477
00:33:26,423 --> 00:33:29,034
كنتُ أعيش حياة مزدوجة منذ فترة طويلة

478
00:33:30,555 --> 00:33:32,434
هذا مُرهق

479
00:33:33,768 --> 00:33:35,798
تبدأ في فقدان البصيرة في كل شيء

480
00:33:36,231 --> 00:33:38,043
حقيقتك، مُبتغاك

481
00:33:38,526 --> 00:33:41,305
والآن قيامك بإبتزازي يُزيد من الأمر سوءًا

482
00:33:42,073 --> 00:33:43,615
أعتقد أن هذه هي اللحظة

483
00:33:44,118 --> 00:33:45,744
حيث ستكشف الأمر لتخرج نظيفًا

484
00:33:45,745 --> 00:33:48,082
سنفقد كل شيء، كل شخص

485
00:33:48,083 --> 00:33:49,583
ليس بالضرورة

486
00:33:49,584 --> 00:33:52,571
ربما نستطيع إبرام صفقة مع الفيدرالين

487
00:33:53,173 --> 00:33:54,840
ليساعدونا في إخفاء أمرنا

488
00:33:55,219 --> 00:33:56,670
لستُ أعرفك

489
00:34:03,148 --> 00:34:05,321
حسنا، عليك أن تقرر لنفسك

490
00:34:06,111 --> 00:34:07,319
لكن أنا

491
00:34:07,739 --> 00:34:11,535
،لن أدع هؤلاء الناس يتحكمون بي

492
00:34:11,536 --> 00:34:13,788
ويحكمون عليّ، ويملون عليّ طريقة عيش حياتي

493
00:34:13,789 --> 00:34:15,666
سأضع حدًا لهؤلاء الملاعين

494
00:34:15,667 --> 00:34:19,057
الذين وعدوني بإزالة أعبائي دون تداعيات

495
00:34:37,744 --> 00:34:40,830
أتعرفين المرأه التى أعطتك كتاب "ساحر أوز"؟

496
00:34:41,868 --> 00:34:44,208
لم تكن صديقة أمي من الكلية

497
00:34:45,524 --> 00:34:46,906
من هي؟

498
00:34:47,383 --> 00:34:48,770
إنها محامية

499
00:34:50,351 --> 00:34:54,811
أبوّي إستئجراها لتُعيدني إلى منزلي

500
00:34:58,526 --> 00:35:02,143
وهل كنت تعرف حقيقتها عندما طلبت
مني حضور حفل الطفل المنتظر؟

501
00:35:04,479 --> 00:35:05,810
لقد كذبت عليّ

502
00:35:07,665 --> 00:35:08,687
لماذا؟

503
00:35:09,501 --> 00:35:11,384
لأنّي أفكر في العودة للمنزل

504
00:35:12,381 --> 00:35:14,199
وأريد منك المجيء معي

505
00:35:14,843 --> 00:35:17,763
تكلمي مع (ويندي) مرة أخرى، حسنًا؟

506
00:35:17,764 --> 00:35:19,037
تستطيع مساعدتك في فهم الأمور

507
00:35:19,684 --> 00:35:22,529
،يُمكننا أن نحظى بحياة في مكانٍ آخرًا

508
00:35:23,044 --> 00:35:24,921
حياه نصنعها معًا

509
00:35:25,643 --> 00:35:27,886
،وإن كنتُ لا أريد الذهاب
هل ستذهب بدوني؟

510
00:35:30,147 --> 00:35:33,139
أنتِ الشيء الوحيد الذي يبقيني هنا

511
00:35:47,519 --> 00:35:49,484
هل سألت عن سبب إنفصالي عنك؟

512
00:35:52,109 --> 00:35:56,143
أعرف أن الأمور كانت
عصيبة مع عائلتك وكل شيء

513
00:36:01,625 --> 00:36:03,395
أجل، لكن الأمر كان أكثر من ذلك

514
00:36:09,592 --> 00:36:12,118
كال) عرض علينا منزلًا لو إنفصلتُ عنك)

515
00:36:16,105 --> 00:36:17,022
ماذا؟

516
00:36:17,023 --> 00:36:18,733
عائلتي كانت بحاجه إلى ذلك

517
00:36:18,734 --> 00:36:21,434
... وأنا لم أستطع

518
00:36:22,657 --> 00:36:24,993
أتمنى لو كنتُ أملك قوة لرفض عرضه
... لكن

519
00:36:24,994 --> 00:36:26,245
هذا ليس منطقي

520
00:36:26,246 --> 00:36:27,747
لماذا قد يفعل (كال) ذلك؟

521
00:36:27,748 --> 00:36:29,167
لأنه لم يرد أن يخسرك

522
00:36:29,403 --> 00:36:30,487
هو وأمك

523
00:36:31,981 --> 00:36:34,317
إنه ليس الرجل المُذهل كما تعتقده

524
00:36:34,342 --> 00:36:36,177
(أبوك لم يكن ليفعل معك هذا، يا (هوك

525
00:36:36,178 --> 00:36:42,729
أنتِ لا تعرفين شيئًا
عن أبي أو (كال) أو أيّ من ذلك

526
00:36:42,730 --> 00:36:44,607
كرهتُ نفسي لما فعلته لك

527
00:36:44,608 --> 00:36:47,278
... وأقول لك الآن -
كان ينبغي بك أن تُخبريني حينها -

528
00:36:47,279 --> 00:36:48,552
أجل، أعرف، وأنا آسفة

529
00:36:52,036 --> 00:36:55,666
... هذا... هذا -
لقد أردتُ حقًا أن أخبرك، لكن لم أعرف كيف -

530
00:36:55,667 --> 00:36:56,730
رائع

531
00:37:03,198 --> 00:37:04,170
(هوك)

532
00:37:06,392 --> 00:37:07,524
(هوك)

533
00:37:29,553 --> 00:37:31,055
(سارة) -
لماذا؟ -

534
00:37:31,056 --> 00:37:33,672
هل تحاول إيذائي؟ إيذاء عائلتي؟

535
00:37:33,697 --> 00:37:34,905
(سارة) -
(تيسا) -

536
00:37:35,270 --> 00:37:37,439
لقد جاءت إلى منزلنا

537
00:37:37,440 --> 00:37:39,275
سمر) كانت هناك، وصرخت عليّ)

538
00:37:39,276 --> 00:37:41,196
وصرخت في وجه أمي

539
00:37:41,197 --> 00:37:42,656
لم أكن أعرف أنها ستفعل ذلك

540
00:37:42,657 --> 00:37:43,991
لماذا تتحدث معها؟

541
00:37:43,992 --> 00:37:45,786
(أستطيع أن أتحدث مع الناس، يا (سارة

542
00:37:45,787 --> 00:37:47,955
أستطيع التواصل معاهم
هذه تجربتي أيضًا

543
00:37:47,956 --> 00:37:49,667
أحاول إكتشاف الأمور فحسب

544
00:37:49,668 --> 00:37:51,336
كلّا، لكنك جعلت الأمر بخصوصنا

545
00:37:51,337 --> 00:37:55,142
لقد قصدتَ إيذاء أمي، وأبي، وأخي

546
00:37:55,167 --> 00:37:57,519
... أعتذر عن ذلك -
كلّا، ولقد جرحتني -

547
00:37:58,723 --> 00:38:00,497
هلّا تتدعني وشأني رجاءًا؟

548
00:38:01,895 --> 00:38:03,509
عليك أن تدعني وشأني

549
00:38:03,940 --> 00:38:05,875
لا أستطيع -
عليك أن تفعل -

550
00:38:11,496 --> 00:38:12,663
(سارة)

551
00:38:41,126 --> 00:38:43,671
أنا لست قائد

552
00:38:43,672 --> 00:38:45,716
(إيدي) -
كلّا، لقد أخفقتُ -

553
00:38:45,717 --> 00:38:47,177
حسنا؟ أنا أؤذي الناس

554
00:38:47,178 --> 00:38:50,390
لا يُمكنك إصلاح 20 عامًا
من الممارسة على نزوة

555
00:38:50,391 --> 00:38:51,850
(لم تكن نزوة، يا (فيلسيا

556
00:38:51,851 --> 00:38:55,063
الإيمان يتطلب التضحية
ستيف) عرف ذلك)

557
00:38:55,064 --> 00:38:57,860
عرف أنه يتعيّن بنا نسيان
أولئك الذين لم يقفوا معنا

558
00:38:57,861 --> 00:38:59,863
وإلا سيشكلون إغراء كبير

559
00:38:59,864 --> 00:39:02,114
لا أستطي أن أكون جزءً من هذا

560
00:39:02,576 --> 00:39:04,913
لن أكون -
ربما يُمكن تغيير ذلك -

561
00:39:04,914 --> 00:39:06,707
،لكن يجب أن يتم بعناية

562
00:39:06,708 --> 00:39:08,503
بمجرد أن تُنصب كالحارس

563
00:39:08,528 --> 00:39:10,171
والناس يشعرون بالأمان

564
00:39:10,172 --> 00:39:12,257
(لستُ راغبًا في ذلك، يا (ريتشارد

565
00:39:12,258 --> 00:39:14,594
لا أريد أن أتولى مسؤولية حياة أشخاص آخرون

566
00:39:14,595 --> 00:39:17,558
يُمكنني بالكاد تولي مسؤولية حياتي

567
00:39:17,934 --> 00:39:19,639
لا أريد جلب المزيد من الآلم

568
00:39:19,664 --> 00:39:21,290
لكن عليك أن تحل محلها

569
00:39:21,315 --> 00:39:23,750
سارة) ليست الحارسة الشرعية)

570
00:39:24,043 --> 00:39:25,455
لن أفعل ذلك

571
00:39:27,435 --> 00:39:28,425
لا أستطيع

572
00:39:33,625 --> 00:39:35,961
لا نستطيع فقدانه

573
00:39:35,962 --> 00:39:37,660
الإختيار ليس من حقنا

574
00:39:38,340 --> 00:39:39,967
وإنما النور من يختار

575
00:39:39,968 --> 00:39:43,501
،لو كان مُقدر له أن يكون القائد
فلسوف يكون

576
00:39:49,984 --> 00:39:52,236
? لأولئك الذين يطمحون ?

577
00:39:52,237 --> 00:39:54,322
?للصعود إلى أعلى ?

578
00:39:54,323 --> 00:39:57,160
?من طين الرغبة?

579
00:39:57,161 --> 00:39:59,622
?(إنظروا إلى عين (ماير?

580
00:39:59,623 --> 00:40:01,918
?لأولئك الذين لم يتعادلوا?

581
00:40:01,919 --> 00:40:04,213
?(عندما سمعوا كلمة (ستيفن?

582
00:40:04,214 --> 00:40:07,176
? من القديسين وصولًا إلى الوثنين?

583
00:40:07,177 --> 00:40:09,054
? مع كل نفس يتنفسه ?

584
00:40:09,055 --> 00:40:12,100
? لكي يختبئ من الغضب ?

585
00:40:12,101 --> 00:40:16,691
?الذي من أجلكم قد حسب الأمر بالفعل?

586
00:40:16,692 --> 00:40:19,194
?ووضعكم على الصراط ?

587
00:40:19,195 --> 00:40:21,365
? هناك ثعبان و أفعى ?

588
00:40:21,366 --> 00:40:23,702
?هناك رياح فشلت في تشتيت ?

589
00:40:23,703 --> 00:40:26,457
?كل الأشياء التى تهم?

590
00:40:26,458 --> 00:40:28,960
?إنه عالي على السلم?

591
00:40:28,961 --> 00:40:31,589
?وصل إلى يد ?

592
00:40:31,590 --> 00:40:33,801
? كل درجة تكشف عن خطة ?

593
00:40:33,802 --> 00:40:36,221
?إلى ذلك القادر على?

594
00:40:36,222 --> 00:40:38,475
? كتابة مصير الإنسان ?

595
00:40:38,476 --> 00:40:41,229
? ويداه لا تحترق ?

596
00:40:41,230 --> 00:40:43,733
?وكما هو يتسلق من البداية إلى النهاية?

597
00:40:43,734 --> 00:40:46,237
?والحقيقة التى نعرفها?

598
00:40:46,238 --> 00:40:48,616
?أنه سيعود إلى الأرض?

599
00:40:48,617 --> 00:40:51,203
?لذا إختبئوا تحت اللوح?

600
00:40:51,204 --> 00:40:56,169
?الذي من أجلكم قد حسب الأمر بالفعل?

601
00:40:56,170 --> 00:40:59,257
?ووضعكم على الصراط ?

602
00:41:26,217 --> 00:41:28,347
،في اليوم الأخير من التعويض

603
00:41:28,771 --> 00:41:30,026
نحن نتنازل

604
00:41:32,421 --> 00:41:33,839
نحن نتنازل

605
00:41:33,864 --> 00:41:36,242
نحن نطهر آثامنا

606
00:41:36,400 --> 00:41:39,414
حتى نتمكن من حرق خطايا العام الماضي

607
00:41:41,575 --> 00:41:46,345
حتى نتمكن من دخول الخريف
بدون سوء أعمالنا

608
00:42:17,558 --> 00:42:18,498
مرحبًا

609
00:42:19,425 --> 00:42:20,551
هل ستغادرين؟

610
00:42:20,552 --> 00:42:22,425
سأعود قريبًا

611
00:42:24,391 --> 00:42:26,587
أحتاجُ إلى أكثر من هذا لتعويضي

612
00:42:34,991 --> 00:42:36,785
سأتحدث معها

613
00:42:36,786 --> 00:42:38,142
المحامية

614
00:42:44,381 --> 00:42:45,769
مرحبًا

615
00:42:45,794 --> 00:42:47,087
كيف حالك؟

616
00:42:47,112 --> 00:42:48,343
أفضل؟

617
00:42:50,291 --> 00:42:51,735
لم أكن مريضا

618
00:42:52,434 --> 00:42:53,898
ما الذي يجري؟

619
00:42:54,522 --> 00:42:56,681
لقد فّوتُ التعويض عن عمد

620
00:42:59,947 --> 00:43:01,949
أنا بحاجة إلى التطهير

621
00:43:07,500 --> 00:43:09,481
دعنا نكشف الأمر

622
00:43:10,589 --> 00:43:12,054
إنهِ هذه التمثيلية

623
00:43:30,962 --> 00:43:32,723
أريد أن أراها

624
00:43:33,708 --> 00:43:35,155
ابنتنا

625
00:43:35,801 --> 00:43:37,341
أريد أن أراها

626
00:46:02,412 --> 00:46:03,645
سامحني

627
00:46:21,428 --> 00:46:25,099
(أنا أتخلى عن ذنبي بعلاقتي مع (كال"

628
00:46:25,100 --> 00:46:27,857
،كل شيء فظيع آخر فعلته هذا العالم"

629
00:46:28,772 --> 00:46:30,333
"سأستمر في فعله

630
00:46:55,359 --> 00:47:00,045
ترجمة/إيزيـــــس
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> : <font color="GOLD">تعديل التوقيت</font>   

