1
00:00:01,477 --> 00:00:02,779
حسناً، سيد (فيبوناتشي)

2
00:00:02,811 --> 00:00:06,381
دعنا نرى كيف أبلينا
.في زرع الشعر الخاص بك

3
00:00:06,415 --> 00:00:08,384
.أوه

4
00:00:08,417 --> 00:00:11,788
.أعتقد أنك سوف تكون في غاية السعادة

5
00:00:13,321 --> 00:00:15,290
.واو

6
00:00:15,324 --> 00:00:17,593
.هذا رائع

7
00:00:18,494 --> 00:00:19,963
.شكراً لك يا دكتور

8
00:00:19,996 --> 00:00:21,296
.أوه، على الرحب والسعة

9
00:00:21,330 --> 00:00:23,032
.حظاً سعيداً في ابعاد الفتيات المتصارعة عليك

10
00:00:24,400 --> 00:00:25,901
.أوه، يا، دكتور، لحظة واحدة

11
00:00:25,935 --> 00:00:30,974
.لدي القليل من الألم في ... في جانبي

12
00:00:31,007 --> 00:00:32,108
.هذا غريب

13
00:00:32,140 --> 00:00:34,142
هل أجريت جراحة إزالة كلية مؤخراً؟

14
00:00:34,176 --> 00:00:35,712
.أنا لا أعتقد ذلك

15
00:00:35,745 --> 00:00:37,913
.زوجتي عادة ما تعالج هذه الأشياء

16
00:00:37,947 --> 00:00:39,782
نعم، حسناً، أتعرف لماذا؟
.لا تقلق بشأن ذلك

17
00:00:39,815 --> 00:00:42,785
أعني أنني يمكن أن أتصل بالشرطة
،والإبلاغ عن سرقة عضو

18
00:00:42,818 --> 00:00:44,454
.ولكن فقط للإطمئنان تماًماً

19
00:00:44,487 --> 00:00:46,322
.سوف تفعل. حسناً، شكراً، يا دكتور

20
00:00:46,355 --> 00:00:48,358
.لك الرهان

21
00:00:53,559 --> 00:01:02,159
{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36} تــــرجــمة
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs36} محمد عبد المجيد - المنصورة
THEmasterXMAN@yahoo.com

22
00:01:16,284 --> 00:01:18,820
.(ابقى معي، يا (تريبيكا
هل سوف تكون بخير؟

23
00:01:18,853 --> 00:01:21,123
.أوه، لا، انها سوف تموت بالتأكيد

24
00:01:21,156 --> 00:01:22,491
هل تتزوجينني؟

25
00:01:22,525 --> 00:01:25,160
!قلت أنا ذاهب للداخل! أنا ذاهب للداخل

26
00:01:25,194 --> 00:01:27,731
!أنا ذاهب للداخل

27
00:01:29,531 --> 00:01:32,701
(آنجي). تعالي إلى الجانب الآخر، (آنجي)

28
00:01:32,734 --> 00:01:35,772
الرقيب (بيبر)؟ أين أنت؟

29
00:01:35,805 --> 00:01:37,206
.أنا هنا

30
00:01:37,239 --> 00:01:38,541
أين؟

31
00:01:38,573 --> 00:01:40,709
مرحباً، (آنجي)

32
00:01:40,742 --> 00:01:42,377
...أنا

33
00:01:45,548 --> 00:01:46,882
!ممرضة

34
00:01:49,051 --> 00:01:50,686
عزيزتي، ما الأمر؟

35
00:01:50,719 --> 00:01:52,621
ما الذي تفعله هنا؟

36
00:01:52,654 --> 00:01:54,356
.ماذا افعل هنا؟ انا زوجك

37
00:01:54,389 --> 00:01:57,293
إنتقلنا لنعيش معاً بعد أن استطاعوا
.تجميع كل الدماغ مرة أخرى في داخل رأسك

38
00:01:58,728 --> 00:02:01,164
.أوه، يبدو وكأن شخصاً يحتاج إلى أمه

39
00:02:33,896 --> 00:02:35,398
(تريبيكا)

40
00:02:35,431 --> 00:02:37,701
.سأكون هناك

41
00:02:39,200 --> 00:02:41,937
هل أردت رؤيتنا يا سيدي؟

42
00:02:41,971 --> 00:02:44,807
أنا أريدكم أنتم الإثنين أن
.تذهبوا إلى المستشفى

43
00:02:45,574 --> 00:02:47,276
.شخص ما يسرق الأعضاء

44
00:02:47,308 --> 00:02:49,711
هل نعرف من؟
.سوف يوفر الكثير من الوقت

45
00:02:49,745 --> 00:02:51,948
أنا أخشى لا. لكننا من الأفضل أن نعرف

46
00:02:51,980 --> 00:02:54,783
قبل أن يفتح العمدة
.جناح أبحاث السرطان الجديد الخاص به

47
00:02:54,817 --> 00:02:57,620
بعدما تبين أن مدير حملته
،الإنتخابية قاتل

48
00:02:57,652 --> 00:03:00,789
فإنه يحاول بشتى الطرق
.زيادة شعبيته

49
00:03:00,823 --> 00:03:04,060
لذلك فهو يفتتح جناح السرطان
.إسترضاءاً للناخبين المضادين للسرطان

50
00:03:04,092 --> 00:03:06,361
.أنا أعرف، يا (تريبيكا). إنه زمن ساخر

51
00:03:06,395 --> 00:03:09,966
الآن، بسبب الطبيعة الخاصة
،جداً لهذه القضية

52
00:03:09,998 --> 00:03:14,302
لقد كلف القسم روائية رومانسية
.لتقديم المشورة لكم

53
00:03:14,336 --> 00:03:18,074
قد تبدو أفكارها غريبة الأطوار
،وبلا جدوى في البداية

54
00:03:18,106 --> 00:03:21,144
ولكن في النهاية، فسوف تدركون
.أنها كانت على حق طوال الوقت

55
00:03:21,176 --> 00:03:25,647
(جايلز)، (تريبيكا)، الآنسة (جاكي وايلدر)

56
00:03:29,284 --> 00:03:34,157
لن أنساك أبداً أيها الرجل الأسد
.اللذيذ والمتموج

57
00:03:34,189 --> 00:03:36,057
وأنا لن أنساكِ

58
00:03:36,091 --> 00:03:39,129
أيها الفتاة التي التقيت بها في
.المصعد منذ 30 ثانية

59
00:03:40,461 --> 00:03:41,963
.مرحباً، أيها المحققون

60
00:03:41,997 --> 00:03:44,233
أنا أتطلع كثيراً
... للعمل مع

61
00:03:44,265 --> 00:03:46,102
.انتظروا لحظة

62
00:03:46,134 --> 00:03:47,769
.أنتما الإثنين واقعون في الحب

63
00:03:47,802 --> 00:03:50,105
.ماذا؟ هذا كلام سخيف

64
00:03:50,139 --> 00:03:52,141
.لا تحكي حكاية لراوي حكايات

65
00:03:52,174 --> 00:03:54,176
.إنها أقدم قصة في العالم

66
00:03:54,210 --> 00:03:58,314
،الفتاة الشرطية تحصل على شريك صبي
،يقع الولد في حب الفتاة

67
00:03:58,347 --> 00:04:01,683
الفتاة تنفجر وتسقط
.في حالة غيبوبة لمدة عام

68
00:04:01,717 --> 00:04:03,352
.لا يمكن أن تكوني أكثر خطأً

69
00:04:03,384 --> 00:04:05,854
يجب أن تظلي بكتابة
.(الروايات أفضل، سيدة (وايلدر

70
00:04:05,888 --> 00:04:09,124
أنت. قصتك مكتوبة
.في جميع أنحاء وجهك

71
00:04:09,158 --> 00:04:10,660
.عائلة فقيرة

72
00:04:10,693 --> 00:04:12,361
هربت مع السيرك
.من أجل حياة أفضل

73
00:04:12,394 --> 00:04:17,834
أحد عشر عاماً طويلة وصعبة من ركوب
.القضبان كرجل قوي

74
00:04:17,866 --> 00:04:21,337
أراهن أنك لا تزال ترسل الأموال
إلى موطنك في رومانيا، هاه، يا فتى؟

75
00:04:21,362 --> 00:04:23,362
هذا ليس حقيقي

76
00:04:24,573 --> 00:04:28,544
.وأنت أيضاً. أنت عاشق

77
00:04:28,577 --> 00:04:32,148
.رجل عاطفي ورومانسي

78
00:04:32,181 --> 00:04:35,284
أراك ميتاً في حادث قوارب
.في خلال 16 شهراً

79
00:04:35,316 --> 00:04:37,853
.اللعنة

80
00:04:42,424 --> 00:04:43,960
(شولز)

81
00:04:43,993 --> 00:04:45,161
(تريبيكا)

82
00:04:45,193 --> 00:04:46,729
.أوه، دافئ

83
00:04:46,762 --> 00:04:48,197
ماذا لدينا هنا، يا (شولز)؟

84
00:04:48,229 --> 00:04:49,497
.انتظر دقيقة

85
00:04:49,530 --> 00:04:51,400
... أنتما الإثنين -
.إيه -

86
00:04:51,433 --> 00:04:53,569
توجه المريض لإجراء
،عملية زرع شعر روتينية

87
00:04:53,602 --> 00:04:54,871
.خرج منها فاقداً لكلية

88
00:04:54,904 --> 00:04:56,671
هل هناك أي شيء يشير إلى من فعل هذا؟

89
00:04:56,705 --> 00:04:58,074
.لن نعرف حتى نقوم بفتح الجرح

90
00:04:58,106 --> 00:05:00,308
أنا آسف، حتى تقومين بماذا؟

91
00:05:00,342 --> 00:05:01,878
سيدي، أنا سوف أضطر أن أطلب
.منك للحفاظ على الهدوء

92
00:05:01,911 --> 00:05:03,546
.هذا مسرح الجريمة

93
00:05:03,578 --> 00:05:05,814
إليكم هذا، ضعوا قليلاً منه
.تحت أنوفكم من أجل الرائحة

94
00:05:05,847 --> 00:05:07,883
.شكراً لكِ

95
00:05:09,450 --> 00:05:12,388
!آه! آه! آه! آه! آه -
.سيدي، أنا لن أسألك مرة أخرى -

96
00:05:13,188 --> 00:05:15,724
آه أجل. أياً كان من فعل هذا
.فقد حصل على تدريب طبي

97
00:05:15,758 --> 00:05:18,594
يمكنكم ان تروا هنا وهنا حيث
،أنهم عقدوا إمدادات الدم

98
00:05:18,626 --> 00:05:20,328
.وإنظروا إلى عقدة الخياطة

99
00:05:20,361 --> 00:05:21,597
.هذا لم يكن سفاحاً

100
00:05:21,630 --> 00:05:23,432
.لقد كانت هذه جريمة عاطفية

101
00:05:23,465 --> 00:05:24,900
.شخص ما فعل هذا من أجل الحب

102
00:05:24,933 --> 00:05:26,868
في الواقع، يا (جاكي)، نحن
،نجد بشكل عام

103
00:05:26,902 --> 00:05:29,572
أن سرقة الأعضاء هي جريمة
.من أجل المال والربح

104
00:05:29,604 --> 00:05:32,441
أوه، حقاً، أيها المحققة (تريبيكا)؟

105
00:05:32,474 --> 00:05:33,943
هل هذا ما وجدتيه؟

106
00:05:33,976 --> 00:05:35,611
.حسناً، اسمحي لي أن اقول لكِ ما وجدته

107
00:05:35,643 --> 00:05:38,713
أنا أجد أنه من الصعب جداً
عليكِ العودة مرة أخرى إلى المستشفى

108
00:05:38,746 --> 00:05:40,917
.بعد ما حدث لكِ

109
00:05:40,950 --> 00:05:43,586
.الأصوات والروائح

110
00:05:43,618 --> 00:05:46,621
.أنها تعيد إليكِ طوفان من الذكريات

111
00:05:46,654 --> 00:05:49,859
.سنة من العمر ... ذهبت

112
00:05:49,892 --> 00:05:53,462
.سنة كانت من الممكن أن تكون

113
00:05:53,494 --> 00:05:56,064
.مؤلمة في أحشائك

114
00:05:56,097 --> 00:05:57,365
.مهلا

115
00:05:57,399 --> 00:06:00,069
.لقد كان لدي أحشاء سيئة منذ كنت طفلة

116
00:06:01,169 --> 00:06:03,438
يجب أن نتحدث مع
.مدير المستشفى

117
00:06:03,472 --> 00:06:06,308
"دعونا نبدأ بـ "مرحبا
.ثم ننطلق من هناك

118
00:06:06,342 --> 00:06:09,044
لا شيء يحدث في هذه
.المستشفى لا أعرفه

119
00:06:09,078 --> 00:06:10,613
اذن من الذي برأيك يقوم بسرقة الأعضاء؟

120
00:06:10,645 --> 00:06:11,980
شخص ما يسرق الأعضاء؟

121
00:06:12,013 --> 00:06:13,915
علينا أن نضع حداً
.لذلك على الفور

122
00:06:13,948 --> 00:06:16,484
هل أنت على علم أن هذه هي
المستشفى الوحيدة في لوس أنجلوس

123
00:06:16,517 --> 00:06:17,820
التي تحقق أرباحاً؟

124
00:06:17,852 --> 00:06:19,788
أنا لا أعتقد أنني أحب ما
تلمح له

125
00:06:19,821 --> 00:06:22,123
.نعم، نحن نكسب المال. ونحن نفعل ذلك بأمانة

126
00:06:22,157 --> 00:06:24,827
نحن نبتز المرضى في
.أوقاتهم الأكثر ضعفاً

127
00:06:24,859 --> 00:06:26,828
هل يمكنني الحصول على بطانية أخرى، من فضلك؟

128
00:06:26,861 --> 00:06:29,130
.نعم بالطبع يمكنك ذلك
.أنا سوف أحضرها بنفسي

129
00:06:29,164 --> 00:06:30,433
.ألفى دولار

130
00:06:30,465 --> 00:06:32,267
نحن سوف نحتاج إلى قائمة
بالممرضات والأطباء

131
00:06:32,301 --> 00:06:34,003
.الذين كانوا حاضرين خلال تلك العمليات الجراحية

132
00:06:34,036 --> 00:06:35,438
سأكون سعيداً للمساعدة

133
00:06:35,470 --> 00:06:37,973
ولكن سيكون هناك بعض
.رسوم إجراءات صغيرة

134
00:06:38,006 --> 00:06:39,274
...ما رأيك بهذا

135
00:06:39,308 --> 00:06:41,811
.أن تعطينا قائمة، أو تذهب إلى السجن

136
00:06:41,844 --> 00:06:43,679
.سيعجبك. انه مجاناً

137
00:06:43,712 --> 00:06:47,183
.الإشتراكيين

138
00:06:49,385 --> 00:06:51,687
.هل أنتِ بخير؟ أنتِ تبدين متعبة قليلاً

139
00:06:51,719 --> 00:06:54,457
.أنا لم أنم كثيراً

140
00:06:54,489 --> 00:06:55,757
(آنجي تريبيكا)؟

141
00:06:55,791 --> 00:06:57,026
الممرضة (لوو بوبس)
<font color=#FF8000>{\fnArabic Typesetting\fs25}"لوو بوبس = أثداء متدلية"</font>

142
00:06:57,058 --> 00:06:59,328
أوه، كيف حالك منذ الغيبوبة، يا صغيرتي؟

143
00:06:59,361 --> 00:07:01,330
.أوه، لقد كنا قلقين جداً عليكِ

144
00:07:01,363 --> 00:07:03,265
.أشعر بتحسن كبير، شكراً

145
00:07:03,297 --> 00:07:05,834
وأين هو هذا الشاب اللطيف الذي اعتاد
أن يأتي لزيارتك كل يوم؟

146
00:07:05,868 --> 00:07:08,504
انه هنا. المحقق (جايلز)

147
00:07:08,537 --> 00:07:10,673
.لا، ليس هو. رجل آخر

148
00:07:10,705 --> 00:07:13,542
.أكثر بأساً. يشبة رجال الأفلام

149
00:07:13,575 --> 00:07:15,878
يبدو وكأنكِ تصفين
(إدي بيبر)

150
00:07:15,911 --> 00:07:19,348
ولكن هذا مستحيل
... لأنه ... إنه

151
00:07:19,380 --> 00:07:22,919
اختفى في
ظروف غامضة؟

152
00:07:24,820 --> 00:07:26,322
.لقد كان مجرد حلم

153
00:07:26,354 --> 00:07:27,622
هل كان كذلك؟

154
00:07:27,655 --> 00:07:29,025
.أنا لا أعرف بعد الآن

155
00:07:29,058 --> 00:07:32,028
.أوه، أعتقد أنكِ تعرفين

156
00:07:35,288 --> 00:07:36,416
لقد فقد الوعي يا دكتور (برينرد)

157
00:07:36,417 --> 00:07:38,251
شكراً لك يا دكتور (شتاين)
مشرط

158
00:07:38,844 --> 00:07:40,706
اذاً، هل لاحظت أي شيء غير عادي

159
00:07:40,706 --> 00:07:42,975
خلال عملية زرع الشعر للسيد (فيبوناتشي)؟

160
00:07:43,007 --> 00:07:45,977
.لا لا. لقد كان أمراً روتينياً تماًماً

161
00:07:46,010 --> 00:07:47,646
هل لشخص ما أن يمسح جبيني؟

162
00:07:47,678 --> 00:07:49,881
.بالتأكيد، يا دكتور

163
00:07:52,849 --> 00:07:54,084
هل رأيت هذه الكلية؟

164
00:07:54,118 --> 00:07:56,588
أوه، فظيع. لماذا تظهرين لي ذلك؟

165
00:07:56,620 --> 00:07:58,656
لأن هذه الكلية قد فقدت

166
00:07:58,690 --> 00:08:00,825
.من مريضك أثناء الجراحة

167
00:08:02,693 --> 00:08:04,862
آسفة، يا دكتور (شتاين)

168
00:08:04,895 --> 00:08:06,497
ممرضة (بارتون)، حاولي أن تكوني
. أكثر حذراً من ذلك بقليل

169
00:08:06,531 --> 00:08:08,266
.أتذكر أنه قال شيئاً عن ذلك

170
00:08:08,298 --> 00:08:09,935
هل لشخص ما أن يفرك أكتافي، من فضلكم؟

171
00:08:09,967 --> 00:08:11,535
.بالتأكيد، يا دكتور

172
00:08:11,568 --> 00:08:13,104
.آه. هيا، المزيد من الضغط

173
00:08:13,137 --> 00:08:14,673
.تطبيق المزيد من الضغط

174
00:08:14,705 --> 00:08:17,408
.حسناً. تمام

175
00:08:17,442 --> 00:08:19,378
.أنا مستعد للشعر جديد

176
00:08:20,712 --> 00:08:22,180
.شكراً لكِ

177
00:08:22,212 --> 00:08:23,714
.دباسة

178
00:08:26,883 --> 00:08:28,919
تعرفين، أنا ليس لدي
حتى الخبرة

179
00:08:28,952 --> 00:08:30,188
.لإزالة الكلية

180
00:08:30,221 --> 00:08:32,256
لقد طردت من التدريب الجراحي

181
00:08:32,289 --> 00:08:34,817
.بسبب خوفي من الأعضاء الداخلية

182
00:08:34,817 --> 00:08:36,519
أترون؟

183
00:08:37,569 --> 00:08:40,473
.لديه رهاب الأعضاء. تم التحقق من قصته

184
00:08:40,506 --> 00:08:43,075
أيها الممرضة، هل يمكنكِ الإنتهاء من ذلك، من فضلك؟

185
00:08:43,076 --> 00:08:45,213
.بالطبع

186
00:08:51,519 --> 00:08:53,591
اذاً، ما تقولونه
.هو أنكم ضائعين

187
00:08:53,592 --> 00:08:54,959
،فقط تذكر

188
00:08:54,991 --> 00:08:58,195
"انك لا يمكنك تهجئة "لا مكان
."دون "الآن" و "هنا

189
00:08:58,229 --> 00:09:00,298
أيها الملازم، هل يمكنك أن تأخذ
هذه المرأة خارج قضيتنا؟

190
00:09:00,331 --> 00:09:01,733
.انها مزعجة بشكل لا يصدق

191
00:09:01,765 --> 00:09:03,967
لماذا لا تتركي لي أن أقلق
حول من هو في هذه القضية

192
00:09:04,000 --> 00:09:06,203
وانتِ تقلقين بشأن إغلاق
خط أنابيب الأعضاء

193
00:09:06,236 --> 00:09:08,206
.قبل أن يقص العمدة الشريط

194
00:09:08,239 --> 00:09:10,173
.انتظر لحظة

195
00:09:10,207 --> 00:09:11,808
.خط أنابيب

196
00:09:11,841 --> 00:09:14,077
.خط أنابيب. هذا هو
.خطوط الأنابيب لها نهايتين

197
00:09:14,110 --> 00:09:16,047
إذا لم نتمكن من معرفة
،كيف تأتي الأعضاء

198
00:09:16,080 --> 00:09:19,150
ربما يمكننا معرفة
.أين يقومون بإخراجها

199
00:09:19,182 --> 00:09:20,985
.السوق السوداء

200
00:09:21,018 --> 00:09:23,154
"في روايتي الخامسة، "عيد العاطفة

201
00:09:23,187 --> 00:09:25,156
البطلة اشترت كل حقائب اليد
الخاصة بها من السوق السوداء

202
00:09:25,188 --> 00:09:26,658
على أمل إقناع (توماس)

203
00:09:26,691 --> 00:09:28,893
أنها كانت وريثة
.بدلاً من بائعة بمتجر

204
00:09:28,926 --> 00:09:31,162
ولكن ما لم تعرفه هو

205
00:09:31,195 --> 00:09:34,332
.أن (توماس) كان مجرد إبن لإسكافي

206
00:09:34,365 --> 00:09:37,235
.بالطبع. السوق السوداء

207
00:09:37,268 --> 00:09:39,537
(تانر)، ما الذي تعرفه
عن السوق السوداء؟

208
00:09:39,570 --> 00:09:41,406
لماذا تسألني؟

209
00:09:41,438 --> 00:09:43,373
ليس هناك سبب. أنا فقط
.اعتقدت أنك قد تعرف

210
00:09:43,407 --> 00:09:44,676
لماذا قد أعرف؟

211
00:09:44,708 --> 00:09:46,743
لأنك محقق
.لديه خبرة في الشوارع

212
00:09:46,777 --> 00:09:48,446
إذاً، لماذا لم تسأل (تريبيكا)؟

213
00:09:48,479 --> 00:09:50,782
لأنني لا أستطيع أن أعرف إذا كان لديها
.خبرة في الشوارع أم لا

214
00:09:50,814 --> 00:09:52,916
.وأنا أعلم أنه لا يعرف

215
00:09:52,950 --> 00:09:57,389
.لدي بعضاً. من ناحية والدي

216
00:09:59,056 --> 00:10:01,593
.يا ويلي، لقد كان ذلك مزعجاً

217
00:10:01,625 --> 00:10:03,026
معذرةً، سيدة (وايلدر)

218
00:10:03,059 --> 00:10:04,795
هل تمانعين توقيع نسختي من
،روايتك الثالثة

219
00:10:04,828 --> 00:10:06,296
وعد مُربك"؟"

220
00:10:06,330 --> 00:10:10,335
سوف أفعل، ولكن هناك شيء
.أنا بحاجة إلى القيام به أولاً

221
00:10:14,138 --> 00:10:16,740
.هكذا. هذا أفضل

222
00:10:16,774 --> 00:10:19,143
الآن، بأسم من أوقع؟

223
00:10:19,176 --> 00:10:21,913
أوه، آه، (مونيكا شولز)

224
00:10:23,346 --> 00:10:25,417
.استمتعي

225
00:10:28,418 --> 00:10:31,389
عزيزتي (مونيكا)، الطفل الذي تقومي بتربيته"

226
00:10:31,422 --> 00:10:34,125
لم يولد من
.علاقة غرامية كندية

227
00:10:34,158 --> 00:10:36,293
.واصلي الرقص وكأنما لا يوجد أحد يشاهد

228
00:10:36,327 --> 00:10:38,428
." (جاكي وايلدر)

229
00:10:53,977 --> 00:10:56,347
.اضغط على زر"القبو"، من فضلك

230
00:11:19,202 --> 00:11:21,639
.لا، لا، هذا فقط الدور الثاني

231
00:11:27,144 --> 00:11:29,447
الأسلحة النارية! احصل على تلك
!الأسلحة النارية التي لا يمكن تعقبها

232
00:11:29,480 --> 00:11:32,450
!سجائر! السجائر الغير إلكترونية

233
00:11:32,482 --> 00:11:35,886
!أدوية مخدرة! الأدوية المخدرة العتيقة

234
00:11:35,919 --> 00:11:38,589
عينة قنبلة يدوية؟

235
00:11:44,061 --> 00:11:46,964
هل يمكنكِ أن تقولي لنا أين يمكننا
إيجاد أعضاء غير قانونية؟

236
00:11:46,996 --> 00:11:49,633
.أوه، هناك شخص فقط هناك

237
00:11:49,667 --> 00:11:51,302
.أفضل الأعضاء في المدينة

238
00:11:56,240 --> 00:12:00,178
حسناً، مرحباً، ممرضة (بارتون)

239
00:12:02,746 --> 00:12:04,681
.علينا أن نذهب ونمسك بها

240
00:12:04,715 --> 00:12:06,084
!أوه

241
00:12:05,785 --> 00:12:08,085
{\fnArabic Typesetting\fs25\pos(320,210)\3c&H000000&\c&HFFFFFF&\bord10}
"ألماس الدم"
{\fnArabic Typesetting\fs20\c&H0000FF&\3c&H000000&}مستخرج أمس
:مستخرج في أفضل الظروف من
- جزر صغيرة في المحيط الهادئ -
- جنوب الولايات المتحدة -
- منتصف أفريقيا -
- شرق أفريقيا -
- كندا - روسيا -

242
00:12:06,116 --> 00:12:08,919
أوه، هل يمكننا أن ننظر فقط
للحظة، لمجرد التسلية؟

243
00:12:08,952 --> 00:12:10,755
.الآن، لقد ناقشنا ذلك

244
00:12:10,788 --> 00:12:13,625
.أنت على حق

245
00:12:19,570 --> 00:12:22,073
الممرضة (بارتون)

246
00:12:22,105 --> 00:12:26,643
هل هذا يؤلم، عندما
أستخدم هذا الاسم، "ممرضة"؟

247
00:12:26,676 --> 00:12:29,479
كان لدى والديكِ كل هذه
،الآمال والأحلام لك

248
00:12:29,513 --> 00:12:31,816
.وكل ما استطعتِ أن تحققيه هو أن تصبحي ممرضة

249
00:12:31,849 --> 00:12:37,821
،أدنى من الأدنى
.لا يمكنك الإسهام بشيء للمجتمع

250
00:12:37,854 --> 00:12:39,757
.طُفيلية

251
00:12:39,790 --> 00:12:41,025
على مهلك، يا (تريبيكا)

252
00:12:41,057 --> 00:12:44,494
أعتقد أنه أمر مذهل
.أنكِ أصبحتِ ممرضة

253
00:12:44,527 --> 00:12:46,796
.بالتأكيد أشعر بالأمن أكثر معه

254
00:12:46,830 --> 00:12:48,965
.فقط أخبريني، يا عزيزتي

255
00:12:48,998 --> 00:12:50,700
.أخبريني كيف حصلتِ على الكلية

256
00:12:50,734 --> 00:12:52,703
.لقد قلت لك

257
00:12:52,735 --> 00:12:54,705
،بعد أن غادر الطبيب

258
00:12:54,738 --> 00:12:58,476
لقد قمت بعمل جرح، و
.أخرجت الكلية

259
00:13:00,210 --> 00:13:02,713
!أنتِ عاهرة كاذبة -
من هي؟ -

260
00:13:02,745 --> 00:13:05,316
انها روائية رومانسية
.والتي تعمل معنا في القضية

261
00:13:05,349 --> 00:13:08,886
أوه، حسنا، اذاً أنتم تؤدون طريقة الشرطي الجيد و
الشرطي السيء و الروائية الرومانسية؟

262
00:13:08,918 --> 00:13:10,888
.صدقيني، ليس عن طريق الإختيار

263
00:13:10,921 --> 00:13:13,724
مستحيل أن تكون حصلت على التدريب
.الجراحي لإزالة كلية

264
00:13:13,757 --> 00:13:17,561
تتذكرون في روايتي الرابعة
"مفتوح على مصراعيه، قولوا آه"

265
00:13:17,594 --> 00:13:19,229
قد اتُهم ممرض

266
00:13:19,263 --> 00:13:21,398
بإعطاء جرعة زائدة من
المورفين للمرضى

267
00:13:21,431 --> 00:13:25,402
حتى أدركوا أنه ليس لديه
أي فكرة عن كيفية وضع المحلول الوريدي

268
00:13:25,436 --> 00:13:28,839
انها تحمي الشخص الذي
.فعل ذلك لأنها تحبه

269
00:13:28,872 --> 00:13:30,373
.أو تحبها

270
00:13:30,407 --> 00:13:35,211
تذكرون روايتي الثانية
."صيف قص الأخوات"

271
00:13:35,244 --> 00:13:36,546
سوف نجعل القاضي يقوم بالتخفيف عليكِ

272
00:13:36,580 --> 00:13:38,081
.إذا قُلتِ لنا من الذي تعملين معه

273
00:13:38,114 --> 00:13:40,216
.كنت أنا فقط وحدي

274
00:13:40,249 --> 00:13:42,886
.فهمت. هو متزوج

275
00:13:43,854 --> 00:13:46,456
وأنتِ تعتقدين أنه سوف
.يتركها من أجلك

276
00:13:47,623 --> 00:13:51,595
.خذيها نصيحة مني، يا عزيزتي

277
00:13:51,628 --> 00:13:53,631
.انهم لا يتركون

278
00:13:55,132 --> 00:13:57,935
.ليس لدي أي شيء آخر لأقوله

279
00:13:57,968 --> 00:13:59,170
.إليكِ هذه

280
00:14:02,572 --> 00:14:05,775
انها تقوم بحماية شخص ما في هذه
.المستشفى ... شخص ما تحبه

281
00:14:05,809 --> 00:14:09,447
لكنها اعترفت. قوموا بحبسها
.وارموا المفتاح بعيداً

282
00:14:09,479 --> 00:14:11,782
سأتصل بالعمدة أقول له انه
.لا يوجد مشاكل لفتح جناح السرطان

283
00:14:11,815 --> 00:14:15,386
نصاب بالسرطان، و نذهب الى هناك
.فيعالجوننا، ويصبح الجميع سعداء

284
00:14:15,418 --> 00:14:17,687
أنا لا أعرف، أيها الملازم. أنا
.لا أعتقد أنها فعلت ذلك أيضاً

285
00:14:17,720 --> 00:14:20,056
اذاً الآن، هل كل ما قمنا بحبسهم
يجب أنا يكونوا مذنبين؟

286
00:14:20,090 --> 00:14:22,192
(تريبيكا)، ما رأيك؟

287
00:14:22,225 --> 00:14:26,397
أنا أكره أن أقول ذلك، ولكن، اه
(جاكي وايلدر) على حق

288
00:14:26,430 --> 00:14:28,132
.أنا متفق

289
00:14:28,165 --> 00:14:30,134
.أياً كان من فعل هذا لا يزال طليقاً

290
00:14:30,167 --> 00:14:31,969
.هناك طريقة واحدة فقط لكشفهم

291
00:14:32,002 --> 00:14:34,138
... (جايلز) يقوم بجراحة

292
00:14:34,171 --> 00:14:35,806
.لي

293
00:14:35,839 --> 00:14:38,642
(تريبيكا)، بحق السماء، أنتِ
تعرفين خوفك من الغيبوبة

294
00:14:38,675 --> 00:14:40,777
اسمحي لي أن أكون المريض
.و أنتِ تكونين الطبيبة

295
00:14:40,811 --> 00:14:43,614
إذا كان مقدر لي وضع
هذا الخوف ورائي

296
00:14:43,647 --> 00:14:46,184
.لابد أن أعود مرة أخرى إلية

297
00:14:47,584 --> 00:14:50,121
ولكن الكل قد سمعني وأنا أتطوع، أليس كذلك؟

298
00:14:54,524 --> 00:14:56,326
انتظر لحظة، يا دكتور (شتاين)

299
00:14:56,359 --> 00:14:58,262
.أنتِ سوف تكونين بخير

300
00:14:58,295 --> 00:15:00,064
.اعرف. أنا أثق بك

301
00:15:00,096 --> 00:15:02,999
ولكن كن على اطلاع على أي شخص
.يحاول أن يأخذ أعضائي

302
00:15:03,032 --> 00:15:05,202
.تلقيت ذلك

303
00:15:06,503 --> 00:15:08,705
.حسناً، دعونا نبدأ

304
00:15:11,707 --> 00:15:13,510
.الشيء القاطع الحاد

305
00:15:15,778 --> 00:15:17,847
.لقد اخترق القفاز تماًماً
.اللعنة، هذا يؤلم

306
00:15:17,880 --> 00:15:19,449
.حسناً، ها نحن نبدأ

307
00:15:19,483 --> 00:15:22,686
.تركيز، تركيز

308
00:15:22,719 --> 00:15:25,122
(جايلز)، هل يمكنني أن أتحدث إليك لثانية واحدة؟

309
00:15:25,154 --> 00:15:27,190
نعم، بالتأكيد، ما الأمر؟

310
00:15:31,494 --> 00:15:34,330
ابننا، (آنجيلا)، من هي والدته؟

311
00:15:34,364 --> 00:15:36,700
هل هذا مهم حقاً، من هي والدته؟

312
00:15:36,733 --> 00:15:39,436
هل الناس يهتمون حقاً من هي أمهم؟

313
00:15:39,469 --> 00:15:41,205
.في عائلتي، انها التقاليد

314
00:15:41,238 --> 00:15:43,140
كانت فتاة كندية قمت بمضاجعتها

315
00:15:43,172 --> 00:15:45,142
.التي لم أتحدث إليها مرة أخرى

316
00:15:45,175 --> 00:15:46,710
أي جزء من ذلك غير منطقي؟

317
00:15:46,743 --> 00:15:50,681
بقدر ما يتعلق بي شخصياً
أنكِ أم (آنجي)

318
00:15:50,714 --> 00:15:52,148
.القضية أغلقت

319
00:15:52,181 --> 00:15:56,320
.تم إعادة فتح القضية بناء على أدلة جديدة

320
00:15:56,321 --> 00:15:59,421
<font color=#FF8000>{\fnArabic Typesetting\fs25}"اسم الطفل : آنجيلا جايلز"</font>
<font color=#FF8000>{\fnArabic Typesetting\fs25}" النوع : ذكر - تاريخ الميلاد : 17-5-2015"</font>
<font color=#FF8000>{\fnArabic Typesetting\fs25}"محل الميلاد : لوس أنجلوس"</font>
<font color=#FF8000>{\fnArabic Typesetting\fs25}"اسم الأب : جاي وارين جايلز"</font>
<font color=#FF8000>{\fnArabic Typesetting\fs25}"محل الميلاد : كاليفورنيا"</font>
<font color=#FF8000>{\fnArabic Typesetting\fs25}"اسم الأم : آنجيلا تريبيكا(ليست فتاة كندية ما)"</font>
<font color=#FF8000>{\fnArabic Typesetting\fs25}"محل الميلاد : ليست كندا"</font>

321
00:15:59,556 --> 00:16:01,691
.نعم، هذا دليل دامغ جداً

322
00:16:02,926 --> 00:16:05,429
(مونيكا)، أنا آسف

323
00:16:07,330 --> 00:16:09,365
وداعاً، (جايلز)

324
00:16:09,398 --> 00:16:12,235
.أوه، هيا، لا تفعلي ذلك وتمشي بعيداً

325
00:16:16,172 --> 00:16:18,241
أين هو مشرطي؟

326
00:16:18,274 --> 00:16:20,544
أين هو دكتور (شتاين)؟

327
00:16:23,680 --> 00:16:26,417
.يا إلهي

328
00:16:26,450 --> 00:16:28,686
(آنجي)، سوف تكونين
بخير، أتسمعيني؟

329
00:16:28,719 --> 00:16:30,921
أنا سوف أجد كليتك، و
سوف أضعها مرة أخرى في داخلك

330
00:16:30,954 --> 00:16:33,524
وكل شيء سوف يكون
.بخير لأنني أحبك

331
00:16:33,556 --> 00:16:36,226
وهذا الشيء الذي كان بيني
.وبين (شولز)، قد إنتهى

332
00:16:36,259 --> 00:16:39,662
.لقد قطعته بغض النظر عن ما تقوله

333
00:16:39,696 --> 00:16:42,300
.انه أنتِ وأنا على طول الطريق، يا صغيرتي

334
00:16:43,300 --> 00:16:45,703
انه لن يتركها أبداً، أليس كذلك؟

335
00:16:46,536 --> 00:16:48,872
.انه دكتور (شتاين)، طبيب التخدير

336
00:16:48,904 --> 00:16:51,874
انه يأخذ الأعضاء، وأنا أبيعهم
.في السوق السوداء

337
00:16:51,907 --> 00:16:53,943
.إنه نظام ربح

338
00:16:53,976 --> 00:16:55,946
.أنا فخورة جداً بكِ

339
00:16:55,979 --> 00:16:58,782
أنا فخورة بكم جميعاً
... لأنه في نهاية المطاف

340
00:17:14,330 --> 00:17:16,634
.دكتور (شتاين)، أوقف المصعد

341
00:17:19,101 --> 00:17:21,037
.شكراً جزيلاً

342
00:17:22,949 --> 00:17:26,218
(آنجي). تعالي إلى الجانب الآخر، (آنجي)

343
00:17:26,251 --> 00:17:28,854
الرقيب (بيبر)؟ أين أنت؟

344
00:17:28,855 --> 00:17:30,256
.أنا هنا

345
00:17:30,288 --> 00:17:31,825
أين؟

346
00:17:31,857 --> 00:17:33,659
(ماركو)؟

347
00:17:33,692 --> 00:17:35,662
(روبيو)

348
00:17:52,010 --> 00:17:54,647
.مرحباً

349
00:17:54,681 --> 00:17:56,583
الرقيب (بيبر)

350
00:17:56,615 --> 00:17:58,852
(آنجي)

351
00:17:58,884 --> 00:18:01,320
(آنجي). (آنجي)

352
00:18:01,354 --> 00:18:02,622
(آنجي)

353
00:18:02,654 --> 00:18:05,258
ماذا حدث؟ هل أخذوا كليتي؟

354
00:18:05,290 --> 00:18:07,926
نعم، لكني وجدتها
.ووضعتها مرة أخرى

355
00:18:09,628 --> 00:18:10,963
(آنجي)، لقد فعلناها

356
00:18:10,997 --> 00:18:12,999
لقد تغلبتي على خوفك من الغيبوبة

357
00:18:13,031 --> 00:18:16,001
وأنا تغلبت على خوفي
.من إجراء العمليات الجراحية

358
00:18:16,035 --> 00:18:17,537
شكراً، (جايلز)

359
00:18:17,569 --> 00:18:20,039
لذا، لقد قلت لكِ هذا عندما
كنتِ فاقدة للوعي

360
00:18:20,073 --> 00:18:21,675
... لكن (شولز) وأنا

361
00:18:21,708 --> 00:18:24,643
وهذا كان قراري
.تماًماً ... لقد انفصلنا

362
00:18:24,676 --> 00:18:26,278
.أنا آسفة

363
00:18:26,311 --> 00:18:28,180
أعتقد أنه قد ضايقها حقاً

364
00:18:28,213 --> 00:18:30,182
أنني كذبت بشأن من
.التي أنجبت الطفل منها

365
00:18:30,216 --> 00:18:31,785
.النساء معقدات

366
00:18:31,817 --> 00:18:33,219
... على أي حال، أنا آمل نوعاً ما

367
00:18:33,251 --> 00:18:36,855
(جايلز)، أعتقد أنني يجب أن
أجد بعض الأشياء أولاً

368
00:18:36,889 --> 00:18:38,892
.آه أجل. بالتأكيد

369
00:18:38,924 --> 00:18:41,330
.بال ... بالطبع

370
00:18:41,331 --> 00:18:42,666
ما هي الأشياء؟

371
00:18:42,700 --> 00:18:44,402
.انها نوعاً ما شخصية

372
00:18:44,434 --> 00:18:46,203
.حسناً. أتفهم ذلك

373
00:18:49,406 --> 00:18:50,674
هل أستطيع ان أعرف؟

374
00:18:50,708 --> 00:18:52,210
.لا -
.لا -

375
00:18:52,242 --> 00:18:55,312
.شكراً لإعادة كليتي مرة أخرى

376
00:18:55,346 --> 00:18:57,515
.سوف أفكر فيك في كل مرة أتبول فيها

377
00:18:57,548 --> 00:18:59,150
.أنتم

378
00:18:59,183 --> 00:19:02,220
كتاب (جاكي وايلدر) الجديد صدر
.للتو بناءاً على هذه القضية

379
00:19:03,421 --> 00:19:05,257
.تفقدوا ذلك

380
00:19:05,258 --> 00:19:06,958
{\fnArabic Typesetting\fs25\pos\3c&H000000&\c&HFFFFFF&\bord10}(جاكي وايلدر)
"سطو مسلح"

381
00:19:07,023 --> 00:19:09,493
أنا متحمس جداً لقص الشريط

382
00:19:09,527 --> 00:19:13,431
لمركز (جو بيري) لحيوانات الخلد
.الغريبة والأورام المثيرة للقلق

383
00:19:13,463 --> 00:19:16,890
إن حلمي هو علاج السرطان يوماً ما

384
00:19:17,359 --> 00:19:18,318
لكي نحظى مجدداً

385
00:19:18,319 --> 00:19:22,155
جميعاً بالتمتع بالملذات
.من التدخين وشرب الخمر

386
00:19:28,229 --> 00:19:29,396
مرحباً، ممرضة (لوو بوبس)؟

387
00:19:29,429 --> 00:19:30,765
ما الأمر يا سكرتي؟

388
00:19:30,799 --> 00:19:33,033
كنت أتساءل إذا كان بإمكاني
رؤية سجل الزوار

389
00:19:33,067 --> 00:19:34,368
.وقت ما كنت في الغيبوبة

390
00:19:34,402 --> 00:19:38,740
.أوه، بالتأكيد، نعم
.انه لدي هنا

391
00:19:38,772 --> 00:19:40,608
.شكراً

392
00:19:52,009 --> 00:19:53,609
<font color=#FF8000>{\fnArabic Typesetting\fs40}"ايدي بيبر"</font>

393
00:19:57,048 --> 00:20:01,988
{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36}تمت
الترجمة بواسطة
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs36} محمد عبد المجيد - المنصورة
THEmasterXMAN@yahoo.com

