1
00:00:17,894 --> 00:00:20,616
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}(لم أقتل هذا الرجل يا (مايكل -
الدليل يبرهن أنّك قتلته -

2
00:00:21,371 --> 00:00:23,359
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}تم الإيقاع بي -
!اقسم لي -

3
00:00:23,360 --> 00:00:24,421
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}(أقسم لك يا (مايكل

4
00:00:24,422 --> 00:00:25,108
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}"مصـرف"

5
00:00:26,920 --> 00:00:27,917
{\a7}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}"شرطة شيكاغو"

6
00:00:26,935 --> 00:00:28,270
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}!أنزل سلاحك

7
00:00:28,271 --> 00:00:31,774
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}أجد أنه من الأفضل دخولك
(زنزانة السجن يا سيد (سكوفيلد

8
00:00:32,047 --> 00:00:34,409
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}أبحث عن أحدهم
(رجلًا يدعى (لينكولن بوروز

9
00:00:34,410 --> 00:00:37,612
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}لماذا تود رؤية (بوروز) بشدة على كل حال ؟ -
!لأنه أخي -

10
00:00:37,918 --> 00:00:40,467
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}سأخرجك من هنا -
!هذا محال -

11
00:00:40,502 --> 00:00:42,363
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}ليس إن كنت من صممت المكان

12
00:00:43,541 --> 00:00:46,029
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}إنّك رجل غريب، أتعرف هذا؟

13
00:00:46,153 --> 00:00:47,278
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}اتفقنا؟

14
00:00:47,313 --> 00:00:49,998
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}الآن، بات الأمر منوطًا بالتوقيت المناسب

15
00:00:50,033 --> 00:00:53,043
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}!سكوفيلد)، إنّك وسيم للغاية)

16
00:00:53,286 --> 00:00:54,509
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}متى سنبدأ؟

17
00:00:54,410 --> 00:00:55,514
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}أحتاج لعونك

18
00:00:55,549 --> 00:00:58,478
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}إنّك تطلب منّي خرق القانون -
إنما أطلب منك ارتكاب خطئًا -

19
00:00:58,513 --> 00:00:59,930
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}انسي غلق الباب بالمفتاح

20
00:01:00,981 --> 00:01:01,853
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}!هيّا

21
00:01:05,486 --> 00:01:06,939
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}(فعلناها يا (مايك

22
00:01:07,742 --> 00:01:09,358
،أيًا كانت نتيجة هذا

23
00:01:11,079 --> 00:01:13,928
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}فلا أشعر بذرة ندم لفعله حتى -
!(مايكل) -

24
00:01:15,726 --> 00:01:18,428
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}حسنًا، إن كنتم تشاهدون هذا
فهذا يعني أنّكم بأمان

25
00:01:18,463 --> 00:01:20,331
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}أتمنى لو أنّي كنت متواجدًا معكم

26
00:01:20,366 --> 00:01:23,220
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}لكن بتّم تعرفون الآن، ما كان الوقت ليسعفني

27
00:01:22,974 --> 00:01:26,226
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}لقد عقدّت خياري، ولست نادمًا عليه

28
00:01:27,147 --> 00:01:30,980
{\an8}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}(مايكل سكوفيلد)
{\H0000FFFF&\3c&H0000FFFF&\blur7}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}(من (1974) إلى (2010
زوج، أب، أخ، عم، صديق

29
00:01:26,261 --> 00:01:28,289
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}بتنا أحرارًا الآن

30
00:01:28,290 --> 00:01:29,746
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}!بتنا أحرارًا

31
00:01:35,588 --> 00:01:37,755
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}للحريّة ثمن

32
00:01:42,143 --> 00:01:44,251
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}فارقت الحياة منذ سبع سنوات

33
00:01:45,981 --> 00:01:47,907
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}،تركت من خلفي أخًا

34
00:01:48,519 --> 00:01:49,525
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}وزوجةً

35
00:01:50,839 --> 00:01:52,281
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}وابنًا

36
00:01:54,720 --> 00:01:56,458
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}،لكنّك ستسمع حديث الموتى

37
00:01:57,141 --> 00:01:58,925
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}!إن أنصتّ وحسب

38
00:02:00,739 --> 00:02:03,974
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}إنهم متواجدون معك

39
00:02:04,009 --> 00:02:06,376
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}يتواصلون معك

40
00:02:06,411 --> 00:02:09,412
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}يحاولون إخبارك شيئًا

41
00:02:09,448 --> 00:02:12,249
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}لكن ليس كل الموتى سيّان

42
00:02:13,152 --> 00:02:15,518
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}بعضهم مات حقًا

43
00:02:15,554 --> 00:02:17,754
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}وبعضهم زيّف موته

44
00:02:18,858 --> 00:02:20,956
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}،ويبقى السؤال المطروح

45
00:02:21,126 --> 00:02:23,227
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}أتصدق أنّهم ماتوا حقًا؟

46
00:02:23,262 --> 00:02:26,196
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}هل الرجل الذي مات؟

47
00:02:26,232 --> 00:02:29,299
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}من توسمته حقًا؟

48
00:02:30,335 --> 00:02:31,897
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}،ستسمع حديث الموتى

49
00:02:32,509 --> 00:02:34,274
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}!إن أنصتّ وحسب

50
00:02:43,615 --> 00:02:47,784
ما زالت تلائمني
وكأنّي اشتريتها للتو

51
00:02:47,819 --> 00:02:50,587
لا بد أن لديك معارف ذوي سلطة
(يا (باغويل

52
00:02:50,622 --> 00:02:53,957
وإلّا كيف ليحصل حثالة مثلك
على أوراق تسريحه، لن أعرف هذا أبدًا

53
00:02:55,261 --> 00:02:58,929
هذا الحثالة كان مواطنًا نموذجيًا

54
00:02:58,964 --> 00:03:00,764
!مواطن نموذجي

55
00:03:02,902 --> 00:03:06,503
تفضل 71 دولارًا و 31 سنتًا

56
00:03:06,538 --> 00:03:09,206
حاسوب محمول

57
00:03:09,241 --> 00:03:10,941
علبة علكة، بها ثلاث قطع

58
00:03:10,976 --> 00:03:12,776
ما رأيك بأن تحتفظ بالعلكة؟

59
00:03:12,811 --> 00:03:14,811
كل ما تدخل به السجن
تأخذه أثناء خروجك منه

60
00:03:14,846 --> 00:03:18,382
وآخر جواب أُرسل إليك

61
00:03:20,019 --> 00:03:24,654
لا بد وأن هناك خطب بهذا العالم عندما أتلّقى
!عشرات الرسائل أسبوعيًا مرسلة لرجل مثلك

62
00:03:24,689 --> 00:03:27,958
لا شيء أفضل من البريد الالكتروني

63
00:03:27,993 --> 00:03:32,416
ما الذي يجذب النساء بكم
أيها القتلة على كل حال؟

64
00:03:45,911 --> 00:03:47,710
!يا للهول

65
00:04:10,269 --> 00:04:11,668
!(بوروز)

66
00:04:11,703 --> 00:04:16,173
ما رأيك أن تخرج وتدفع لنا
الـ100 ألف التي تدين لنا بها؟

67
00:04:17,476 --> 00:04:19,809
أعتبر هذا رفض منك

68
00:04:19,845 --> 00:04:21,778
(لينكولن بوروز)

69
00:04:21,813 --> 00:04:23,413
يرفض الخروج

70
00:04:24,316 --> 00:04:26,483
،الرجل القويّ

71
00:04:26,518 --> 00:04:28,718
الذي شقّ طريقه بنفسه

72
00:04:28,753 --> 00:04:30,954
انظر لحالك الآن
عدّت كما كنت

73
00:04:30,990 --> 00:04:33,156
عدّت كما كنت دومًا

74
00:04:33,192 --> 00:04:36,826
محتال حقير لا يسعه سداد ديونه

75
00:04:36,862 --> 00:04:38,728
سنعثر عليك وتعرف هذا

76
00:04:38,763 --> 00:04:40,663
وسنبرحك ضربًا

77
00:04:54,513 --> 00:04:57,414
!عزيزي (لينكولن)

78
00:04:57,449 --> 00:05:00,283
بأتم عافية وخير حال

79
00:05:00,319 --> 00:05:03,120
لا ترمقني بنظرة استحقار

80
00:05:03,155 --> 00:05:07,557
لم أهرب وسويّت أموري مع الحكومة
ومصلحة السجون وحتى ربّي

81
00:05:07,592 --> 00:05:11,428
لا يبدو أنّك مثلي
انظر لحالتك المذرية

82
00:05:11,463 --> 00:05:15,732
،يفترض أن تكون بمكانة رفيعة بعمرك هذا
أم أنّك لم تسمع بهذا الأمر؟

83
00:05:15,767 --> 00:05:18,701
إن لم تبتعد عنّي، سأحطم رأسك

84
00:05:18,737 --> 00:05:20,203
ما كنت لأفعل هذا

85
00:05:20,239 --> 00:05:24,807
يبدو أن قدرنا حكم علينا
بالاجتماع مجددًا

86
00:05:24,843 --> 00:05:27,810
رغم الاحتقار المتبادل بيننا

87
00:05:31,783 --> 00:05:34,451
!ألق نظرة

88
00:05:46,231 --> 00:05:48,098
من أين حصلت على هذا؟

89
00:05:48,133 --> 00:05:50,333
تسلّمته أثناء إطلاق سراحي
بمطلع هذا الأسبوع

90
00:05:50,369 --> 00:05:51,968
ولا يوجد عنوان للمرسل

91
00:05:53,305 --> 00:05:55,572
إن كنت تتلاعب بي، سأقتلك

92
00:05:55,607 --> 00:05:57,807
!انظر لختم البريد على الظرف

93
00:05:59,178 --> 00:06:01,010
لربما أكون معقدًا

94
00:06:01,046 --> 00:06:05,048
لكنّي لست معقدًا لدرجة
اختلاق شيئًا كهذا

95
00:06:06,351 --> 00:06:08,518
،غير أن

96
00:06:08,554 --> 00:06:16,460
،ما مصلحتي في القدوم هنا وإخبارك
أنا شقيقك لربما يكون حيًا

97
00:02:37,379 --> 00:02:39,278
{\pos(70,210)}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}"إصلاحيّة (فوكس ريفر) بولاية "أريزونا
الوقت الحاضر

98
00:03:34,115 --> 00:03:37,749
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#736F6E">"إصلاحيّة "فوكس ريفر

99
00:03:49,335 --> 00:03:50,752
{\pos(70,210)}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}"شيكاغو"

100
00:06:24,594 --> 00:06:27,755
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}قناة "فوكس" تقدّم

101
00:06:27,756 --> 00:06:30,322
{\a3}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}وينتورث ميلر & دومينيك بورسيل

102
00:06:30,323 --> 00:06:47,335
{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}تـرجمـة</font>
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}د. عليّ طـلال</font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} & </font>{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}إسلام الجيز!وي</font>

103
00:06:47,439 --> 00:06:51,822
{\fs50}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}| الهـروب من السجن |

104
00:06:51,823 --> 00:06:54,562
{\an8}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}الحلقة "الأولى" من الموسم "الخامس
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}بعنـوان
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}"أوجـيجـيا"

105
00:06:57,925 --> 00:06:59,325
هذا محال

106
00:06:59,360 --> 00:07:00,691
هذا ما فكّرت به

107
00:07:00,692 --> 00:07:01,659
لماذا يرسل هذا لك تحديدًا؟

108
00:07:01,660 --> 00:07:04,169
مجددًا، هذا ما فكّرت به

109
00:07:04,170 --> 00:07:07,505
وبعدها تمعنت النظر بالكلمات

110
00:07:07,541 --> 00:07:09,507
لربما هذه إجابة تساؤلاتنا

111
00:07:12,011 --> 00:07:21,118
{\pos(190,210)}،بيدك أنت سنشهد أمجاد ذريّتنا"
"وعندها سيسير عالمنا على درب الحق للأبد

112
00:07:21,154 --> 00:07:23,321
اللعنة عليّ إن كنت أعلم معنى هذا

113
00:07:23,356 --> 00:07:25,790
{\pos(190,210)}لكن طالما العنوان على الظرف
مرسل إليّ

114
00:07:25,826 --> 00:07:27,717
{\pos(190,210)}لا بد أن هذه الكلمات مرسلة إليّ
هذا أكيد

115
00:07:27,718 --> 00:07:28,961
!اخرج

116
00:07:28,962 --> 00:07:30,662
{\pos(190,210)}أحاول مساعدتك هنا

117
00:07:30,697 --> 00:07:32,931
أهناك أي احتمالية أن شقيقك
قد نجي؟

118
00:07:35,368 --> 00:07:37,134
شقيقي تُوفيّ

119
00:07:37,170 --> 00:07:39,571
من أرسل هذا إذًا؟ ولماذا؟

120
00:07:40,907 --> 00:07:42,674
!اخرج

121
00:07:45,779 --> 00:07:48,847
{\pos(190,210)}على الأقل دعني آخذ رسالتي

122
00:07:52,318 --> 00:07:54,218
(لقد صنعت نسخة منها يا (بوروز

123
00:07:54,253 --> 00:07:58,058
{\pos(190,210)}علمت أنّك ستكون ابن عاهرة لعين
كما كنت دومًا

124
00:07:58,093 --> 00:07:59,056
تمنيت لو أنّك تغيرت

125
00:07:59,092 --> 00:08:01,793
"ولكن "ذيل الكلب لن يستقيم أبدًا

126
00:08:04,898 --> 00:08:09,534
لكن، أؤكد لك أن قدرنا
حكم علينا بالاجتماع مجددًا

127
00:08:31,291 --> 00:08:32,323
{\a3}من أين أتيت؟

128
00:08:32,358 --> 00:08:33,691
{\a3}"من "شيكاغو

129
00:08:33,727 --> 00:08:35,527
{\a3}"أعشق "شيكاغو

130
00:08:35,562 --> 00:08:38,730
تفضل -
شكرًا يا رجل -

131
00:09:26,598 --> 00:09:29,480
{\pos(190,210)}لم أظن أنّي سأراك مجددًا

132
00:09:29,515 --> 00:09:31,849
لم تأتِ لحفل زفافي

133
00:09:31,885 --> 00:09:34,218
أعني، توقّعت...أتفهم موقفك

134
00:09:34,253 --> 00:09:37,188
...كرهني لأنّي تزوجت من غير شقيقه، لكن

135
00:09:38,357 --> 00:09:40,992
(لم أكن بحالة جيدة يا (سارة

136
00:09:41,027 --> 00:09:43,561
عقلي كان مشوشًا

137
00:09:43,597 --> 00:09:45,863
لهذا لم آتِ

138
00:09:45,899 --> 00:09:49,433
ولم أرد أن يراني ابن أخي هكذا

139
00:09:51,204 --> 00:09:54,305
لكن الآن يستحيل البقاء بعيدًا

140
00:09:54,340 --> 00:09:57,374
لا بد أن أحدهم لديه حس فكاهة سخيف

141
00:09:58,311 --> 00:10:00,377
{\pos(190,210)}أعلم أنّك تود أن يكون هذا حقيقيًا

142
00:10:00,413 --> 00:10:02,113
،خسارة الأخ

143
00:10:02,148 --> 00:10:04,482
تصنع فجوة بحياتك كلها

144
00:10:04,517 --> 00:10:07,418
إنها نفس الفجوة التي تصنعها
خسارة الزوج

145
00:10:08,855 --> 00:10:11,089
{\pos(190,210)}ربما

146
00:10:13,593 --> 00:10:15,559
{\pos(190,210)}لينكولن بوروز)؟)

147
00:10:15,595 --> 00:10:16,594
(جايكوب)

148
00:10:16,630 --> 00:10:17,895
لم أرك منذ متى؟

149
00:10:17,931 --> 00:10:18,997
ثلاث أم أربع سنوات؟ -
نعم -

150
00:10:19,032 --> 00:10:20,064
(عمّي (لينكولن

151
00:10:20,100 --> 00:10:22,299
مرحبًا يا صديقي

152
00:10:23,770 --> 00:10:25,402
من الجيد رؤيتك

153
00:10:25,438 --> 00:10:28,072
{\pos(190,210)}أجلبت لي أي شيء من "سونكن تريجرز"؟

154
00:10:28,108 --> 00:10:30,708
سونكن تريجرز"؟"

155
00:10:31,514 --> 00:10:32,876
محلّ أدوات الغوص
"بمدينة "بانما

156
00:10:32,912 --> 00:10:37,548
كنت أسرد له قصصًا عن بقائنا هناك
قبل أن نعود لنقطن بالولايات المتحدة

157
00:10:37,583 --> 00:10:41,819
أصبحت بطلًا أسطوريًا بالنسبة له نوعًا ما
دعني اجلب بعض الجعة

158
00:10:41,855 --> 00:10:44,122
أود أن أعرف ما تنوي فعله -
بالتأكيد يا رجل   - حسنًا -

159
00:10:44,157 --> 00:10:45,556
تعال هنا

160
00:10:45,591 --> 00:10:47,391
أودّك أن تذهب لتغتسل، حسنًا؟

161
00:10:47,426 --> 00:10:49,861
وبعدها يمكنك الحديث مع عمّك

162
00:10:53,900 --> 00:10:55,767
لا يعتبرك وحدك بطلًا أسطوريًا

163
00:10:55,802 --> 00:10:57,535
بل يعتبر (مايكل) كذلك أيضًا

164
00:10:57,570 --> 00:11:00,437
{\pos(190,210)}وكأنه يظن أنه سليل أحد الجبابرة

165
00:11:00,473 --> 00:11:02,874
{\pos(190,210)}جبّار لم يقابله أبدًا

166
00:11:02,909 --> 00:11:05,409
جبار لم يكن هنا

167
00:11:07,080 --> 00:11:09,313
{\pos(190,210)}ولن يكون هنا مجددًا

168
00:11:10,483 --> 00:11:12,784
أميل للواقعيّة

169
00:11:12,819 --> 00:11:15,153
مايكل) كان مريضًا)

170
00:11:15,188 --> 00:11:18,476
ومرضه لا رجعة منه

171
00:11:18,477 --> 00:11:20,124
وقد مات

172
00:11:27,067 --> 00:11:30,001
...(سارة)

173
00:11:30,036 --> 00:11:32,003
كيف تفسرين هذا؟

174
00:11:36,176 --> 00:11:39,944
الصورة معدّة ببرنامج
الفوتوشوب" يا (لينك) أو ما شابه"

175
00:11:39,979 --> 00:11:42,646
عليك أخذ المصدر بعين الاعتبار

176
00:11:42,682 --> 00:11:45,249
(جاء هذا من (تي باغ

177
00:11:46,286 --> 00:11:49,220
أعلم أنّك تود أن يكون الأمر حقيقيًا

178
00:11:49,255 --> 00:11:53,024
وأنا أوده أن يكون حقيقيًا

179
00:11:58,798 --> 00:12:01,866
ما رأيك بمواعدة إحداهن الليلة
أيها المواطن النموذجيّ؟

180
00:12:04,104 --> 00:12:07,972
القليل من الحب المستحق
بعد اشتياق كبير

181
00:12:10,343 --> 00:12:12,376
(سيدة (دوروثي

182
00:12:12,411 --> 00:12:18,216
تراسل حبيبها الأبديّ
"من "أورورا" بولاية "إلينوي

183
00:12:21,955 --> 00:12:23,287
ماذا عن هذه الرسالة؟

184
00:12:23,322 --> 00:12:27,498
"أعشق (كانون ألونزو) من مدينة "شامبين

185
00:12:27,499 --> 00:12:29,693
!أرغب بها من سماع اسمها فقط

186
00:12:32,766 --> 00:12:34,665
ما هذا بحق السماء؟

187
00:12:34,700 --> 00:12:37,301
باحث بالأطراف الصناعية؟

188
00:12:47,313 --> 00:12:50,248
زوجتك (سارة) امرأة ذكيّة

189
00:12:50,283 --> 00:12:51,682
إنها محقة

190
00:12:51,717 --> 00:12:54,551
يعميني الاشتياق لتأمُل وجهك

191
00:12:54,587 --> 00:12:58,990
حياتي ملأتها الفوضى منذ فارقتني

192
00:12:59,025 --> 00:13:01,458
عادت مذرية كما كانت تمامًا

193
00:13:01,494 --> 00:13:04,428
مذرية لدرجة أنّك لن تسامحني
إن عرفت حالي بها

194
00:13:04,463 --> 00:13:06,831
(لكن هناك خير بي يا (مايكل

195
00:13:06,866 --> 00:13:09,133
هناك خير بي

196
00:13:11,337 --> 00:13:17,175
لكان أفضل إن كنت متواجدًا
لتساعدني بالعثور عليه

197
00:13:20,746 --> 00:13:23,114
لذا، نعم

198
00:13:45,992 --> 00:13:46,932
"أوجيجيا"

199
00:13:56,390 --> 00:13:59,550
أخبرني أين أنت؟

200
00:14:01,154 --> 00:14:03,554
هناك طريقة واحدة للتأكد

201
00:14:30,283 --> 00:14:33,517
(ثيادور باغويل)

202
00:14:33,552 --> 00:14:37,021
(وأنت د .(ويتكوم

203
00:14:37,056 --> 00:14:39,823
الرجل الذي دعاني لهذا الاجتماع الغامض

204
00:14:39,859 --> 00:14:44,628
بالـ9:30 مساءً
بينما بقيّة مكاتب المبنى مغلقة

205
00:14:44,663 --> 00:14:46,630
أنا عليم بما اقترفت

206
00:14:46,665 --> 00:14:49,600
لذا لا أود أي علاقة لي
مع بني جنسك

207
00:14:49,635 --> 00:14:51,769
أود أن أعلم سبب وجودي هنا

208
00:14:51,804 --> 00:14:55,506
إن كان لهذا أي علاقة
،بالظرف الخاص الذي تسلّمته بالسجن

209
00:14:55,541 --> 00:14:57,808
لا أعرف شيئًا عن أي ظرف

210
00:14:57,843 --> 00:15:00,477
يمكنني أن أطرح عليك أعمالي

211
00:15:00,513 --> 00:15:03,080
إعادة تنشيط الأعصاب العضليّة

212
00:15:03,116 --> 00:15:06,117
استخدام الإشارات الدماغية
لتحريك الأطراف الصناعيّة

213
00:15:06,152 --> 00:15:07,985
وكأنها عضو حقيقي

214
00:15:08,021 --> 00:15:11,621
لكن وكأي عمل متطور
يصعب العثور على تمويل له

215
00:15:11,656 --> 00:15:14,591
ومع ذلك، بشكل لا يصدق
حصلت على التمويل

216
00:15:14,627 --> 00:15:18,229
،منحة مجهولة المصدر تحت شرط واحد

217
00:15:18,264 --> 00:15:23,700
أن أول من أُجري عليه العملية
هو أنت

218
00:15:26,472 --> 00:15:34,766
يمكنني أن أزوّدك بيد صناعية
يستحيل تفرقتها عن الحقيقية أبدًا

219
00:15:34,767 --> 00:15:38,082
وكل هذا بسبب ممول مجهول؟

220
00:15:38,117 --> 00:15:40,451
شخص يبدو أن لديه خططًا لي ولك

221
00:15:40,486 --> 00:15:46,123
حجزت موعدًا لإتمام العملية
يوم "الاثنين" إن قررت إتمام الأمر

222
00:15:46,159 --> 00:15:48,092
ما نتحدث عنه يدك أنت بنهاية المطاف

223
00:15:58,637 --> 00:16:05,943
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}"بيدك أنت سنشهد أمجاد ذريّتنا"

224
00:16:05,979 --> 00:16:08,612
ما هذا؟

225
00:16:11,184 --> 00:16:13,717
لا شيء أيها الطبيب

226
00:17:00,543 --> 00:17:01,739
(هيّا يا (مايكل

227
00:17:02,939 --> 00:17:04,847
لا بد أنّك تركت لي دليلًا

228
00:17:05,321 --> 00:17:06,951
(هيّا يا (مايكل

229
00:17:47,194 --> 00:17:48,566
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}"إيقاف كل الملحقات"

230
00:17:55,967 --> 00:17:57,166
ماذا يجري؟

231
00:18:54,358 --> 00:18:56,393
رباه! ماذا يحدث؟

232
00:18:56,428 --> 00:19:01,631
لست متأكدًا، سأتصل بالشرطة

233
00:19:17,942 --> 00:19:18,748
مرحبًا؟

234
00:19:18,784 --> 00:19:21,550
(لقد فتحت قبر (مايكل
وليس متواجدًا به

235
00:19:21,551 --> 00:19:22,752
!ماذا؟

236
00:19:22,788 --> 00:19:24,353
سارة) هناك من حاول قتلي للتو)

237
00:19:24,389 --> 00:19:25,622
!كانوا يراقبونا
!كانوا يراقبونا

238
00:19:25,657 --> 00:19:27,056
من حاول قتلك؟

239
00:19:27,829 --> 00:19:29,696
،بدأ الأمر بالمطار

240
00:19:29,731 --> 00:19:32,065
كانت هناك سيارة "سيدان" حمراء

241
00:19:32,100 --> 00:19:33,367
بدأت بتتبعي

242
00:19:33,402 --> 00:19:36,770
...بعدها بدّلوا السيارة

243
00:19:36,805 --> 00:19:38,705
وأخذوا غيرها

244
00:19:41,435 --> 00:19:43,310
وما لون هذه السيارة الأخرى؟

245
00:19:43,345 --> 00:19:44,311
سوداء

246
00:19:44,346 --> 00:19:46,023
لماذا؟

247
00:19:46,024 --> 00:19:46,995
سارة)؟)

248
00:19:46,996 --> 00:19:48,195
جايكوب)؟)

249
00:19:48,230 --> 00:19:49,321
!نعم

250
00:19:49,322 --> 00:19:52,909
خلف أحد الصور على الحائط
هناك فتحة بها مسدس

251
00:19:52,944 --> 00:19:54,401
أود منك أن تجلبه -
!ماذا؟ -

252
00:19:54,437 --> 00:19:57,137
!في الحال، في الحال
أحدهم قادم ليقتلنا

253
00:19:57,173 --> 00:20:00,407
!مسدس؟ ماذا تعنين بمسدس؟

254
00:20:01,410 --> 00:20:03,678
!مايك)؟)

255
00:20:03,713 --> 00:20:05,046
<font color="#40bfff">الطوارئ، ما حالتك الطارئة؟

256
00:20:05,081 --> 00:20:06,614
هناك مسلحون يقتحمون المنزل

257
00:20:06,649 --> 00:20:07,748
أود منك إرسال الشرطة في الحال

258
00:20:07,784 --> 00:20:09,817
لا وقت لدي، أسرعوا رجاءً

259
00:20:12,034 --> 00:20:13,353
مايك)؟) -
سارة)؟) -

260
00:20:13,389 --> 00:20:15,790
ماذا يجري يا (سارة)؟

261
00:20:18,109 --> 00:20:19,159
مرحبًا

262
00:20:19,683 --> 00:20:20,995
أمي؟ -
تعال هنا -

263
00:20:29,305 --> 00:20:31,639
سارة)؟)
!(سارة)

264
00:20:48,257 --> 00:20:51,092
أنا وحدي، لا يوجد غيري بالمنزل

265
00:20:51,127 --> 00:20:53,661
ماذا تريدون؟ -
ادخل بالحوض -

266
00:20:55,031 --> 00:20:57,698
من أتى يا أمي؟
وماذا يريدون؟

267
00:21:00,402 --> 00:21:02,536
لا أعلم يا عزيزي

268
00:21:12,281 --> 00:21:14,652
حسنًا، أنصت إليّ
إن جاء أحدهم من هذا الباب

269
00:21:14,687 --> 00:21:15,816
إياك أن تتحرك، حسنًا؟

270
00:21:15,852 --> 00:21:18,452
سأهاجمه بهذه ولن يمسّك أذى

271
00:21:18,487 --> 00:21:21,689
أتفهمني؟
ولد مطيع

272
00:21:52,328 --> 00:21:53,087
!جايكوب)؟)

273
00:21:54,256 --> 00:21:55,589
أمي

274
00:21:55,624 --> 00:21:57,058
اذهب واجلب كل منشفة تجدها

275
00:21:57,093 --> 00:21:58,592
في الحال، في الحال

276
00:21:59,628 --> 00:22:01,028
(رجاءً يا (جايكوب

277
00:22:01,064 --> 00:22:03,475
أظن أن الرصاصة أصابت شريانًا
لا تغِب عن الوعي

278
00:22:03,476 --> 00:22:04,264
أود منك النظر إليّ، حسنًا؟

279
00:22:04,300 --> 00:22:05,966
لا تغلق عينيك ولا تغط بالنوم

280
00:22:06,002 --> 00:22:08,368
حسنًا، أود منك أن تبقى مستفيقًا

281
00:22:08,404 --> 00:22:09,770
!أحتاج لعربة إسعاف

282
00:22:20,535 --> 00:22:21,298
كيف حاله؟

283
00:22:21,299 --> 00:22:23,564
الرصاصة قطعت شريانه الفخذي تمامًا

284
00:22:23,565 --> 00:22:25,342
لهذا يحاولون جعل حالته تستقر

285
00:22:25,343 --> 00:22:26,810
وما حاله؟

286
00:22:26,845 --> 00:22:28,211
إنه بالسابعة

287
00:22:32,850 --> 00:22:34,884
ما أخبارك يا (مايكي)؟

288
00:22:34,919 --> 00:22:36,419
هناك ما حدث، صحيح؟

289
00:22:36,454 --> 00:22:38,437
أولًا، أتيت أنت

290
00:22:38,438 --> 00:22:41,472
ومن بعدها أتى هذا الشخص
إلى المنزل

291
00:22:41,508 --> 00:22:45,576
للأمر علاقة بوالدي الحقيقي، صحيح؟

292
00:22:45,612 --> 00:22:47,045
لماذا تقول هذا؟

293
00:22:47,080 --> 00:22:49,948
لأنّي أرى شدّة البلاء يعتلي محياها

294
00:22:53,320 --> 00:22:55,988
أود الحديث مع عمّك

295
00:22:56,023 --> 00:22:58,123
سأكون بالجوار

296
00:22:58,158 --> 00:23:00,993
حيث يمكنك رؤيتي، حسنًا؟

297
00:23:05,666 --> 00:23:07,032
ماذا يجري؟

298
00:23:07,067 --> 00:23:08,700
لقد أيقظنا شيئًا

299
00:23:08,736 --> 00:23:10,602
(شيئًا حاولوا إخفائه بخصوص (مايكل

300
00:23:10,638 --> 00:23:12,037
(شقيقك ميّت يا (لينكولن

301
00:23:12,123 --> 00:23:14,305
إن كان ميتًا؟ فأين جثته؟

302
00:08:33,239 --> 00:08:36,739
{\pos(70,210)}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}"سيراكوس) بولاية "نيويورك)

303
00:10:55,517 --> 00:10:57,732
{\a7}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}(سكوفيـلد)

304
00:11:58,026 --> 00:11:59,328
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}"فندق "سكواير

305
00:12:35,147 --> 00:12:39,467
{\an8}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}موعد بالغد، 9:30 مساءً
قبول            - رفض -

306
00:12:54,131 --> 00:12:56,903
{\a7}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}(مايكل سكوفيلد)
{\H0000FFFF&\3c&H0000FFFF&\blur7}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}(من (1974) إلى (2010
زوج، أب، أخ، عم، صديق

307
00:13:19,537 --> 00:13:23,022
{\an8}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}(مايكل سكوفيلد)
{\H0000FFFF&\3c&H0000FFFF&\blur7}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}(من (1974) إلى (2010
زوج، أب، أخ، عم، صديق

308
00:13:50,148 --> 00:13:52,630
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}أ و ج ي ج ي ا

309
00:13:53,928 --> 00:13:55,472
{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}أوجيجيا

310
00:13:57,105 --> 00:13:59,005
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}(سجن بمدينة "صنعاء"، (اليمن

311
00:14:01,741 --> 00:14:03,827
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}(سجن (أوجيجيا

312
00:14:29,337 --> 00:14:32,656
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}(د. (ويتكوم
أخصّائي أطراف صناعيّة

313
00:23:14,348 --> 00:23:15,374
إذًا، لمَ رحل؟

314
00:23:16,944 --> 00:23:22,881
،لو كان هناك طوال هذه الأعوام
لمَ تخلى عن أبنه؟

315
00:23:22,917 --> 00:23:24,783
.تعرفين أنّي محق

316
00:23:24,818 --> 00:23:26,952
.لن يكون هكذا لو لم يحدث شيئًا

317
00:23:26,987 --> 00:23:29,054
..ـ لن يكون، لكن
ـ لنقاتل من جديد

318
00:23:29,089 --> 00:23:31,957
ـ لا أعرف مَن الذي نقاتله
ـ لنذهب إلى (اليمن) ونكتشف مَن

319
00:23:31,992 --> 00:23:34,960
إلى (اليمن)؟
.(لديّ أبن، يا (لينكولن

320
00:23:34,995 --> 00:23:37,395
زوجي في غرفة الطوارئ، صحيح؟
.. أسمع، أن تركهم هو بالضبط

321
00:23:37,431 --> 00:23:38,830
.الشيء الخاطئ الذي أفعله الآن

322
00:23:38,866 --> 00:23:40,966
.سيّدتي، أنه مستعد لرؤيتكِ

323
00:23:41,001 --> 00:23:43,368
.ثانية واحدة

324
00:23:46,540 --> 00:23:48,715
.سأفعلها

325
00:23:48,716 --> 00:23:50,141
.(سأذهب إلى (اليمن

326
00:23:50,177 --> 00:23:52,477
.(أنّك لا تعرف شيئًا عن (اليمن

327
00:23:52,512 --> 00:23:54,646
.سأجد الفاعل

328
00:23:55,950 --> 00:23:58,116
.(أراك لاحقًا، (مايكي

329
00:24:03,437 --> 00:24:06,157
{\pos(70,210)}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}(بوفالو)، (نيويورك)

330
00:24:16,904 --> 00:24:19,037
.أنّي أحسدك

331
00:24:19,073 --> 00:24:21,139
.لقد غيّرت حياتك

332
00:24:21,174 --> 00:24:24,943
.الرجل سئم من العيش حياة فاسقة

333
00:24:24,979 --> 00:24:28,513
،لذا، قبلت الجهاد، الجهاد الحقيقي

334
00:24:28,548 --> 00:24:31,650
.ليس هذا الجنون الذي تراه على الأخبار

335
00:24:31,685 --> 00:24:34,016
.الحرب سائدة

336
00:24:34,018 --> 00:24:38,056
.النضال الروحي لتنظيف أفعالك

337
00:24:38,092 --> 00:24:40,225
.بحث وخدمة الرب

338
00:24:42,129 --> 00:24:45,196
.هذا جيّد، يا رجل

339
00:24:45,232 --> 00:24:47,265
.(العالم بحاجة إلى هذا، يا (لينك

340
00:24:47,300 --> 00:24:52,070
أعني أننا صغار هنا لكننا
نفعل ما يمكننا فعله

341
00:24:52,106 --> 00:24:53,839
.من أجل تحقيق السلام في الشرق الأوسط

342
00:24:53,874 --> 00:24:57,509
العمل على مكافحة حملات
.التطرف هنا في الديار

343
00:24:57,544 --> 00:25:00,578
.كما قلت، أنه نضال

344
00:25:01,682 --> 00:25:03,248
.هذا هو سبب تواجدي هنا

345
00:25:03,283 --> 00:25:05,450
،)إذا أحتجت الذهاب إلى (اليمين

346
00:25:05,485 --> 00:25:07,218
هل يمكنك مساعدتي؟

347
00:25:12,292 --> 00:25:13,892
.ظننت أنه مات

348
00:25:13,927 --> 00:25:17,262
.وكذلك الجميع

349
00:25:17,297 --> 00:25:19,031
لكن سجن "أوجيجيا"؟

350
00:25:19,066 --> 00:25:21,733
أعني، هذا لأجل السجناء المهمين
.والسياسيين

351
00:25:21,769 --> 00:25:24,202
.وفي (اليمن)، هذا يزيد الطين بلّة

352
00:25:24,237 --> 00:25:26,872
أعني، أتعرف مدى صعوبة
تزييف حالة موت؟

353
00:25:26,907 --> 00:25:31,643
ناهيك عن أخفاء رجل ليس ميتًا
.بعيدًا عن الأنظار لسبع أعوام

354
00:25:31,679 --> 00:25:33,945
هناك أناس ذوي نفوذ كبير

355
00:25:33,981 --> 00:25:38,884
سيّد)، ما الذي تعرفه عن هذا المسجد هنا؟)

356
00:25:43,691 --> 00:25:46,091
مسجد "الأقصى"، أنه أحد المساجد
.(الرئيسية في (صنعاء

357
00:25:46,126 --> 00:25:47,893
.أنه بارز جدًا

358
00:25:49,362 --> 00:25:51,262
مستوى البصر يبدو مطابق تمامًا

359
00:25:51,298 --> 00:25:53,732
مع ما هو من المحتمل سيكون
.من السجن إلى المسجد

360
00:25:53,767 --> 00:25:57,002
.الآن، تسألني عن شرعية هذه الصورة

361
00:25:57,037 --> 00:26:00,906
.هذا هو المبنى الذي يوجد فيه أخي

362
00:26:00,941 --> 00:26:03,942
أسهل طريقة لمعرفة هذا هي
.الأتصال بالسجن ونسألهم

363
00:26:03,977 --> 00:26:07,312
.(لا يوجد (مايكل سكوفيلد

364
00:26:07,347 --> 00:26:09,314
.شكرًا

365
00:26:12,152 --> 00:26:14,419
.(لا يوجد (مايكل سكوفيلد

366
00:26:14,454 --> 00:26:15,787
.أستخرج صورة واضحة من الإنترنت

367
00:26:15,823 --> 00:26:17,355
.(مايكل سكوفيلد)

368
00:26:17,390 --> 00:26:20,458
.أرسلها إلى السجن
.ربما أنه موجود باسم آخر

369
00:26:20,493 --> 00:26:23,762
.أسمع، (لينك)، يجب أن أقول شيئًا يا رجل

370
00:26:23,797 --> 00:26:26,598
.يجب عليك أن تتمهل، يا رجل
.اليمن) تخوض حرب أهلية)

371
00:26:26,633 --> 00:26:28,433
.أنهم قريبون جدًا من الأنهيار

372
00:26:28,468 --> 00:26:31,536
أنه ليس مكان مناسب لرجل
،أبيض يحمل جواز سفر أمريكي

373
00:26:31,571 --> 00:26:34,439
لا يتفوّه العربية
.ويتجول بينهم ببساطة

374
00:26:34,474 --> 00:26:37,675
.مع ذلك، يبدو أن أخي فعلها

375
00:26:37,711 --> 00:26:42,013
حصلت على صورة، صورة مسربة
."لأخيك من سجن "فوكس ريفر

376
00:26:44,317 --> 00:26:47,819
هذه صورته في قسم النقل والمواصلات

377
00:26:47,855 --> 00:26:50,646
وهذه صورة من موقع عمل
.إلكتروني قديم

378
00:26:50,647 --> 00:26:51,890
.أنه ليس هو

379
00:26:52,774 --> 00:26:54,993
.لا أحد من هذه الصورة تعود له

380
00:26:56,693 --> 00:26:59,460
.أحدهم حذف بياناته على الإنترنت

381
00:27:04,435 --> 00:27:07,441
ـ (لينكون)، إلى أين تذهب؟
ـ إلى الفندق، لأحزم أشيائي

382
00:27:07,442 --> 00:27:09,009
ـ وبعدها إلى المطار
ـ مهلاً، أسمع

383
00:27:09,044 --> 00:27:10,610
.(لن تذهب إلى (اليمن

384
00:27:10,646 --> 00:27:13,212
ـ أمنعني
ـ لن تصمد هناك ثلاثة أيام

385
00:27:13,248 --> 00:27:15,148
.يجب علينا أتخاذ التدابير المناسبة

386
00:27:15,183 --> 00:27:18,885
التدابير المناسبة؟
.أحدهم محى وجوده

387
00:27:18,920 --> 00:27:20,954
مَن يفعل هذا؟
مَن لديه تلك القدرة؟

388
00:27:20,989 --> 00:27:23,723
.أؤكد لك، (مايكل) متورط بشيء كبير

389
00:27:23,759 --> 00:27:27,360
ـ ماذا لو لم يكن متورطًا؟
ـ ماذا تعني؟

390
00:27:27,395 --> 00:27:29,362
.مايكل) لم يكن عميل لأيّ أحد)

391
00:27:29,397 --> 00:27:32,298
.أنه كان المتحكم بالأمور دومًا
.دومًا

392
00:27:32,333 --> 00:27:34,034
هل تقول أنه زّيف موته؟

393
00:27:34,069 --> 00:27:39,172
أقول يجب عليك أن تتوقع جميع الأحتمالات
.قبل أن تدخل في منطقة الحرب

394
00:27:51,519 --> 00:27:53,086
.لم أكن متأكدًا أنّك ستأتي

395
00:27:53,121 --> 00:27:57,623
.أحيانًا يجب على المرء أن يستسلم للقدر

396
00:27:57,659 --> 00:28:01,161
.ليرى ما ينتظره في المستقبل

397
00:28:05,366 --> 00:28:07,033
.سنحتاج تخديريك

398
00:28:07,069 --> 00:28:09,736
.لا، لا أريد مخدر عام، يا صاح

399
00:28:09,771 --> 00:28:12,205
.أنه إلزامي لأجزاء عملية كهذه

400
00:28:12,240 --> 00:28:15,575
ستسامحني إذا كان لديّ مشكلة
الكذب اللاوعي

401
00:28:15,610 --> 00:28:18,277
.أمام رجل مع أدوات حادة تحت تصرفه

402
00:28:18,313 --> 00:28:20,313
.لا يمكن فعل هذا دون مخدر عام

403
00:28:20,348 --> 00:28:23,349
ـ لقد فعلت هذا من قبل، يا صاح
ـ وأنظر ما نلته

404
00:28:25,353 --> 00:28:28,554
إذا فعلت أيّ شيء غير متوقع
.. وأنا تحت التخدير، سوف

405
00:28:28,590 --> 00:28:30,356
.ستكون آخر رجل أخالف القوانين معه

406
00:28:30,391 --> 00:28:32,826
إتفقنا؟

407
00:28:32,861 --> 00:28:36,863
.أيها القدر، أنّك وغد غامض

408
00:28:36,898 --> 00:28:39,699
لماذا تفعل هذا بيّ؟

409
00:28:45,273 --> 00:28:48,274
ـ مرحبًا، التنظيف الجاف
ـ سترة جميلة

410
00:28:48,716 --> 00:28:51,177
ـ شكرًا لك، سيّدي
ـ أتمنى لك يومًا جيّدًا

411
00:29:15,703 --> 00:29:17,436
لماذا فعلت هذا بحق الجحيم؟

412
00:29:17,472 --> 00:29:20,140
سوكري)، ما الذي تفعله هنا بحق الجحيم؟)

413
00:29:21,611 --> 00:29:23,042
.سي - نوت) أخبرني بما حصل)

414
00:29:23,824 --> 00:29:25,624
هل أخبرك لأقناعي بالعدول عن الأمر؟

415
00:29:25,659 --> 00:29:28,772
.لا، أنا قادم معك

416
00:29:28,773 --> 00:29:30,373
.لن تأتي

417
00:29:30,409 --> 00:29:31,874
.مايكل)، صديقي المقرب)
،إذا كان على قيد الحياة

418
00:29:31,910 --> 00:29:33,243
.إذا كان واقع في مشكلة، سأقدم العون

419
00:29:33,278 --> 00:29:34,644
أليس لديك وظيفة أو ما شابة؟

420
00:29:34,680 --> 00:29:36,879
،أجل، على سفينة شحن
،أنه ليس عمل كبير

421
00:29:36,915 --> 00:29:38,315
لكني سجين سابق، صحيح؟

422
00:29:38,350 --> 00:29:41,017
ـ "مومس - سفينة شحن"؟
ـ أجل، أنّي أقودها طوال الوقت

423
00:29:41,052 --> 00:29:44,221
ـ ماذا تكون، قواد؟
ـ ماذا؟ لا، لا

424
00:29:44,256 --> 00:29:46,289
.تعني سفينة شحن مستقلة

425
00:29:46,325 --> 00:29:48,157
أننا نذهب إلى (هونغ كونغ)، (إسبانيا)
،)بوينس آيرس)

426
00:29:48,193 --> 00:29:50,893
.أساسًا أينما يخبرنا الرئيس
.أنه وغد فاسد

427
00:29:50,929 --> 00:29:52,596
حسنًا، أقترح عليك أن تعود
،إلى تلك سفينة الشحن

428
00:29:52,631 --> 00:29:54,682
ـ لأنّك لن تأتي معي
!ـ أؤكد لك، يمكنني تقديم العون

429
00:29:54,683 --> 00:29:56,322
.أستمع إليّ، هذا الشرق الأوسط

430
00:29:56,323 --> 00:29:58,635
تغيّر الكثير، أنا مشهور عالميًا الآن

431
00:29:58,670 --> 00:29:59,969
لديّ فرقة موسيقية

432
00:30:00,004 --> 00:30:01,971
.لا أظن أن هذا يعني ما تظنه يعني

433
00:30:02,006 --> 00:30:03,873
لا تتحدث معي كأني لا أعرف
.ايّ شيء، أنا أعرف كل شيء

434
00:30:03,908 --> 00:30:05,041
.وأنا أسمر البشرة، وهذا أمر جيّد

435
00:30:05,076 --> 00:30:08,010
سأكون مناسبًا جدًاً هناك
.أكثر منك، أيها الضعيف

436
00:30:08,046 --> 00:30:11,548
قررت أنّي كنت مخطئًا عندما قلت
.أنّك لن تصمد في غضون ثلاثة أيام

437
00:30:11,583 --> 00:30:15,218
،إذا ذهبت إلى هنا
.ستموت في غضون يوم

438
00:30:15,254 --> 00:30:18,988
لكن معي، لدينا أشخاص في المسجد
،الذين كانوا يعملون هناك

439
00:30:19,023 --> 00:30:22,024
أشخاص لديها أتصالات قانونية التي
.تساعدنا في التسلل إلى ذلك السجن

440
00:30:22,460 --> 00:30:26,460
.مهلاً، لا تقول بأن يجب عليه الذهاب
.أنه حتى ليس أكثر سمرّة مني

441
00:30:26,461 --> 00:30:29,413
{\pos(190,230)}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}بس أنت تتكلم عربي؟

442
00:30:29,968 --> 00:30:31,635
لا؟

443
00:30:31,670 --> 00:30:35,572
تمكنت من تعلم بعض اللغة العربية
.(أثناء خدمتي في (العراق

444
00:30:35,607 --> 00:30:37,707
<font color="#40bfff">هذا النداء الأخير للرحلة - 39

445
00:30:37,743 --> 00:30:40,209
<font color="#40bfff">إلى مطار (جون كينيدي)، المرتبطة
... بـ (اليمن)، هذا النداء الأخير

446
00:30:40,245 --> 00:30:43,713
أسمع يا رجل، سيكون هناك وقت
.عندما أحتاج إليك

447
00:30:49,154 --> 00:30:51,421
.يستحسن عليك أن تجده

448
00:30:51,456 --> 00:30:53,290
.ويستحسن أن تتصل بيّ عندما تفعل هذا

449
00:30:53,325 --> 00:30:55,191
.سأفعل

450
00:30:59,931 --> 00:31:01,298
ألديك أي علاقات قد تفيدنا؟

451
00:31:01,333 --> 00:31:04,233
لدي أصدقاء لديهم علاقات

452
00:31:08,039 --> 00:31:10,239
،يمكن أن تتبعهم إلى الحمام

453
00:31:10,275 --> 00:31:12,975
أشتبك معه في أحد تلك
.المراحيض وأنهي الأمر

454
00:31:13,011 --> 00:31:15,478
.إذًا، ستكون لدينا جثة لنهتم بها

455
00:31:15,514 --> 00:31:21,117
أننا نريده تمامًا وبشكل لا رجعة
.منه أن يرحل من هذا العالم

456
00:31:21,152 --> 00:31:24,821
.حيث لن يجد أثره أيّ أحد ويعيده

457
00:31:26,952 --> 00:31:31,871
{\pos(70,210)}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}(صنعاء)، (اليمن)

458
00:31:37,469 --> 00:31:39,336
.أننا الوحيدون ندخل هذه البلاد

459
00:31:39,371 --> 00:31:42,806
.أجل، البلاد متدمرة
.الجميع يريد تركها

460
00:31:42,841 --> 00:31:45,074
ـ مَن ذلك الأتصال مجددًا؟
(ـ امرأة اسمها (شيبا

461
00:31:45,109 --> 00:31:46,509
.عميلتنا

462
00:31:46,545 --> 00:31:49,078
أنها ساعدتنا في أرشاد الأمريكان
.القادمين لمحاربة المجاهدين

463
00:31:56,416 --> 00:31:57,687
.مرحبًا بك في الحرب الأهلية

464
00:31:59,477 --> 00:32:00,990
،)سيّد (فرانكلين

465
00:32:01,025 --> 00:32:02,792
.السيّدة (شيبا) أرسلتني لأقلكم

466
00:32:02,828 --> 00:32:05,127
ـ سلام عليكم
ـ وعليكم السلام

467
00:32:05,720 --> 00:32:07,964
.من هذا الإتجاه، يا سادة
.أتبعوني

468
00:32:21,364 --> 00:32:23,346
.اليمن) مكان خطير جدًا)

469
00:32:23,382 --> 00:32:26,282
.أنّك لا تعرف مَن هم الأعداء والأصدقاء

470
00:32:26,317 --> 00:32:29,819
الجميع يبحث عن مصلحته

471
00:32:29,855 --> 00:32:31,954
.بدأت "داعش" تهجم على المدينة

472
00:32:31,990 --> 00:32:35,124
.أنهم كانوا يحتشدون في الصحراء لأشهر

473
00:32:35,159 --> 00:32:36,593
،إذا أستولوا على المدينة

474
00:32:36,628 --> 00:32:40,329
،سيقتلون جميع العلمانيين
.وقيام الشريعة

475
00:32:40,365 --> 00:32:43,700
ـ كما تعرفون
ـ أنّك لا تبدو قلقًا

476
00:32:45,036 --> 00:32:47,871
وأنا أبحص عن مصلحتي أيضًا
يا صديقي

477
00:32:56,815 --> 00:32:58,815
.لا، لا، هذا ليس صحيح

478
00:32:59,453 --> 00:33:01,851
،أنتظر لحظة
.هذا ليس العنوان

479
00:33:01,887 --> 00:33:03,853
ـ سأشتري بعد السجائر
ـ لا، لا، لا تفعل هذا

480
00:33:03,889 --> 00:33:06,723
!ـ عليك أن تأخذنا إلى العنوان مباشرةً
!ـ سأشتري بعض السجائر

481
00:33:07,837 --> 00:33:10,860
.لينك)، هذا فخ)
.علينا أخذ حقيبتك الآن

482
00:33:36,734 --> 00:33:38,595
.سلام عليكم، يا رفاق

483
00:33:39,965 --> 00:33:41,216
.لا نريد أيّ متاعب

484
00:34:13,705 --> 00:34:16,506
.تحية من نظام السجون الأمريكية، أيها الأوغاد

485
00:34:21,413 --> 00:34:22,545
ما هذا؟

486
00:34:23,615 --> 00:34:25,181
.أحدهم أوقع بنا

487
00:34:25,884 --> 00:34:29,285
!تعالوا بسرعة، وإلّا سنموت جميعًا

488
00:34:29,388 --> 00:34:31,087
.هيّا، أنها واحدة منا

489
00:34:31,189 --> 00:34:33,656
.هيّا، أجلب حقيبتك
!هيّا، لنذهب

490
00:34:33,759 --> 00:34:34,891
كيف عثرتِ علينا؟

491
00:34:34,892 --> 00:34:37,898
الوسيط في المطار رآكم تركبون
.سيارة الأجرة الخاطئة

492
00:34:38,098 --> 00:34:39,861
.كنتم محظوظين أنّي وجدتكم

493
00:34:39,964 --> 00:34:42,965
.هذا حي متطرف جدًا

494
00:34:43,067 --> 00:34:47,303
أيًا كان الذي أوقع بكم لم
.يتمكن من فعلها بشكل سيء

495
00:34:52,234 --> 00:34:53,675
.أرموا هواتفكم من النافذة

496
00:34:53,777 --> 00:34:56,278
.لا أريد أن يتعقبنا أحد

497
00:34:59,600 --> 00:35:00,824
!أفعليها

498
00:35:03,643 --> 00:35:06,010
.(شيبا)، هذا (لينكون)

499
00:35:06,112 --> 00:35:08,813
.(لينكون)، (شيبا)

500
00:35:33,340 --> 00:35:35,906
.(يبدو أنّك تعافيت، سيّد (باغويل

501
00:35:36,009 --> 00:35:38,776
.أنت حر لتذهب

502
00:35:41,581 --> 00:35:45,016
.ليس حتى تخبرني ما الذي وضعته فيّ

503
00:35:45,118 --> 00:35:47,385
أنّك لا تشعر بالأرتياح، صحيح؟

504
00:35:47,487 --> 00:35:50,855
أراهن أن هذا ما كنت تشعر
.بهِ دومًا منذ ولادتك

505
00:35:50,957 --> 00:35:53,657
.روحك
.فقط وضعت جهاز في جسمك

506
00:35:53,759 --> 00:35:56,027
.يمكنك أن تحكم به بنفسك

507
00:35:57,698 --> 00:35:59,697
.. ـ مَن وراء
!ـ لا أحد

508
00:35:59,799 --> 00:36:01,299
.لا أحد وراء هذا

509
00:36:01,874 --> 00:36:04,302
ماذا يعني هذا؟

510
00:36:04,404 --> 00:36:06,670
.لديّ كلمة واحدة
.هذا كل شيء

511
00:36:06,772 --> 00:36:09,907
أن هوية التعريفية للمتبرعين
.الخاصين به كلمة واحدة

512
00:36:10,010 --> 00:36:11,442
."آوتس"

513
00:36:11,544 --> 00:36:13,644
.لقد تحريت عن هذا

514
00:36:13,746 --> 00:36:16,881
."أنها كلمة يونانية تعني "لا أحد

515
00:36:21,154 --> 00:36:23,988
.(هذا هو متبرعك، سيّد (باغويل

516
00:36:25,125 --> 00:36:27,158
.لا أحد

517
00:36:48,444 --> 00:36:50,376
<font color="#ffff00">."أوتيس"</font>

518
00:37:00,844 --> 00:37:02,576
.حسنًا

519
00:37:02,577 --> 00:37:03,709
مَن هذا؟

520
00:37:04,246 --> 00:37:07,582
."عمر) لديه أتصالات في سجن "أوجيجيا)

521
00:37:07,684 --> 00:37:08,870
.يقول أن بوسعه ترتيب زيارة

522
00:37:08,871 --> 00:37:10,451
هل هذا يعني أن (مايكل) هناك؟

523
00:37:10,553 --> 00:37:13,854
على ما يبدو هناك أمريكي يطابق
.مواصفات أخيك

524
00:37:13,957 --> 00:37:15,489
.هناك فقط شيء واحد

525
00:37:15,492 --> 00:37:19,560
ترتيب زيارة كهذه صعب، صعب للغاية

526
00:37:19,662 --> 00:37:21,529
وله ثمن -
لا مشكلة بالمال -

527
00:37:21,631 --> 00:37:23,130
لا أود المال

528
00:37:23,232 --> 00:37:25,167
جواز سفرك

529
00:37:25,168 --> 00:37:26,300
جواز سفري؟

530
00:37:26,402 --> 00:37:27,468
!ماذا؟

531
00:37:27,570 --> 00:37:30,270
أتود إبقائه بحوزتك؟ -
لا، مبادلة عادلة -

532
00:37:30,373 --> 00:37:32,106
الزيارة مقابل جواز سفرك

533
00:37:32,576 --> 00:37:35,109
جواز الولايات المتحدة كالذهب هنا

534
00:37:35,211 --> 00:37:37,812
بضع تغيرات به
ويكون تذكرةً للحريّة

535
00:37:37,914 --> 00:37:39,446
(لا تفعلها يا (لينك

536
00:37:43,319 --> 00:37:46,353
...أعلم أن هذا ليس مثاليًا، لكن

537
00:37:46,455 --> 00:37:49,356
"المثالية أمست من ماضي "اليمن

538
00:37:50,493 --> 00:37:54,629
لا يمكنك الخروج من هذا البلد
إلّا بجواز سفر

539
00:37:54,731 --> 00:37:56,664
لا تفعلها

540
00:38:04,173 --> 00:38:08,375
إن شاء الله، سترى شقيقك قريبًا

541
00:38:14,703 --> 00:38:18,819
أخبرت نفسي أنّي لن أخطو سجنًا مجددًا

542
00:38:18,922 --> 00:38:21,656
طالما ستخرج منه، لا مشكلة

543
00:38:24,179 --> 00:38:27,047
{\pos(70,210)}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}"سجن "أوجـيجيا
(مدينة "صنعاء" بـ(اليمن

544
00:39:08,005 --> 00:39:10,427
(لا يوجد سجين باسم (مايكل سكوفيلد

545
00:39:10,428 --> 00:39:12,306
كانت خدعة للحصول على جواز سفري

546
00:39:12,408 --> 00:39:14,408
عمر) أحد أفضل من تعاملت معهم)

547
00:39:14,510 --> 00:39:17,613
أنصتي إليّ يا امرأة
لا يبدو أن الثقة لها أهمية بهذا البلد

548
00:39:17,614 --> 00:39:18,679
أمهلينا لحظة، حسنًا؟

549
00:39:18,781 --> 00:39:20,581
سأتدبر طريقة لنحلّ بها الأمر

550
00:39:20,683 --> 00:39:22,182
الصورة

551
00:39:22,284 --> 00:39:23,450
التي أرسلوها إليك؟

552
00:39:23,552 --> 00:39:25,052
نعم، نعم -
أهي بحوزتك؟ -

553
00:39:28,391 --> 00:39:29,690
!انظر

554
00:39:29,692 --> 00:39:30,925
تفضل

555
00:39:32,361 --> 00:39:34,161
(كانيل أوتيس)

556
00:39:34,263 --> 00:39:37,064
نعم (كانيل أوتيس)، أهو هنا؟

557
00:39:45,041 --> 00:39:47,574
يقول: نعم الرجل الذي بصورة
متواجد هنا

558
00:39:47,677 --> 00:39:49,844
ويمكننا أن نراه لأننا من طرف (شيبا) وحسب

559
00:39:49,946 --> 00:39:51,145
لماذا ذكرت هذا الاسم؟

560
00:39:51,247 --> 00:39:52,880
بسبب سترة أخي

561
00:39:52,982 --> 00:39:55,215
ظننت أنّكم الأخيار

562
00:39:55,317 --> 00:39:57,284
شيبا)، لا، لا)
(شيبا)

563
00:40:02,277 --> 00:40:04,491
كانييل أوتيس) إرهابي شهير)

564
00:40:04,593 --> 00:40:05,960
لقد أوردوه السجن هنا بجريمة القتل

565
00:40:06,062 --> 00:40:07,261
"كان يعمل مع "داعش

566
00:40:07,363 --> 00:40:08,696
محاولًا الإطاحة بالحكومة

567
00:40:08,798 --> 00:40:10,297
(بالله عليك يا (سي

568
00:40:10,399 --> 00:40:12,533
تعلم أن (مايكل) يستحيل أن يفعل هذا

569
00:40:13,361 --> 00:40:15,036
...حسنًا، أيًا يكن هو

570
00:40:16,544 --> 00:40:18,238
فنحن على وشك مقابلته

571
00:40:19,821 --> 00:40:21,809
كيف كان والدي؟

572
00:40:24,080 --> 00:40:25,946
والدي الحقيقي

573
00:40:30,219 --> 00:40:32,553
(مايكل سكوفيلد)

574
00:40:33,990 --> 00:40:36,390
كان كالعاصفة تمامًا

575
00:40:37,727 --> 00:40:38,959
شغّل الكاميرا

576
00:40:39,062 --> 00:40:40,828
أود إثبات على أنه حي

577
00:40:43,766 --> 00:40:47,134
كان وسيمًا

578
00:40:47,236 --> 00:40:50,470
ومهيبًا

579
00:40:50,573 --> 00:40:52,807
وغامضًا

580
00:40:53,943 --> 00:40:56,443
ويظهر بحياتك فجأة

581
00:40:56,545 --> 00:40:58,512
بيوم مشمس لا مثيل له

582
00:40:58,614 --> 00:41:03,317
وبعدها يختفي بنفس سرعة قدومه

583
00:41:03,419 --> 00:41:06,061
لكن العاصفة وإن انقشعت
قد تعود مجددًا

584
00:41:06,062 --> 00:41:07,421
أليس كذلك؟

585
00:41:14,353 --> 00:41:17,510
السؤال الأهم هو، إن عادت مجددًا

586
00:41:17,511 --> 00:41:21,503
أستكون نفس العاصفة

587
00:41:21,504 --> 00:41:23,731
أم أن شيء تغيّر بها؟

588
00:41:27,969 --> 00:41:29,134
(مايكل)

589
00:41:37,820 --> 00:41:38,764
!وشوم جديدة

590
00:41:38,765 --> 00:41:40,642
ماذا تعني بجديدة؟

591
00:41:41,924 --> 00:41:43,621
سنخرجك من هنا

592
00:41:45,206 --> 00:41:48,317
(اسمي ليس (مايكل

593
00:41:48,318 --> 00:41:50,613
!ولا أعرف من أنت

594
00:41:54,536 --> 00:41:56,370
عذرًا

595
00:41:58,614 --> 00:42:01,226
{\pos(190,230)}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}يا حارس، رجّعني للزنزانة

596
00:42:01,978 --> 00:42:03,778
(مايكل)

597
00:42:09,919 --> 00:42:12,452
!(مايكل)

598
00:42:20,759 --> 00:42:23,197
(مايكل)، تحدّث إليّ

599
00:42:23,265 --> 00:42:24,575
(مايك)

600
00:42:24,576 --> 00:42:26,901
!مايك)، ماذا تفعل؟ اللعنة)

601
00:42:26,902 --> 00:42:32,679
{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}تـرجمـة</font>
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}د. عليّ طـلال</font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} & </font>{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}إسلام الجيز!وي</font>

602
00:42:33,902 --> 00:42:36,679
: زورونا على صفحة الفيسبوك
<font color="#ff00ff">https://www.facebook.com/AliTalalSubs</font>

