1
00:00:00,236 --> 00:00:02,160
... "سابقاً في "الناجي المحدد

2
00:00:02,536 --> 00:00:04,732
الرئيس (موس) يريد العودة إلى السياسة

3
00:00:04,749 --> 00:00:06,038
بلدكَ تحتاج إليكَ

4
00:00:06,039 --> 00:00:07,918
و يٌفضل كوزير للخارجية

5
00:00:07,919 --> 00:00:09,457
فلتعمل لحسابي

6
00:00:09,458 --> 00:00:10,497
هل تعمل لدى (إيميلي هوكستراتن)؟

7
00:00:10,498 --> 00:00:11,747
هي رئيسة الحزب الجمهوري

8
00:00:11,748 --> 00:00:12,957
و أنت تابع للحزب الديموقراطي

9
00:00:12,958 --> 00:00:14,787
أنا أتطلع لتغيير ميولي

10
00:00:14,788 --> 00:00:16,416
(أيها السيناتور (بومان
... أنت وأنا لدينا

11
00:00:16,417 --> 00:00:18,116
أراء مختلفة جداً بشأن سلامة السلاح

12
00:00:18,117 --> 00:00:20,156
(سأعيد تقديم المشروع (8180

13
00:00:20,157 --> 00:00:21,956
الذي يقوي مراجعة الخلفية الفيدرالية

14
00:00:21,957 --> 00:00:23,156
صادف أنني أعارض هذا المشروع

15
00:00:23,157 --> 00:00:24,955
ولكن بروح مناقشة ممثل الحزب

16
00:00:24,956 --> 00:00:26,205
أود عرضه علي مجلس الشيوخ

17
00:00:26,206 --> 00:00:27,865
إنه يختطف جدول أعمالنا

18
00:00:27,866 --> 00:00:29,285
إستعدوا للقتال

19
00:00:29,286 --> 00:00:31,614
(المرأة التي قتلت (لوك
سأسعي خلفها بنفسي

20
00:00:31,615 --> 00:00:33,865
دعيها

21
00:00:37,745 --> 00:00:38,784
يا إلهي

22
00:01:06,860 --> 00:01:09,279
(أيها العميلة (ويلز
ماذا لديكِ من أجلي؟

23
00:01:09,280 --> 00:01:11,359
تم العثور على هذا في
(منزل (بروك ماثيسون

24
00:01:11,360 --> 00:01:13,650
(المرأة التي عرفها (تشارلز لانجدون
(كـ (كلودين

25
00:01:18,359 --> 00:01:20,858
هذا يبدو كملف تقييم
(التهديد لـ (الكابيتول

26
00:01:20,859 --> 00:01:23,777
تم إنشاؤه بنفس مجموعة
(الإستراتيجيون في (البنتاجون

27
00:01:23,778 --> 00:01:26,527
هو يسلط الضوء علي نقاط الضعف
في جسر البوابة الذهبية

28
00:01:26,528 --> 00:01:29,276
(سد (هوفر

29
00:01:29,277 --> 00:01:32,776
تمثال الحرية

30
00:01:32,777 --> 00:01:34,196
ماذا لديكِ أيضاً؟

31
00:01:34,197 --> 00:01:36,605
هذا كل ما عثرنا عليه

32
00:01:36,606 --> 00:01:39,275
لانغدون) لم يقل أي شيء)
عن هجمات أخرى

33
00:01:39,276 --> 00:01:41,195
من الممكن أنه لم يعرف

34
00:01:41,196 --> 00:01:43,354
إذن كيف حصلت تلك المرأة
كلودين) علي هذا؟)

35
00:01:43,355 --> 00:01:44,774
هذة الملفات سرية جداً

36
00:01:44,775 --> 00:01:47,604
لا نعرف بعد

37
00:01:47,605 --> 00:01:50,313
الآلاف من الناس يزورون
هذة الأماكن يومياً

38
00:01:50,314 --> 00:01:53,193
قد تكون تلك أماكن الهجمات

39
00:01:53,194 --> 00:01:55,403
أو قد تكون خططاً للهجمات القادمة

40
00:01:55,404 --> 00:01:57,063
أجل

41
00:01:57,064 --> 00:01:58,812
نحن نقوم بتمشيط الأقراص
(الصلبة لـ (بروك ماثيسون

42
00:01:58,813 --> 00:02:00,272
في محاولة للعثور على أي أدلة

43
00:02:00,273 --> 00:02:02,232
سأخبر الرئيس

44
00:02:02,233 --> 00:02:04,443
يحب أن يتم إعلامه في الحال

45
00:02:09,283 --> 00:02:16,843
Translated By F@D!L

46
00:02:20,020 --> 00:02:22,809
لقد أبلغنا إدارة الأمن الوطني
عن تهديدات محتملة

47
00:02:22,810 --> 00:02:25,469
إنهم يمسحون الثلاثة أماكن
بدون تنبيه الناس

48
00:02:25,470 --> 00:02:27,598
أريد أن أعرف بمجرد
أن يعثروا علي أي شيء

49
00:02:27,599 --> 00:02:29,598
نحن أيضاً بحاجة
لتحديث خطط الإجلاء في حالة الطواريء

50
00:02:29,599 --> 00:02:31,018
لتلك المناطق الثلاث

51
00:02:31,019 --> 00:02:32,348
بالطبع يا سيدي

52
00:02:32,349 --> 00:02:34,347
سيدي الرئيس -
نعم؟ -

53
00:02:34,348 --> 00:02:35,677
ستقابل الصحافة بعد خمسة دقائق يا سيدي

54
00:02:35,678 --> 00:02:36,927
هل تحتاج للمزيد من الوقت؟

55
00:02:36,928 --> 00:02:38,467
كلا.. نحن بخير
لقد انتهينا هنا

56
00:02:38,468 --> 00:02:39,927
(شكراً لك يا (مايك

57
00:02:39,928 --> 00:02:41,767
ليلي).. سأوافيكِ في الحال)

58
00:02:43,467 --> 00:02:46,226
أيها السيدات و السادة
رئيس الولايات المتحدة

59
00:02:46,227 --> 00:02:48,465
(شكراً لك، يا (سيث

60
00:02:48,466 --> 00:02:50,015
من فضلكم تفضلوا بالجلوس

61
00:02:50,016 --> 00:02:51,725
صباح الخير -
صباح الخير -

62
00:02:51,726 --> 00:02:54,055
كما تعرفون جميعاً
لدينا يوم حافل جداً اليوم

63
00:02:54,056 --> 00:02:56,224
لذا، إذا أمكننا البدأ
(كارلا)

64
00:02:56,225 --> 00:02:58,264
سيدي الرئيس
قدم مجلس الشيوخ

65
00:02:58,265 --> 00:03:00,844
أول تشريع رئيسي من رئاستكم

66
00:03:00,845 --> 00:03:03,383
هل تدعم مشروع مجلس الشيوخ 8180

67
00:03:03,384 --> 00:03:05,343
توسيع خلفية الفحص لمبيعات السلاح؟

68
00:03:05,344 --> 00:03:06,883
أجل أدعمه

69
00:03:06,884 --> 00:03:09,093
كما قلت في مبنى البلدية

70
00:03:09,094 --> 00:03:10,922
أعتقد أن لدينا مسئولية

71
00:03:10,923 --> 00:03:12,722
لفعل ما باستطاعتنا

72
00:03:12,723 --> 00:03:14,722
لتقليل مستوي العنف بالسلاح
في بلادنا

73
00:03:14,723 --> 00:03:16,012
و أعتقد أن هذا المشروع

74
00:03:16,013 --> 00:03:17,551
خطوة مهمة في ذلك الاتجاه

75
00:03:17,552 --> 00:03:19,131
هل أنت قلق حول التداعيات السياسية

76
00:03:19,132 --> 00:03:21,221
في علاج تلك المشكلة

77
00:03:21,222 --> 00:03:22,721
في وقت مبكر
وفقاً لشروطك؟

78
00:03:22,722 --> 00:03:24,630
كلا، أعتقد أن وضع قوانين جيدة
هو أكثر أهمية

79
00:03:24,631 --> 00:03:26,460
من الوضع السياسي

80
00:03:26,461 --> 00:03:29,510
بالرغم من أن تلك المشكلة
تتعلق بهذا الصدد

81
00:03:29,511 --> 00:03:31,959
حوالي 84% من الأمريكان
يؤمنون بضرورة فحص الخلفيات

82
00:03:31,960 --> 00:03:33,169
(جويل)

83
00:03:33,170 --> 00:03:35,419
البقاء مع هذا يا سيدي
كما يقول العديد من المراقبين

84
00:03:35,420 --> 00:03:38,049
فالمشروع معيباً

85
00:03:38,050 --> 00:03:39,878
هل يمكنك الرد؟ -
بالتأكيد -

86
00:03:39,879 --> 00:03:42,048
أعتقد أنهم محقون

87
00:03:42,049 --> 00:03:43,918
و لكن إذا كان مجلس الشيوخ
سيعرض المشروع على الرئاسة

88
00:03:43,919 --> 00:03:45,547
سأكون ملتزماً بالعمل

89
00:03:45,548 --> 00:03:47,837
مع الجمهوريين و الديموقراطيين و المستقلين

90
00:03:47,838 --> 00:03:49,667
للتأكد من وضع قانوناً

91
00:03:49,668 --> 00:03:51,257
يجعلنا أكثر أماناً في نهاية المطاف

92
00:03:51,258 --> 00:03:53,716
هذا مضحك
لم يتصل بي أحد

93
00:03:53,717 --> 00:03:55,336
حسناً، هو يقوم بذلك الآن

94
00:03:55,337 --> 00:03:56,956
أريد ان أذكرك

95
00:03:56,957 --> 00:03:59,336
هذا المشروع لا يتعلق
بأخذ الأسلحة من الناس

96
00:03:59,337 --> 00:04:00,755
هذا بشأن التأكد

97
00:04:00,756 --> 00:04:02,045
من عدم وقوعها في الأيدي الخاطئة

98
00:04:02,046 --> 00:04:03,296
في المقام الأول

99
00:04:04,296 --> 00:04:06,585
إستجابة مواقع التواصل الاجتماعي
لهذا المشروع متباينة

100
00:04:06,586 --> 00:04:07,624
حسناً..  لا يلقبونه

101
00:04:07,625 --> 00:04:08,834
مشروع السكك الحديدية
الثالث بدون سبب

102
00:04:08,835 --> 00:04:10,454
حسناً، هذا لا يزال إيجابياً
بالنظر إلى

103
00:04:10,455 --> 00:04:11,624
بأننا سنتأكد من خروج البيانات

104
00:04:11,625 --> 00:04:12,954
على جميع قنوات البيت الأبيض

105
00:04:12,955 --> 00:04:14,503
و نتأكد من أن الناس
يعرفون الأرقام الحقيقية

106
00:04:14,504 --> 00:04:16,333
و من حيث مشاركة العامة

107
00:04:16,334 --> 00:04:18,453
(تستضيف السيدة (كيركمان
طاولة مناقشات اليوم

108
00:04:18,454 --> 00:04:20,043
مع عدد من أصحاب المصلحة

109
00:04:20,044 --> 00:04:22,292
(الناس يا (سيث
الأمهات و الأباء و الأبناء

110
00:04:22,293 --> 00:04:23,213
لا يمكننا نسيان هذا

111
00:04:23,214 --> 00:04:25,082
أجل يا سيدي

112
00:04:25,083 --> 00:04:26,752
سأذهب لأتفقد السيدة (كيركمان) الآن

113
00:04:26,753 --> 00:04:28,951
حسناً.. شكراً لك -
بالحديث عن الأرقام -

114
00:04:28,952 --> 00:04:30,621
نحن بحاجة للحصول علي 51 صوتاً
من مجلس الشيوخ في يومين

115
00:04:30,622 --> 00:04:31,911
و هذا لن يكون سهلاً

116
00:04:31,912 --> 00:04:33,831
لغة المشروع ليست مثالية كما تعرف

117
00:04:33,832 --> 00:04:35,081
(لهذا السبب اختاره السيناتور (بومان

118
00:04:35,082 --> 00:04:36,910
هو يحاول الضغط عليَّ

119
00:04:36,911 --> 00:04:39,120
.. حسناً
لن يتمكن أحد من الضغط عليك يا سيدي

120
00:04:39,121 --> 00:04:40,540
لم أعتقد أنكِ كبيرة بما يكفي

121
00:04:40,541 --> 00:04:41,790
لتعرفين هذا الفيلم -
اضطررت لذلك-

122
00:04:41,791 --> 00:04:43,289
و لكننا سنخرجك من هذا المأزق

123
00:04:43,290 --> 00:04:44,999
(دايان هانتر)
زعيمة الأقلية

124
00:04:45,000 --> 00:04:46,449
في طريقها إلى هنا

125
00:04:46,450 --> 00:04:48,369
إذا كان هناك أحد سيدعمنا في هذا
فهم الديموقراطيون

126
00:04:48,370 --> 00:04:49,910
لسوء الحظ
هناك 46 منهم فقط

127
00:04:52,039 --> 00:04:53,708
صباح الخير يا سيدتي
كنت قادم لرؤيتكِ

128
00:04:53,709 --> 00:04:55,248
هل حصلتِ علي مذكرة الإحاطة؟ -
أجل، لقد حصلت عليها -

129
00:04:55,249 --> 00:04:56,249
شكراً لك -
هذا عظيم -

130
00:04:56,250 --> 00:04:57,657
(لذا، سنتواجد في غرفة (روزفلت

131
00:04:57,658 --> 00:04:59,907
المشاركة العامة قد جمعت 12 شخصاً

132
00:04:59,908 --> 00:05:01,827
رجال و نساء من جميع أنحاء البلاد

133
00:05:01,828 --> 00:05:03,577
بناء على السِّن و العِرق

134
00:05:03,578 --> 00:05:05,156
و كل واحد منهم لسوء الحظ

135
00:05:05,157 --> 00:05:06,536
قد فقد شخص ما
بسبب العنف المسلح

136
00:05:06,537 --> 00:05:08,406
لذا.. لن يكون يوماً سهلاً

137
00:05:08,407 --> 00:05:09,746
و لكن قصصهم ستُذكِّر الناس

138
00:05:09,747 --> 00:05:11,406
لِـمَ هذا مهماً جداً

139
00:05:11,407 --> 00:05:13,365
ومواصلة الضغط علي مجلس الشيوخ
لهذا المشروع

140
00:05:13,366 --> 00:05:15,325
أجل، بالضبط
بالرغم من أنني لن أذكر

141
00:05:15,326 --> 00:05:17,655
المشروع علي وجه التحديد
اليوم خاص بالاستماع فقط

142
00:05:17,656 --> 00:05:19,284
لا يجب عليكِ قطع وعوداً

143
00:05:19,285 --> 00:05:20,784
سيث)، لا تقلق من فضلك)

144
00:05:20,785 --> 00:05:22,904
لقد تعلمت درسي

145
00:05:22,905 --> 00:05:24,244
هذا ليس ما قصدته يا سيدتي

146
00:05:24,245 --> 00:05:25,704
أجل.. إنه كذلك

147
00:05:25,705 --> 00:05:26,863
و لكن لا بأس.. هذا هو عملك

148
00:05:26,864 --> 00:05:28,203
حسناً

149
00:05:28,204 --> 00:05:30,073
هناك تجمُّع في الأعلى

150
00:05:30,074 --> 00:05:31,493
بعض من الصحفيين

151
00:05:31,494 --> 00:05:33,243
و لكن كل شيء خارج السِّجِل
بمجرد أن يبدأ الإجتماع

152
00:05:33,244 --> 00:05:34,113
أنتِ و هم فقط

153
00:05:34,114 --> 00:05:35,782
حسناً

154
00:05:35,783 --> 00:05:38,612
(أتعرف؟.. عندما دخلنا أنا و (توم
إلى البيت الأبيض

155
00:05:38,613 --> 00:05:40,701
لم يكُن لديَّ أي فكرة
عن ما يمكنني توقعه

156
00:05:40,702 --> 00:05:43,071
و لكن هذا

157
00:05:43,072 --> 00:05:46,111
التحدُّث عن الأمور التي تهم الناس

158
00:05:46,112 --> 00:05:49,030
هذا بالضبط ما تمنيته

159
00:05:49,031 --> 00:05:50,440
شكراً لكَ على المساعدة

160
00:05:50,441 --> 00:05:52,071
شكراً لكِ يا سيدتي

161
00:05:54,701 --> 00:05:56,609
إحضار هذا المشروع خارج اللجنة

162
00:05:56,610 --> 00:05:58,109
(هي خطوة قوية بواسطة (بومان

163
00:05:58,110 --> 00:05:59,699
أعني.. قد يكون جديداً على مجلس الشيوخ

164
00:05:59,700 --> 00:06:01,279
و لكنه خبيراً -
لا تمزح -

165
00:06:01,280 --> 00:06:02,818
استقال الرجل من مكتب المحافظ

166
00:06:02,819 --> 00:06:04,398
حتى يتم تعيينه في مجلس الشيوخ

167
00:06:04,399 --> 00:06:06,198
هو يحاول رفع ملفه الوطني

168
00:06:06,199 --> 00:06:08,108
بأسرع ما يمكن-
و هذا يفلح-

169
00:06:08,109 --> 00:06:10,027
هناك حديث عن ترشُّـح
بومان) للبيت الأبيض)

170
00:06:10,028 --> 00:06:11,237
و هو يحاول التخلص

171
00:06:11,238 --> 00:06:12,697
من منافسيه يا سيدتي

172
00:06:12,698 --> 00:06:15,647
أعني، تقديم هذا المشروع بدون استشارتكِ

173
00:06:15,648 --> 00:06:17,316
هو يحاول إخضاعكِ

174
00:06:17,317 --> 00:06:19,436
أجل.. حسناً

175
00:06:19,437 --> 00:06:21,436
كرتبة جمهورية على القمة

176
00:06:21,437 --> 00:06:23,236
يجب أن أكون حَذِرة في ردّي

177
00:06:23,237 --> 00:06:24,645
هو ما زال عضواً في حزبي

178
00:06:24,646 --> 00:06:26,645
مع كامل احترامي يا سيدتي
أعترضُ

179
00:06:26,646 --> 00:06:28,645
أعتقد أنه يجب عليكِ الرد

180
00:06:28,646 --> 00:06:31,274
بقوة .. أمام حزبه

181
00:06:31,275 --> 00:06:32,854
أظهري له

182
00:06:32,855 --> 00:06:34,565
بأنه ليس القائد الوحيد في الكونجرس

183
00:06:38,564 --> 00:06:40,643
(سيناتور (هانتر
شكراً جزيلاً لكِ لقدومكِ

184
00:06:40,644 --> 00:06:41,644
أعتقد أنكِ تعرفين

185
00:06:41,645 --> 00:06:43,023
رئيسة الأركان لديَّ
(إيميلي رودس)

186
00:06:43,024 --> 00:06:44,273
سعيدة لرؤيتكِ مرة أخرى
أيتها السيناتور

187
00:06:44,274 --> 00:06:46,192
و أنا بالمثل -
من فضلكِ -

188
00:06:46,193 --> 00:06:48,692
سيدي الرئيس
لقد أعجبتُ ببيانكَ هذا الصباح

189
00:06:48,693 --> 00:06:50,693
شكراً جزيلاً لكِ
تفضلي بالجلوس

190
00:06:53,232 --> 00:06:55,141
من الواضح أننا نعتمد على دعم

191
00:06:55,142 --> 00:06:58,601
الديموقراطيين في مجلس الشيوخ
بشأن المشروع 8180

192
00:06:58,602 --> 00:07:00,640
و بالنظر إلي سجلكِ السابق كنائبة عامة

193
00:07:00,641 --> 00:07:02,350
(لولاية (ماساشوسيتس

194
00:07:02,351 --> 00:07:04,770
أثقُ بأنه بإمكاني الاعتماد عليكِ كحليفة

195
00:07:04,771 --> 00:07:06,930
أنا فخورة بأن أقول
أن (ماساتشوستس) لديها

196
00:07:06,931 --> 00:07:09,229
بعض من أقوى قوانين
حيازة السلاح في البلاد

197
00:07:09,230 --> 00:07:10,639
بالطبع، أود أن أرى

198
00:07:10,640 --> 00:07:12,639
فحص لقوانين الأرض

199
00:07:12,640 --> 00:07:15,018
أتفهم أن هذا المشروع
قد لا يكون كما تريدين

200
00:07:15,019 --> 00:07:16,808
و لكني أعتقد أن هذا سيبدأ بالذهاب

201
00:07:16,809 --> 00:07:17,848
في الاتجاه الصحيح

202
00:07:17,849 --> 00:07:19,388
هذه ليست المشكلة الوحيدة

203
00:07:19,389 --> 00:07:22,977
مشروع 8180 معيباً بطريقة قاتلة
كما يقول البعض

204
00:07:22,978 --> 00:07:25,767
سنعمل على أسلوب المشروع في البيت الأبيض

205
00:07:25,768 --> 00:07:27,267
و لكن إذا لم نتخطَّ مجلس الشيوخ

206
00:07:27,268 --> 00:07:29,476
لا أعرف ما إذا كنا
سنحصل على فرصة أخرى في هذا

207
00:07:29,477 --> 00:07:31,096
أتفق معكَ يا سيدي الرئيس

208
00:07:31,097 --> 00:07:33,426
لهذا السبب أنوي إقناع زملائي

209
00:07:33,427 --> 00:07:35,266
بالموافقة

210
00:07:35,267 --> 00:07:36,725
أنا سعيد لسماع هذا

211
00:07:36,726 --> 00:07:38,635
أجل، ولكن حتي لو كل
ديموقراطي في مجلس الشوخ

212
00:07:38,636 --> 00:07:40,765
قام بالتصويت لهذا المشروع
لن يكون كافياً

213
00:07:40,766 --> 00:07:42,555
ستظل بحاجة إلي خمسة من الجمهوريين

214
00:07:42,556 --> 00:07:44,424
أجل، نعرف أن هذا سيكون تحدياً

215
00:07:44,425 --> 00:07:46,554
(نحن لا نتنافس مع (جاك بومان
كل ما في الأمر يا سيدي

216
00:07:46,555 --> 00:07:47,974
هذه هي القوة الضاغطة

217
00:07:47,975 --> 00:07:49,684
هؤلاء هم أشخاص التعديل الثاني

218
00:07:49,685 --> 00:07:51,843
هذا سيكون مكلِّـفاً

219
00:07:51,844 --> 00:07:54,423
و نريد أن نعرف بأنك
لن تتنازل عن الكثير

220
00:07:54,424 --> 00:07:56,223
ماذا تقصدين بالضبط؟

221
00:07:56,224 --> 00:07:58,092
... أعني

222
00:07:58,093 --> 00:08:00,762
نحن لا نعرف حدودك

223
00:08:00,763 --> 00:08:03,972
و لكن يمكنني أن أخبرك
ما لن نتسامح بشانه

224
00:08:03,973 --> 00:08:06,921
إذا حصلنا على حصة من ضريبة الأغنياء

225
00:08:06,922 --> 00:08:10,131
أو حصة من الرعاية الطبية
أو الضمان الاجتماعي

226
00:08:10,132 --> 00:08:13,130
سندعمك في هذا المشروع

227
00:08:13,131 --> 00:08:15,800
أعدكِ بهذا أيتها السيناتور

228
00:08:15,801 --> 00:08:16,721
أنا معكم

229
00:08:16,722 --> 00:08:17,970
هذا جيد

230
00:08:17,971 --> 00:08:19,799
و حظ سعيد يا سيدي الرئيس

231
00:08:19,800 --> 00:08:21,880
أخشي أنك ستحتاج إليه

232
00:08:25,130 --> 00:08:26,678
الحرية

233
00:08:26,679 --> 00:08:28,378
هي ما تجعل (أمريكا) عظيمة

234
00:08:28,379 --> 00:08:31,048
قتال لا ينتهي أبداً

235
00:08:31,049 --> 00:08:33,877
كما أن قوات الجيش الأمريكي الشجاعة

236
00:08:33,878 --> 00:08:36,007
تنتشر في مناطق حول العالم

237
00:08:36,008 --> 00:08:39,917
براوننج ريد) هناك بجانبهم)

238
00:08:39,918 --> 00:08:41,756
برواننج ريد) هو رأس الحربة)

239
00:08:41,757 --> 00:08:43,216
عندما يتعلق الأمر باستراتيجية الأمن

240
00:08:43,217 --> 00:08:45,626
تم تأسيس (براوننج ريد) في عام 1993م

241
00:08:45,627 --> 00:08:47,506
و في أول عشرون عاماً من عملها

242
00:08:47,507 --> 00:08:49,755
(كانت تمثل الجيش الخاص للبنتاجون (وزارة الدفاع الأمريكية

243
00:08:49,756 --> 00:08:51,175
أجل.. أتذكر ذلك
بعض من موظيفها

244
00:08:51,176 --> 00:08:52,875
أطلقوا النار علي مجموعة من
(المدنيين في (أفغانستان

245
00:08:52,876 --> 00:08:54,675
أجل.. و لقد رشوا السلطات الأفغانية

246
00:08:54,676 --> 00:08:55,794
للتستُّر على الأمر

247
00:08:55,795 --> 00:08:57,254
هذا أمر ساحر

248
00:08:57,255 --> 00:08:59,334
المكان بأكمله فاسداً

249
00:08:59,335 --> 00:09:01,964
علي أيه حال
تم حل الشركة في يوليو الماضي

250
00:09:01,965 --> 00:09:03,793
كل ما تبقى هو بعض حيازات العقارات

251
00:09:03,794 --> 00:09:06,623
و التي لا تزال بشكل غريب
!!!تدفع ضرائب الممتلكات

252
00:09:06,624 --> 00:09:09,673
أحد تلك العقارات هو
(منزل (بروك ماثيسون

253
00:09:09,674 --> 00:09:11,293
حيث وجدنا تقييمات التهديدات

254
00:09:13,833 --> 00:09:16,212
لديهم أيضاً عقار في
(دريجز) في (داكوتا الشمالية)

255
00:09:16,213 --> 00:09:18,831
علي بعد ثلاثون ميلاً
(خارج بحيرة (الشيطان

256
00:09:18,832 --> 00:09:20,621
حسناً، هذا يبدو في وسط الفراغ

257
00:09:20,622 --> 00:09:22,001
أليس كذلك؟

258
00:09:22,002 --> 00:09:24,910
(لذا، لماذا قد تسافر (بروك ماثيسون
(أربع مرات إلى (داكوتا الشمالية

259
00:09:24,911 --> 00:09:28,331
بين فبراير 2011م و سبتمبر 2015م؟

260
00:09:30,671 --> 00:09:32,369
يجب أن نكتشف ما الذي يوجد هناك

261
00:09:32,370 --> 00:09:33,830
أجل، ليس بمفردكِ
خذي دعماً معكِ

262
00:09:36,040 --> 00:09:37,709
(سأتصل بـ (جيسون

263
00:09:37,710 --> 00:09:38,998
هل تمازحينني؟

264
00:09:38,999 --> 00:09:40,788
إنها مسئولية
و هو غير مستقر

265
00:09:40,789 --> 00:09:43,168
جون).. كان لديهم طفله)

266
00:09:43,169 --> 00:09:44,408
ماذا كنت ستفعل أنتَ؟

267
00:09:44,409 --> 00:09:45,538
أنا أحاول الاعتناء بكِ

268
00:09:45,539 --> 00:09:46,667
أعرف أنه صديقكِ
و لكن هذا لا يعني

269
00:09:46,668 --> 00:09:47,957
بأنه مؤهلاً ليكون جزءاً من هذا

270
00:09:47,958 --> 00:09:49,457
الرئيس أعطاني أوامر مباشرة

271
00:09:49,458 --> 00:09:52,577
باستخدام كل الوسائل اللازمة
للكشف عن هذه المؤامرة

272
00:09:52,578 --> 00:09:54,536
(لديَّ الحق لاختيار مَن سأعمل معه يا (جون

273
00:09:54,537 --> 00:09:56,406
(و أنا أختار (أتوود

274
00:09:56,407 --> 00:09:58,247
سنعلمكَ عندما نصل إلى هناك

275
00:10:06,746 --> 00:10:08,494
سيدي الرئيس

276
00:10:08,495 --> 00:10:10,824
مرحباً بعودتكَ
كيف سارت الأمور في (نيويورك)؟

277
00:10:10,825 --> 00:10:13,784
حسناً.. لغتي الروسية سيئة قليلاً
و لكننا أتممنا المهمة

278
00:10:13,785 --> 00:10:16,663
.. بينما نتحدث
(قوات حفظ السلام تتجه إلى (ناروبا

279
00:10:16,664 --> 00:10:18,363
هذا رائع.. كيف قمتَ بذلك؟

280
00:10:18,364 --> 00:10:20,663
بعض حيل (تكساس) القديمة

281
00:10:20,664 --> 00:10:21,992
أتعرف؟
في النهاية

282
00:10:21,993 --> 00:10:24,782
لدينا الكثير من القواسم المشتركة أكثر مما نعتقد

283
00:10:24,783 --> 00:10:27,612
(ربما عدا موضوعكَ و (جاك بومان

284
00:10:27,613 --> 00:10:29,901
أرى ما تقرر اختياره بشأن مشروعه

285
00:10:29,902 --> 00:10:31,281
أجل

286
00:10:31,282 --> 00:10:33,741
هل تعتقد أن هذا كان خطئاً؟

287
00:10:33,742 --> 00:10:36,570
هل تعتقد أنتَ؟

288
00:10:36,571 --> 00:10:37,990
عندما سمعتُ تلك المرأة
تتحدث في مبنى البلدية

289
00:10:37,991 --> 00:10:39,780
لم أعتقد ذلك

290
00:10:39,781 --> 00:10:40,950
عندما تحدثتُ إلى الصحافة هذا الصباح

291
00:10:40,951 --> 00:10:42,450
لم أعتقد ذلك

292
00:10:42,451 --> 00:10:46,029
و لكن حتي الديموقراطيين
لا يبدو أنهم متفائلون جداً

293
00:10:46,030 --> 00:10:48,109
مرحباً بك إلي القمة

294
00:10:48,110 --> 00:10:50,199
الكثير من الرجال ماتوا عليها

295
00:10:50,200 --> 00:10:51,988
هل من المفترض أن يكون هذا حديثاً حماسياً؟

296
00:10:51,989 --> 00:10:53,858
هذا هو الواقع

297
00:10:53,859 --> 00:10:55,858
(الشعب الأمريكي يحبك يا (توم

298
00:10:55,859 --> 00:10:57,528
أنت دخيلٌ

299
00:10:57,529 --> 00:10:59,947
ولا تدين بأي شيء لأي شخص

300
00:10:59,948 --> 00:11:03,487
و لكن، هذا يعني أنه
لا يدين لك أحداً بشيء أيضاً

301
00:11:03,488 --> 00:11:06,106
أنا لستُ بارعاً في لعبة (واشنطون) بعد

302
00:11:06,107 --> 00:11:09,156
و لأكون مُنصفاً
أنت لم تشترك في اللعبة بعد

303
00:11:09,157 --> 00:11:11,816
و فيما يتعلَّق بهذا المشروع
حسناً، الصياغة ضعيفة

304
00:11:11,817 --> 00:11:14,105
و لكنها جريئة كفاية

305
00:11:14,106 --> 00:11:17,315
و الأكثر أهمية من ذلك
أنكَ ستنال المشروع

306
00:11:17,316 --> 00:11:20,104
(فلتنسَ كيف وصلت إلي هنا يا (توم

307
00:11:20,105 --> 00:11:22,564
هذا تماماً مثل الجنرالات
على مَرِّ التاريخ

308
00:11:22,565 --> 00:11:24,854
لا يمكنك دائماً اختيار تضاريس أرض معاركك

309
00:11:24,855 --> 00:11:27,313
الشيء الوحيد الذي يهم الآن

310
00:11:27,314 --> 00:11:30,443
هو خوض الحرب التي أمامك

311
00:11:30,444 --> 00:11:33,393
و هذا ليس خطئاً إذا فزت

312
00:11:33,394 --> 00:11:35,313
إذن من الأفضل أن نحصل
علي الـ 51 صوتاً

313
00:11:41,772 --> 00:11:43,441
قشدة؟

314
00:11:43,442 --> 00:11:45,391
والدي قال دائماً أن الرجل
يحتاج لشيئين فقط ليعيش

315
00:11:45,392 --> 00:11:48,600
القهوة السوداء
و الويسكي الآيرلندي

316
00:11:48,601 --> 00:11:50,730
(يبدو أن والدك كان يعمل في (واشنطون

317
00:11:50,731 --> 00:11:51,890
من فضلك

318
00:11:51,891 --> 00:11:54,150
كلا يا سيدتي
لقد ربَّى الماشية

319
00:11:54,151 --> 00:11:56,189
في شمال (مونتانا) لـ 38 عاماً

320
00:11:56,190 --> 00:11:57,939
لقد عملت لديه في الحقيقة

321
00:11:57,940 --> 00:11:59,269
حسناً.. بالنسبة لدخيل

322
00:11:59,270 --> 00:12:01,099
أنت بالتأكيد تتدخل هنا

323
00:12:01,100 --> 00:12:03,978
لست متأكداً مما تعنيه

324
00:12:03,979 --> 00:12:05,848
أعرف أنك تريد أن تحرج الرئيس

325
00:12:05,849 --> 00:12:08,478
و جعله يخنتق بسبب هذا المشروع المعيب

326
00:12:08,479 --> 00:12:12,557
و لكن الكونجرس
هو نظام بالكثير من الأجزاء المتحركة

327
00:12:12,558 --> 00:12:16,727
و هذا قد يؤدي إلى
الكثير من العواقب غير المقصودة

328
00:12:16,728 --> 00:12:20,476
حسناً.. لديَّ أغلبية في مجلس الشيوخ

329
00:12:20,477 --> 00:12:22,266
ز التعديل الثاني في جانبي

330
00:12:22,267 --> 00:12:24,685
يبدو الأمر بسيطاً بالنسبة لي

331
00:12:24,686 --> 00:12:27,765
أنت تعرف أن هذا المشروع
لا يهدد التعديل الثاني

332
00:12:27,766 --> 00:12:30,805
و قد تكون لديك الأغلبية في مجلس الشيوخ

333
00:12:30,806 --> 00:12:32,474
و لكن هل يمكنني تذكيرك

334
00:12:32,475 --> 00:12:35,514
أن البلد انتخبت مجلس نواب مؤخراً

335
00:12:35,515 --> 00:12:38,384
أكثر من نصفه مستقلاً

336
00:12:38,385 --> 00:12:41,263
حتى لو نجحت في القضاء على هذا المشروع

337
00:12:41,264 --> 00:12:44,053
لدينا أولويات أكبر بكثير

338
00:12:44,054 --> 00:12:48,262
الإصلاح الضريبي.. الاتفاقات التجارية
الأمن القومي

339
00:12:48,263 --> 00:12:51,222
إذا أردنا تحقيق أي من تلك الأمور في هذا الكونجرس

340
00:12:51,223 --> 00:12:54,221
نحن نحتاج لجبهة جمهورية موحدة

341
00:12:54,222 --> 00:12:56,512
أنت لا تساعد بتلك الحيلة

342
00:12:59,722 --> 00:13:02,260
كلا.. أنتِ محقة

343
00:13:02,261 --> 00:13:05,050
هذا أكبر من فحص الخلفيات

344
00:13:05,051 --> 00:13:07,719
و أنا لست مهتماً
بأن نكون في جبهة موحدة

345
00:13:07,720 --> 00:13:10,299
إذا كان ذلك يعني المساس بقيمي

346
00:13:10,300 --> 00:13:14,589
الآن، قد أكون جديداً في القمة
و لكن الجميع كذلك أيضاً

347
00:13:14,590 --> 00:13:16,508
أنتِ آخِر مَن تَبَقَّي من الحرس القديم هنا يا سيدتي

348
00:13:16,509 --> 00:13:18,638
... لذا

349
00:13:18,639 --> 00:13:21,339
فلتقفي معنا أو تتنحّي جانِـباً

350
00:13:22,878 --> 00:13:23,968
شكراً على القهوة

351
00:13:26,548 --> 00:13:27,548
سيدتي

352
00:13:32,087 --> 00:13:33,466
الجمهوريون مع سجلات معتدلة

353
00:13:33,467 --> 00:13:34,876
حد أدنى من العلاقات مع الأسلحة

354
00:13:34,877 --> 00:13:36,296
وما يكفي من الوقت على شروطهم

355
00:13:36,297 --> 00:13:37,505
للقيام بأي رد فعل عنيف

356
00:13:37,506 --> 00:13:39,795
ثلاثة خطوات للأمام

357
00:13:39,796 --> 00:13:40,965
لا يمكنني قبول كل الامتنان

358
00:13:40,966 --> 00:13:42,295
الشئون القانونية قامت بمعظم العمل

359
00:13:42,296 --> 00:13:43,585
و متواضعة أيضاً

360
00:13:43,586 --> 00:13:44,964
ستحصلين على أكثر من هذا

361
00:13:44,965 --> 00:13:46,424
(والتر دونلاب)
أنا أعرفه

362
00:13:46,425 --> 00:13:48,584
لقد شاركنا معاً بعض
(الدروس في (كورنيل

363
00:13:48,585 --> 00:13:50,174
هو رجل جيد

364
00:13:50,175 --> 00:13:52,923
و لكنني أقسم أنه قام بالغش
في الفيزياء التمهيدية

365
00:13:52,924 --> 00:13:54,673
ما كنت سأذكر ذلك

366
00:13:54,674 --> 00:13:55,793
سأجهز الاجتماع

367
00:13:55,794 --> 00:13:57,213
شكراً لكِ

368
00:13:57,214 --> 00:13:59,082
مرحباً بكم في البيت الأبيض

369
00:13:59,083 --> 00:14:01,252
أعرف أنني أتحدث بالنيابة عن الرئيس

370
00:14:01,253 --> 00:14:02,632
عندما أقول

371
00:14:02,633 --> 00:14:06,331
شكراً جزيلاً لكم على شجاعتكم و كرمكم

372
00:14:06,332 --> 00:14:08,251
في المجيء إلى هنا اليوم لمشاركة قصصكم

373
00:14:08,252 --> 00:14:10,921
سيدتي.. هل سنناقش المشروع 8180؟

374
00:14:10,922 --> 00:14:12,251
شكراً لكم

375
00:14:12,252 --> 00:14:14,210
اليوم سنتحدث عن الناس

376
00:14:14,211 --> 00:14:17,210
و ليست السياسية
أنا هنا لأستمع إليهم

377
00:14:17,211 --> 00:14:18,920
..حسناً
إذا كان الجميع لديهم ما يحتاجونه

378
00:14:18,921 --> 00:14:19,999
جاك) هنا يمكنه اصطحابكم للخارج)

379
00:14:20,000 --> 00:14:21,209
سنسمح للسيدة الأولى بالبدء

380
00:14:21,210 --> 00:14:22,170
شكراً لكم جميعاً

381
00:14:22,171 --> 00:14:23,210
(شكراً لك يا (سيث

382
00:14:35,418 --> 00:14:37,537
ألم يعد لديكِ مكتب أيضاً؟

383
00:14:37,538 --> 00:14:39,077
لديَّ، و لكن هذا سيتطلب

384
00:14:39,078 --> 00:14:40,497
الحصول لك على تصريح من البيت الأبيض

385
00:14:40,498 --> 00:14:42,866
و هذا سيتطلب الكثير من الشرح

386
00:14:42,867 --> 00:14:44,626
هل تشعر أنك بحاجة للذهاب في رحلة؟

387
00:14:44,627 --> 00:14:45,996
إلي أين سنتجه؟

388
00:14:45,997 --> 00:14:47,956
(داكوتا الشمالية)

389
00:14:47,957 --> 00:14:49,955
ماذا يوجد هناك بحق الجحيم؟

390
00:14:49,956 --> 00:14:51,416
دَعنا نكتشف

391
00:14:55,705 --> 00:14:57,204
(انظري يا (ليزلي

392
00:14:57,205 --> 00:14:58,994
لستُ مهتمة بالقيام بذلك علناً

393
00:14:58,995 --> 00:15:00,494
أريدكِ فقط أن تخبريني
أيّ من الجمهوريين

394
00:15:00,495 --> 00:15:02,124
سيكون موجوداً بالاجتماع؟

395
00:15:02,125 --> 00:15:04,323
معدل القتل ببعض المدن في تلك البلاد

396
00:15:04,324 --> 00:15:06,363
(غير مقبول عند الرئيس (كيركمان

397
00:15:06,364 --> 00:15:07,493
أيها السيناتور
أتفهَّم و أُقدِّر

398
00:15:07,494 --> 00:15:09,163
منصبك

399
00:15:09,164 --> 00:15:11,532
و لكن 84% من البلاد
يريدون فحص خلفية أكثر صرامة

400
00:15:11,533 --> 00:15:12,952
الآن، قد تحدَّث الشعب الأمريكي

401
00:15:12,953 --> 00:15:14,412
ومن واجبنا الإستماع إليهم

402
00:15:14,413 --> 00:15:15,742
مرحباً -
مرحباً -

403
00:15:15,743 --> 00:15:17,821
يؤسفني سماعك تقول ذلك يا سيدي

404
00:15:17,822 --> 00:15:19,451
شكرا لك.. وداعا

405
00:15:19,452 --> 00:15:20,741
من كان ذلك؟

406
00:15:20,742 --> 00:15:21,951
(السيناتور (فرانكلين

407
00:15:21,952 --> 00:15:23,451
ينقصنا خمسة أصوات جمهوريين

408
00:15:23,452 --> 00:15:24,660
كيف حالك؟

409
00:15:24,661 --> 00:15:26,740
قال (سيث) إن الإجتماع سار على نحو جيد

410
00:15:26,741 --> 00:15:29,200
أجل

411
00:15:29,201 --> 00:15:32,119
(كان هناك هذا الرجل، (مايك دان

412
00:15:32,120 --> 00:15:33,699
(قبل عامين، زوجته (أليسون

413
00:15:33,700 --> 00:15:35,659
،كانت عائده من متجر البقالة

414
00:15:35,660 --> 00:15:37,819
وقطّعت على شخصاً ما عن طريق الخطأ

415
00:15:37,820 --> 00:15:39,818
هذا الرجل لاحقها

416
00:15:39,819 --> 00:15:41,698
،إلى الضوء الأحمر المقبل

417
00:15:41,699 --> 00:15:44,738
وأطلق النار عليها

418
00:15:44,739 --> 00:15:46,987
يا إلهي -
أعرف -

419
00:15:46,988 --> 00:15:50,157
توم)، لقد حالفنا الحظ عند تعرضتَ للإغتيال)

420
00:15:50,158 --> 00:15:53,486
لا أعرف ماذا سأفعل لو فقدتك

421
00:15:53,487 --> 00:15:56,446
أعرف كم أنا محظوظ

422
00:15:56,447 --> 00:15:58,946
أتعرف، قوة بعض من هؤلاء الناس

423
00:15:58,947 --> 00:16:02,695
بعد كل ما تعرضوا إليه

424
00:16:02,696 --> 00:16:04,526
هذا مُلهم

425
00:16:05,616 --> 00:16:07,195
تعالِ هنا

426
00:16:07,196 --> 00:16:09,025
عليك الفوز في هذا

427
00:16:13,655 --> 00:16:14,734
ليس لديك عمل؟

428
00:16:14,735 --> 00:16:16,023
حسناً، إنه العمل

429
00:16:16,024 --> 00:16:17,273
هل هذا يُعني أنك ستدفع الحساب؟

430
00:16:17,274 --> 00:16:18,274
الشيء نفسه؟

431
00:16:18,275 --> 00:16:19,483
شكراً، تركتُ زجاجة في المكتب

432
00:16:19,484 --> 00:16:21,153
أفترض أنك عثرتي عليها

433
00:16:21,154 --> 00:16:22,902
أعمل على أول تصويت في الكونجرس

434
00:16:22,903 --> 00:16:24,902
بصفتي مديرة مكتب رئيس الولايات المتحدة

435
00:16:24,903 --> 00:16:26,273
(تلك الزجاجة فرغت منذ فترة طويلة، يا (آرون

436
00:16:29,652 --> 00:16:30,402
... بالحديث عن التصويت

437
00:16:30,403 --> 00:16:31,941
ها أنتِ ذي

438
00:16:31,942 --> 00:16:34,271
أعرف أنكم ستحتاجون إلى بضعة جمهوريين

439
00:16:34,272 --> 00:16:36,610
وأعرف أنكم تواجهون تسلق عسير

440
00:16:36,611 --> 00:16:39,270
هذا ليس سراً

441
00:16:39,271 --> 00:16:41,230
ماذا لو يُمكننا المساعدة؟

442
00:16:41,231 --> 00:16:42,690
هوكستراتن)؟)

443
00:16:42,691 --> 00:16:44,809
... إنها جمهورية

444
00:16:44,810 --> 00:16:47,059
وهي المتحدثة بإسم الكونجرس

445
00:16:47,060 --> 00:16:49,019
كيف ستجمع لنا أعضاء مجلس الشيوح؟

446
00:16:49,020 --> 00:16:51,308
هناك بعضاً من المتساهلين في مجلس الشيوخ

447
00:16:51,309 --> 00:16:53,518
معتدلين لا يعارضون فحوصات الخلفية

448
00:16:53,519 --> 00:16:54,939
إنهم خائفون أن يعارضوا (باومان) فحسب

449
00:16:57,109 --> 00:16:58,109
أنا أستمع

450
00:17:00,518 --> 00:17:02,477
إن إستطعنا طمئنتهم

451
00:17:02,478 --> 00:17:04,557
أن هناك مساحه لهم في الحفل

452
00:17:04,558 --> 00:17:06,936
شخصاً ما ينوي الترشح مجدداً

453
00:17:06,937 --> 00:17:09,396
قد يكون لديهم سبباً للتصويت لصالح القانون

454
00:17:09,397 --> 00:17:10,767
وما نفع (هوكستراتن) بذلك؟

455
00:17:12,976 --> 00:17:13,976
فكري في الأمر

456
00:17:17,146 --> 00:17:18,556
نائبة الرئيس

457
00:17:34,393 --> 00:17:35,682
ما رأيكِ؟

458
00:17:35,683 --> 00:17:37,222
هل أحضرتَ هذه بالطيران من "إيثاكا"؟

459
00:17:37,223 --> 00:17:39,222
الخدمة السرية لا تسمح بذلك

460
00:17:39,223 --> 00:17:40,512
لكن شخصاً ما في المطبخ

461
00:17:40,513 --> 00:17:41,801
يؤدي بعض السحر الحقيقي

462
00:17:41,802 --> 00:17:44,391
(لأنني أقسم أن هذا (بينسبرجر

463
00:17:44,392 --> 00:17:46,221
اشتري ثلاثة
و تحصل على قميص مجاني

464
00:17:46,222 --> 00:17:48,301
تحدي البينسبرجر

465
00:17:48,302 --> 00:17:50,841
أعتقد أن هذا سيسبب لي
سكتة قلبية في هذه الأيام

466
00:17:52,551 --> 00:17:56,599
قبل 30 عاماً
"عندما كنا في "كلارك هول

467
00:17:56,600 --> 00:17:57,889
هل سبق لك و تخيلت

468
00:17:57,890 --> 00:17:59,510
أننا سنجلس هنا؟

469
00:18:01,220 --> 00:18:03,139
ليس في أكبر احلامي

470
00:18:05,339 --> 00:18:08,758
و يشرفني أن أكون هنا يا سيدي الرئيس
حقاً

471
00:18:08,759 --> 00:18:11,797
لكنك تعرف أنّني جمهوري.. صحيح؟

472
00:18:11,798 --> 00:18:14,337
سمعت إشاعة

473
00:18:14,338 --> 00:18:17,137
والتر).. أعرف أنك رجل صالح)

474
00:18:17,138 --> 00:18:18,756
عقلاني

475
00:18:18,757 --> 00:18:20,046
هناك دعم من العامة

476
00:18:20,047 --> 00:18:22,636
لفحص خلفية حاملي الأسلحة
أكثر من خفض الضرائب

477
00:18:22,637 --> 00:18:25,675
"لستُ متأكداً بخصوص "آيوا

478
00:18:25,676 --> 00:18:26,715
لكن هذه ليست النقطة

479
00:18:26,716 --> 00:18:28,385
لغة هذا القانون فضفاضة جداً

480
00:18:28,386 --> 00:18:30,675
قومي يخبروني أن هذا منحدر زلق

481
00:18:30,676 --> 00:18:33,044
أعرف.. أعرف

482
00:18:33,045 --> 00:18:34,594
سنعمل على إصلاحه في الكونجرس

483
00:18:34,595 --> 00:18:37,334
لكن يجب عليّ التصويت
(على الصيغة الحالية لهذا القانون يا (توم

484
00:18:37,335 --> 00:18:39,593
لا أستطيع أن أفعل ذلك

485
00:18:39,594 --> 00:18:41,923
أعرف أننا أصدقاء منذ فترة طويلة

486
00:18:41,924 --> 00:18:43,293
و قد أتكيء نحو المركز

487
00:18:43,294 --> 00:18:45,633
لكن هذه هي السياسة

488
00:18:45,634 --> 00:18:47,212
تم تعييني من قِبَل حاكم جمهوري

489
00:18:47,213 --> 00:18:48,832
لا أستطيع أن أنشق

490
00:18:48,833 --> 00:18:51,002
على أول تصويت كبير في ولايتي

491
00:18:51,003 --> 00:18:52,592
والتر).. لدينا فرصة)

492
00:18:52,593 --> 00:18:54,541
لنفعل شيئاً صالحاً هنا

493
00:18:54,542 --> 00:18:57,331
هذا القانون سينقذ أرواحاً

494
00:18:57,332 --> 00:18:58,502
أنا آسف

495
00:19:01,541 --> 00:19:04,000
أنا أيضاً

496
00:19:04,001 --> 00:19:05,001
أنا أيضاً

497
00:19:08,460 --> 00:19:09,919
أحضرتُ هذا القانون من اللجنة

498
00:19:09,920 --> 00:19:11,129
إلى مجلس الشيوخ

499
00:19:11,130 --> 00:19:12,669
لكي أظهر للبيت الأبيض

500
00:19:12,670 --> 00:19:15,288
أن أيّ جهد للتدخل في الممارسة الحرة

501
00:19:15,289 --> 00:19:17,788
لحقوق الأمريكان في التعديل الثاني سوف تسقط

502
00:19:17,789 --> 00:19:19,748
أيها السيناتور
السيدة الأولى استضافت

503
00:19:19,749 --> 00:19:21,498
عدداً من ضحايا العُنف المسلح

504
00:19:21,499 --> 00:19:23,287
في البيت الأبيض البارحة

505
00:19:23,288 --> 00:19:25,667
أجل.. هذه حيلة علاقات عامة صارخة

506
00:19:25,668 --> 00:19:27,087
أنصتِ.. البيض الأبيض

507
00:19:27,088 --> 00:19:29,626
أفرط في تبسيط هذه المسألة

508
00:19:29,627 --> 00:19:31,996
يقطعون وعوداً حول حماية لا يستطيعون الوفاء بها

509
00:19:31,997 --> 00:19:34,166
(سيدي الرئيس.. المتحدثة (هوكستراتين

510
00:19:34,167 --> 00:19:35,376
المجرمون دوماً سيجدون سبيلاً
للحصول على سلاح

511
00:19:35,377 --> 00:19:37,125
شكرا لك

512
00:19:37,126 --> 00:19:38,785
كيمبل).. تسرني رؤيتكِ)

513
00:19:38,786 --> 00:19:40,245
شكرا لك يا سيدي

514
00:19:40,246 --> 00:19:42,375
أعرف أنك ستقيم تصويتاً في الكونجرس قريباً

515
00:19:42,376 --> 00:19:44,584
لذا لن آخذ الكثير من وقتكَ

516
00:19:44,585 --> 00:19:47,744
ما جئت لأقوله لك
أنه مع التشجيع المُلائم

517
00:19:47,745 --> 00:19:50,414
أعتقد أن بعض الجمهوريين المعتدلين
في مجلس الشيوخ

518
00:19:50,415 --> 00:19:52,203
(قد يصوتون بـ (نعم

519
00:19:52,204 --> 00:19:54,083
أيّ نوع من التشجيع الذي نتحدث عنه؟

520
00:19:54,084 --> 00:19:56,083
لو نَقَلَ مجلس الشيوخ
القانون إلى الكونجرس

521
00:19:56,084 --> 00:19:58,742
سأعمل معك
و آخرون من قادة الكونجرس

522
00:19:58,743 --> 00:20:01,412
لتمرير قانون مُعَدَّل كما تنوي

523
00:20:01,413 --> 00:20:03,992
و أنا مستعدة لقول ذلك علناً

524
00:20:03,993 --> 00:20:06,781
هذا سخاءٌ منكِ

525
00:20:06,782 --> 00:20:08,411
و شجاعة.. أيضاً

526
00:20:08,412 --> 00:20:11,581
أن تتحدّين السيناتور (بومان) بهذه الطريقة

527
00:20:11,582 --> 00:20:13,240
كيمبل).. يجب أن أكون صادقاً)

528
00:20:13,241 --> 00:20:16,280
لستُ في موقف يجعلني أقطع وعوداً الآن

529
00:20:16,281 --> 00:20:19,490
من الواضح
هذا القانون مُهماً بالنسبة لي

530
00:20:19,491 --> 00:20:23,029
... لكن أفضل ما يسعني فعله

531
00:20:23,030 --> 00:20:25,989
سأكون مُـمْـتَـنّـاً لاحقاً

532
00:20:25,990 --> 00:20:28,908
هذا كل ما أريد معرفته يا سيدي الرئيس

533
00:20:28,909 --> 00:20:30,408
شكرا لكَ

534
00:20:30,409 --> 00:20:33,078
كلّا.. شكراً لكِ أنتِ

535
00:20:33,079 --> 00:20:35,657
كيمبل)؟)

536
00:20:35,658 --> 00:20:37,237
منذ لحظة تولّي منصبي

537
00:20:37,238 --> 00:20:40,197
كنتُ أحاول تخمين ما الذي تنوين فعله

538
00:20:40,198 --> 00:20:43,486
و عليّ أن أعترف
عادة ما أكون مُخطئاً

539
00:20:43,487 --> 00:20:45,986
لماذا تفعلين هذا؟

540
00:20:45,987 --> 00:20:48,487
لأنّني أعتقد أنك تفعل الأمر الصائب يا سيدي

541
00:20:51,116 --> 00:20:52,116
شكرا جزيلا لكِ

542
00:20:59,025 --> 00:21:00,904
اليومُ.. حظيتُ باجتماع مثمر للغاية

543
00:21:00,905 --> 00:21:04,363
مع الرئيس (كيركمان) بشأن إس بي 8180

544
00:21:04,364 --> 00:21:06,613
أنا أتفق معه أن التدابير المعقولة

545
00:21:06,614 --> 00:21:08,773
لضمان سلامة السلاح
قد طال انتظارها

546
00:21:08,774 --> 00:21:10,732
و توسيع فحص الخلفيات ذلك

547
00:21:10,733 --> 00:21:12,902
سيجعل الأمريكيين أكثر أماناً

548
00:21:12,903 --> 00:21:15,362
لذلك أحثُّ زملائي في مجلس الشيوخ

549
00:21:15,363 --> 00:21:18,731
على تمرير هذا القانون غداً
و نقله إلى الكونجرس

550
00:21:18,732 --> 00:21:21,361
حيث الجمهوريين و الديموقراطيين و المستقلين

551
00:21:21,362 --> 00:21:24,651
سيعملون معاً لإصلاح القانون-
أرى أن لقاءك مع المتحدثة سار جيداً -

552
00:21:24,652 --> 00:21:27,110
بطريقة ستجعلنا كلنا فخورين -
لنأمل أن هذا يفلح -

553
00:21:27,111 --> 00:21:28,980
كما قال الرئيس

554
00:21:28,981 --> 00:21:32,939
فلنضع البلاد فوق الأحزاب
و نُـظْـهِرُ للشعب الأمريكي

555
00:21:32,940 --> 00:21:34,690
أن الكونجرس يستمع إليه

556
00:21:46,189 --> 00:21:47,687
ما الذي تعتقدين أننا سنجده

557
00:21:47,688 --> 00:21:50,567
طوال الطريق هنا؟

558
00:21:50,568 --> 00:21:51,767
نفط؟

559
00:21:51,768 --> 00:21:53,107
لستُ أعرف

560
00:21:53,108 --> 00:21:54,566
مؤكد أنه شيئاً كبيراً

561
00:21:54,567 --> 00:21:57,066
(لكي يأتي إليه (بروك ماثيسون
طوال الطريق إلى هناك

562
00:21:57,067 --> 00:21:59,106
نحن نقترب من بطن الوحش

563
00:21:59,107 --> 00:22:01,435
جيسون).. أستطيع أن أشعر بذلك)

564
00:22:01,436 --> 00:22:02,685
توقف قبل ميلين

565
00:22:02,686 --> 00:22:05,105
سنسلك بقية الطريق سيراً على الأقدام

566
00:22:05,106 --> 00:22:08,065
لا أطيق الاستماع إليك و أنتِ تأمريني

567
00:22:08,066 --> 00:22:11,014
يبدو أن البّارحة كان العكس هو ما يحدث

568
00:22:11,015 --> 00:22:13,514
هذا غريب عليّ أيضاً

569
00:22:13,515 --> 00:22:15,973
كلّا.. أعني ذلك أنا ممتن

570
00:22:15,974 --> 00:22:20,103
(لأن مع موت (بروك ماثيسون

571
00:22:20,104 --> 00:22:21,563
ظننتُ أنّني حظيتُ بخاتمة

572
00:22:21,564 --> 00:22:23,972
لكني أدركتُ أن هذا لن يحدث

573
00:22:23,973 --> 00:22:26,513
حتى نفضي على كل هؤلاء الأوغاد

574
00:22:38,511 --> 00:22:40,180
سيدي الرئيس
السيناتور (دونلاب) على الهاتف

575
00:22:40,181 --> 00:22:41,351
(شكرا لكِ يا (إيفا

576
00:22:43,761 --> 00:22:45,679
والتر).. كيف حالك؟)

577
00:22:45,680 --> 00:22:47,349
أنا بخير، سيدي الرئيس

578
00:22:47,350 --> 00:22:50,799
حظيتُ بمناقشة طويلة للتو مع
كيمبل هوكستراتن) بخصوص 8180)

579
00:22:50,800 --> 00:22:52,178
ثم ؟ -
... ثم -

580
00:22:52,179 --> 00:22:55,178
لقد وافَقَت على منحي
الغطاء السياسي الذي أحتاجه

581
00:22:55,179 --> 00:22:57,388
لدعمكَ في هذا الأمر

582
00:22:57,389 --> 00:22:59,177
هذا رائع

583
00:22:59,178 --> 00:23:01,797
(آسف أن الأمور تسير هكذا يا (توم

584
00:23:01,798 --> 00:23:03,887
أتمنى لو استطعتُ الموافقة
عندما طلبتَ أنتَ ذلكَ منّي فحسب

585
00:23:03,888 --> 00:23:06,426
لكن على أيّ حال
أردتكَ أن تسمع هذا منّي

586
00:23:06,427 --> 00:23:08,056
يمكنك الاعتماد على تصويتي

587
00:23:08,057 --> 00:23:09,256
(أقدر ذلك يا (والتر

588
00:23:09,257 --> 00:23:10,596
هذه أنباء رائعة

589
00:23:10,597 --> 00:23:11,886
طاب يومك يا سيدي الرئيس

590
00:23:11,887 --> 00:23:13,176
طاب يومك

591
00:23:19,256 --> 00:23:20,176
مرحباً

592
00:23:20,177 --> 00:23:21,884
مرحباً

593
00:23:21,885 --> 00:23:24,004
هوكستراتن حصلت لنا على ثلاثة جمهوريين

594
00:23:24,005 --> 00:23:26,554
(كوفيتش)، (دوفيلد)
و (دونلاب) غيّر رأيه صباح اليوم

595
00:23:26,555 --> 00:23:28,093
حسناً.. لم أعتقد أبداً أننّي سأستخدم

596
00:23:28,094 --> 00:23:30,293
"كلمتي "هوكستراتن" و "صديقة
في نفس الجملة

597
00:23:30,294 --> 00:23:31,553
هل هذا من صُنع (آرون)؟

598
00:23:31,554 --> 00:23:33,213
هو يعرف أننا بحاجة

599
00:23:33,214 --> 00:23:35,922
(للقضاء على (جاك بومان
تماماً مثلما هي تريد ذلك

600
00:23:35,923 --> 00:23:38,462
أجل، لكن لكي تلف ذراعها حول الرئيس هكذا

601
00:23:38,463 --> 00:23:40,462
مؤكد أن هناك شيئاً آخراً يجري

602
00:23:40,463 --> 00:23:42,211
من رأيي أنه قد يكون أو لا يكون

603
00:23:42,212 --> 00:23:44,671
استفتاء جاري في الصحافة السفلية

604
00:23:44,672 --> 00:23:47,211
الرئيس لم يعدها بأي شيء

605
00:23:47,212 --> 00:23:48,252
حسناً

606
00:23:53,751 --> 00:23:55,790
شكراً جزيلاً أيتها السيناتور على مقابلتي

607
00:23:55,791 --> 00:23:56,999
شكراً لك على تواصلك معي

608
00:23:57,000 --> 00:23:59,249
(لقد قطعتُ وعداً لـ (أمارا كاظي

609
00:23:59,250 --> 00:24:01,499
و جاءت إلى الإجتماع البارحة

610
00:24:01,500 --> 00:24:03,588
قُتل حفيدها البالغ من العمر 12 عاماً

611
00:24:03,589 --> 00:24:05,708
في إطلاق ناري في شيكاغو

612
00:24:05,709 --> 00:24:07,498
... إثنى عشر سنة -
أجل -

613
00:24:07,499 --> 00:24:10,168
بدون قانون محدد يستهدف الإتجار بالأسلحة

614
00:24:10,169 --> 00:24:12,877
فنحن لا نعطي القوة الشرطية فرصة قتال

615
00:24:12,878 --> 00:24:16,247
لوقف تدفق الأسلحة
"القادمة إلى مدن مثل "شيكاغو

616
00:24:16,248 --> 00:24:19,706
(أنتِ تعظين إلى جوقه، سيدة (كيركمان

617
00:24:19,707 --> 00:24:22,206
لقد دافعتُ عن هذا الجهد في ماساتشوستس

618
00:24:22,207 --> 00:24:24,546
وسيسعدني أن أتولى زمام الأمور هنا

619
00:24:24,547 --> 00:24:27,495
لو وعندما نبدأ التحرك

620
00:24:27,496 --> 00:24:28,995
بالطبع.

621
00:24:28,996 --> 00:24:31,545
وفي هذه الأثناء، دعيني أقول

622
00:24:31,546 --> 00:24:33,874
يسعدني أن يكون لي أخت

623
00:24:33,875 --> 00:24:35,744
في البيت الأبيض -
حسناً شكرا لك -

624
00:24:35,745 --> 00:24:38,544
وشكراً جزيلاً على دعمك في هذا التصويت

625
00:24:38,545 --> 00:24:40,703
آمل أن نحتفل جميعاً غداً

626
00:24:40,704 --> 00:24:42,584
وداعا

627
00:24:45,334 --> 00:24:46,663
(سيدة (كيركمان

628
00:24:46,664 --> 00:24:48,782
(لا أعتقد أننا التقينا رسميا، (جاك بومان

629
00:24:48,783 --> 00:24:50,702
أعتقد أنك مُحق، لكن أشعر كأننا إلتقينا

630
00:24:50,703 --> 00:24:52,912
هذا السيناتور (وندرهيل)، من أوكلاهوما

631
00:24:52,913 --> 00:24:54,371
تسرني مقابلتك

632
00:24:54,372 --> 00:24:56,041
سيناتور (هيغيرا)، نيو جيرسي

633
00:24:56,042 --> 00:24:57,411
تسرني مقابلتك

634
00:24:57,412 --> 00:24:58,911
و السيناتور (فاندنبرج) من تينيسي

635
00:24:58,912 --> 00:25:00,621
مرحباً

636
00:25:00,622 --> 00:25:02,780
من المفاجيء رؤيتكِ هنا

637
00:25:02,781 --> 00:25:04,780
هل السيدة الأولى تعمل
كعضوة في مجلس الشيوخ الآن؟

638
00:25:04,781 --> 00:25:06,450
لستُ هنا لكي أُصوِّت

639
00:25:06,451 --> 00:25:08,160
أنا هناك للوفاء بوعد قطعته

640
00:25:08,161 --> 00:25:10,949
لسيدة فقدت ابنها في عُنف مسلح

641
00:25:10,950 --> 00:25:12,699
حسناً.. أنا معجب بروحكِ المدنية

642
00:25:12,700 --> 00:25:14,949
حظاً سعيداً في التصويت اليوم
(يا سيدة (كيركمان

643
00:25:14,950 --> 00:25:16,278
لكِ و لزوجكِ

644
00:25:16,279 --> 00:25:18,698
شكرا لك
لكن هذا لا يتعلق بالحظ

645
00:25:18,699 --> 00:25:21,868
لا ينبغي أن يكون الحظ
هو ما يُبقي الناس آمنين

646
00:25:21,869 --> 00:25:24,537
"في "سينما" أو "مركز تجاري" أو "مدرسة

647
00:25:24,538 --> 00:25:27,117
هذا بشأن فعل الأمر الصائب

648
00:25:27,118 --> 00:25:31,276
و آمل أن 51 عضواً من أعضاء مجلس الشيوخ
يبادلوني نفس شعوري

649
00:25:31,277 --> 00:25:33,777
يشرفني لقاؤكم جميعاً

650
00:25:39,656 --> 00:25:41,325
نحتاج إلى اثنين آخرين

651
00:25:41,326 --> 00:25:43,365
كنت أتحدث إلى الشؤون القانونية اليوم

652
00:25:43,366 --> 00:25:44,984
(و قالوا أنه يمكننا الحصول على (هيجيرا

653
00:25:44,985 --> 00:25:46,364
إن كنتَ مستعداً
لإصلاح التأمين الطبي للفقراء

654
00:25:46,365 --> 00:25:47,904
تخفيض التأمين الطبي للفقراء
مستحيل

655
00:25:47,905 --> 00:25:49,614
حسناً

656
00:25:49,615 --> 00:25:51,863
إذَن نحن ننظر إلى (هارينجتون) من كولورادو

657
00:25:51,864 --> 00:25:53,733
أعرف مدير مكتبه
(عندما كنتُ أعملُ في (الكابيتول

658
00:25:53,734 --> 00:25:54,903
سأتحدث معه

659
00:25:54,904 --> 00:25:56,403
و (جيم أومالي) كان في وزارة المالية معكَ

660
00:25:56,404 --> 00:25:57,943
هل تعتقد أنه مُـمْكناً؟

661
00:25:57,944 --> 00:25:59,362
سأتكلم معه بالمنطق

662
00:25:59,363 --> 00:26:00,772
جيد

663
00:26:00,773 --> 00:26:03,532
(أضعف فرصنا ستكون (ماري آن لويس
من آلاسكا

664
00:26:03,533 --> 00:26:05,152
و قالت أنها حصلت على سلسلة معتدلة
و لكن من آلاسكا

665
00:26:05,153 --> 00:26:06,731
سوف أتحدث معها

666
00:26:06,732 --> 00:26:08,271
دعونا نحاول مع الشخصيات المهمة أولاً

667
00:26:08,272 --> 00:26:09,941
(لأنه إذا استطعنا إقناع (هارينجتون) و (أومالي

668
00:26:09,942 --> 00:26:11,531
سنحصل على الـ 51

669
00:26:11,532 --> 00:26:13,190
أشتمُ رائحة المدجنات في هذا

670
00:26:13,191 --> 00:26:14,650
(أحسنتِ صنعاً يا سيدة (رودس

671
00:26:14,651 --> 00:26:15,940
أنا أقدر ذلك يا سيدي

672
00:26:15,941 --> 00:26:17,940
لكن عملنا لن ينتهي
حتى نحصل على التصويت

673
00:26:17,941 --> 00:26:19,440
سيكون علينا إعداد بيان

674
00:26:19,441 --> 00:26:21,649
سواء نجحنا أو فشلنا -
سأعمل عليه -

675
00:26:21,650 --> 00:26:23,439
فقدنا (إنجرام) للتو

676
00:26:23,440 --> 00:26:25,479
..ماذا؟
إنجرام) ديموقراطي)

677
00:26:25,480 --> 00:26:27,399
يقول أنه لا يحب صداقتكَ مع

678
00:26:27,400 --> 00:26:28,648
متحدثه جمهورية

679
00:26:28,649 --> 00:26:29,898
لا يثق بها

680
00:26:29,899 --> 00:26:31,528
خطوتين إلى الأمام
و خطوة إلى الوراء

681
00:26:31,529 --> 00:26:33,398
الآن معنا 48

682
00:26:33,399 --> 00:26:35,147
ما لم تكُن مستعداً
للحديث حول التأمين الطبي للفقراء

683
00:26:35,148 --> 00:26:36,898
كلّا.. كلّا.. أعني ما قلته

684
00:26:38,648 --> 00:26:40,107
نحتاج إلى ثلاثتهم

685
00:26:40,108 --> 00:26:42,106
(هارينجتون) و (أومالي) و (ماري آن لويس)

686
00:26:42,107 --> 00:26:44,187
حان وقت الشخصيات المهمة

687
00:26:46,187 --> 00:26:47,687
الوغد

688
00:27:04,434 --> 00:27:06,433
كان ينبغي أن نصل إليه

689
00:27:06,434 --> 00:27:08,024
دعيه لي

690
00:27:11,313 --> 00:27:14,022
... الآن

691
00:27:14,023 --> 00:27:15,932
ماذا بحق الجحيم؟

692
00:27:15,933 --> 00:27:18,431
هذا هو المكان

693
00:27:18,432 --> 00:27:20,522
لكن أين المنشأة؟

694
00:27:38,560 --> 00:27:40,258
تسرني رؤيتكَ
أنتَ لم تتغيّر

695
00:27:40,259 --> 00:27:41,638
قال مكتبكَ أنكَ تتناول الغداء

696
00:27:41,639 --> 00:27:43,598
لقد خمنتُ قليلاً

697
00:27:43,599 --> 00:27:45,138
لو تريدين التسكُّع معي
يُمكنكِ طلب ذلك فحسب

698
00:27:45,139 --> 00:27:46,887
(أنا هنا للعمل يا (جريدي

699
00:27:46,888 --> 00:27:49,597
أريد معرفة موقف رئيسك من
SB8180

700
00:27:49,598 --> 00:27:51,717
.. هذا يعتمد على اي مدى

701
00:27:51,718 --> 00:27:52,967
سيكون الرئيس مُقْـنِعاً

702
00:27:52,968 --> 00:27:54,386
أعطِني رقماً فحسب

703
00:27:54,387 --> 00:27:56,136
.. سيدي الرئيس، أعتقد أن ما تفعله

704
00:27:56,137 --> 00:27:57,716
لهذه الإدارة مثير للإعجاب

705
00:27:57,717 --> 00:28:01,425
لكن بعضنا ما زال لديه انتخابات ليقلق بشأنها

706
00:28:01,426 --> 00:28:03,015
"في "تكساس

707
00:28:03,016 --> 00:28:06,015
تصدَّرت في تكساس بـ60 نقطة
في آخر مرة ترشحت بها

708
00:28:06,016 --> 00:28:09,754
أعتقد أن تأييدي ما زال لديه ثقله هناك

709
00:28:09,755 --> 00:28:12,014
هل تعدني بتأييدكَ؟

710
00:28:12,015 --> 00:28:14,054
(أثبِت أنكَ تستحقه يا (جيم

711
00:28:14,055 --> 00:28:17,093
سيدي الرئيس.. أنتَ تسألني
أن أرتكبَ انتحاراً سياسياً

712
00:28:17,094 --> 00:28:19,133
لا.. أنا أطلب منكِ القيام بالأمر الصائب

713
00:28:19,134 --> 00:28:21,174
و أُضَـحّـي بكل شيء آخر صحيح كذلك
من أجل هذا الشيء

714
00:28:22,924 --> 00:28:25,092
تعييني سيصل في نوفمبر

715
00:28:25,093 --> 00:28:26,382
إذا صوَّتُ لهذا المشروع

716
00:28:26,383 --> 00:28:28,302
لن يكون لديَّ فرصة في إعادة الانتخابات

717
00:28:28,303 --> 00:28:30,381
..أتريدين رقماً؟
حسناً

718
00:28:30,382 --> 00:28:32,091
احتياجات البنية التحتية المطلوبة فوراً

719
00:28:32,092 --> 00:28:34,511
تفوق 785 مليون دولار

720
00:28:34,512 --> 00:28:37,091
هذا كثيرٌ على البنية التحتية

721
00:28:37,092 --> 00:28:39,010
(أنتِ تسألين عما سيساعد (كولورادو

722
00:28:39,011 --> 00:28:41,920
السيناتور الخاص بهم سيُصَـوِّت
لمشروع السيطرة على الأسلحة

723
00:28:41,921 --> 00:28:43,840
نحن نتحدث عن التحقيقات الخلفية لمبيعاتنا الجديدة

724
00:28:43,841 --> 00:28:45,339
إنها معتدلة

725
00:28:45,340 --> 00:28:46,459
إذا أضفتِ هذا للميزانية

726
00:28:46,460 --> 00:28:48,509
(أعتقد أن بإمكاني هز (هارينجتون

727
00:28:48,510 --> 00:28:50,839
سأؤكد لكَ الأمر خلال ساعة

728
00:28:50,840 --> 00:28:53,668
إن لم تجد بغيتكَ في هذا

729
00:28:53,669 --> 00:28:55,668
قد أترشَّح للكرسي اللعين بنفسي

730
00:28:55,669 --> 00:28:58,248
لا تُبالِغ

731
00:28:58,249 --> 00:29:00,167
.هل هو بتلك الأهمية لكَ؟

732
00:29:00,168 --> 00:29:02,587
...أنا لا أطلبه لنفسي

733
00:29:02,588 --> 00:29:05,047
...أنا حتى لا أطالب به من أجل الرئيس

734
00:29:05,048 --> 00:29:06,707
...أنا أطالب به من أجل البلد

735
00:29:08,457 --> 00:29:10,127
.و أنا لا أطلب أبداً

736
00:29:12,667 --> 00:29:15,205
أنا أتفهم أن هذه واشنطون العاصمة

737
00:29:15,206 --> 00:29:17,415
و أفهم أنكِ سياسية

738
00:29:17,416 --> 00:29:20,045
لكن لديكِ فرصة لتتحركي للأمام
في هذا الأمر

739
00:29:20,046 --> 00:29:21,545
و ربما حتى لتنقذي بعض الأرواح

740
00:29:24,375 --> 00:29:26,294
و إذا كلفكِ هذا التصويت
إعادة الإنتخابات

741
00:29:26,295 --> 00:29:28,003
أضمن لكِ أنني سأجد لكِ مكاناً

742
00:29:28,004 --> 00:29:29,004
في هذه الإدارة

743
00:29:31,874 --> 00:29:33,584
يجب أن أفكر في الأمر

744
00:29:36,373 --> 00:29:37,373
صحيح

745
00:29:39,503 --> 00:29:41,542
أعلم أن هذا صعباً

746
00:29:41,543 --> 00:29:44,831
لا يجب أن يكون
لكني أعلم أنه كذلك

747
00:29:44,832 --> 00:29:46,081
في النهاية كل ما يمكنني طلبه

748
00:29:46,082 --> 00:29:47,582
هو أن تتبعي ضميركِ

749
00:29:54,581 --> 00:29:56,410
حسناً.. سينزل هذا إلى البرقية

750
00:29:56,411 --> 00:29:58,199
فعلت كل ما بإمكاني فعله -
لقد فتحتِ الباب -

751
00:29:58,200 --> 00:29:59,369
.. إذا نجح المشروع

752
00:29:59,370 --> 00:30:00,909
سيكون هذا بسببك

753
00:30:00,910 --> 00:30:02,119
و الرئيس يعلم هذا

754
00:30:02,120 --> 00:30:04,698
... و إذا فشل

755
00:30:04,699 --> 00:30:07,658
حسناً، سنشكر اعضاء مجلس الشيوخ
الذين صوتوا بنعم لشجاعتهم

756
00:30:07,659 --> 00:30:09,448
و تعهدوا بمواصلة النضال
من أجل القضية

757
00:30:09,449 --> 00:30:12,737
و لن نتحدث عن الأمر لفترة

758
00:30:12,738 --> 00:30:15,287
كانت تلك قضية الرئيس

759
00:30:15,288 --> 00:30:18,326
و إذا فشلت
لتكن هزيمته

760
00:30:18,327 --> 00:30:21,496
حسناً.. ماذا عن نائبي الرئاسة؟

761
00:30:21,497 --> 00:30:23,497
ليس لديّ أية نوايا في ربط نفسي ببطة عرجاء

762
00:30:25,077 --> 00:30:26,905
(انظر يا (آرون

763
00:30:26,906 --> 00:30:30,115
أحترم ولاءك للرئيس

764
00:30:30,116 --> 00:30:31,865
نائب الرئاسة كان مجرد محادثة

765
00:30:31,866 --> 00:30:32,904
ليس قسم دم

766
00:30:32,905 --> 00:30:35,284
(و إذا خسر (كيركمان

767
00:30:35,285 --> 00:30:37,085
يجب أن نقوم بالسيطرة على الأضرار

768
00:30:41,694 --> 00:30:44,863
لدينا علم

769
00:30:44,864 --> 00:30:47,232
أكنتِ تعرفين أن السيدة الأولى كانت في دريكسين اليوم ؟ -
ماذا ؟ -

770
00:30:47,233 --> 00:30:48,612
(نعم، كانت تقابل السيناتور (هانتر

771
00:30:48,613 --> 00:30:50,732
بخصوص بعض تشريعات الإتجار بالأسلحة

772
00:30:50,733 --> 00:30:52,322
أعلم.. لقدأخبرتني أنها أرادت أن تتحدث معها

773
00:30:52,323 --> 00:30:53,532
لكني لم أعتقد أن هذا يعني اليوم

774
00:30:53,533 --> 00:30:55,491
(قبل ساعات من التصويت يا (إيميلي

775
00:30:55,492 --> 00:30:57,191
(و هربت إلى (جاك بومان

776
00:30:57,192 --> 00:30:58,192
يا إلهي

777
00:30:58,193 --> 00:30:59,611
تبادلا الكلمات

778
00:30:59,612 --> 00:31:00,691
حصلتُ على هذا من شخص ما في مكتبي

779
00:31:00,692 --> 00:31:02,360
حصل عليه من شخصاً ما على التل

780
00:31:02,361 --> 00:31:04,070
هل يعلم الرئيس؟

781
00:31:04,071 --> 00:31:06,190
لا.. ليس بعد-
حسناً-

782
00:31:06,191 --> 00:31:07,780
لا يمكن أن نخبره
هذا ليس من شأننا

783
00:31:07,781 --> 00:31:09,229
إيميلي) أنتِ رئيسة الأركان)

784
00:31:09,230 --> 00:31:10,939
و هي السيدة الأولى-
و هو يجب أن يعرف-

785
00:31:10,940 --> 00:31:12,439
هل يمكنك تخيُّل
ماذا لو كان هناك كاميرات ؟

786
00:31:12,440 --> 00:31:14,069
لكن لم يكن هناك
أليس كذلك ؟

787
00:31:14,070 --> 00:31:16,188
لم أسمع أي شيء
لذا أيّـاً كان ما فعلته، فقد حدث

788
00:31:16,189 --> 00:31:17,938
سنُعيد تأكيد الأصوات بهدوء

789
00:31:17,939 --> 00:31:19,279
و نأمل ألا يوجد أضرار

790
00:31:27,068 --> 00:31:29,187
(أخبركَ يا (فورستيل
لم نجد هنا شيء

791
00:31:29,188 --> 00:31:31,186
لقد أرسلتُ شيئاً ما إليكِ

792
00:31:31,187 --> 00:31:33,106
الاشعة تحت الحمراء
حصلت على نتيجة في تلك الإحداثيات

793
00:31:33,107 --> 00:31:35,776
انتِ لم تنظري للأسفل
أليس كذلك؟

794
00:31:35,777 --> 00:31:37,316
ماذا.. نحن نقف عليه؟

795
00:31:37,317 --> 00:31:38,525
ماذا تحت الأرض؟

796
00:31:38,526 --> 00:31:40,565
صومعة صواريخ عابرة للقارات

797
00:31:40,566 --> 00:31:42,025
ماذا؟

798
00:31:42,026 --> 00:31:43,275
نعم.. الحكومة بنتها في السبعينيات

799
00:31:43,276 --> 00:31:44,435
تم سحبه من الخدمة
منذ خمس سنوات

800
00:31:44,436 --> 00:31:46,854
كجزء من معاهدة تخفيض الأسلحة

801
00:31:46,855 --> 00:31:48,434
أخرجوا الحمولة

802
00:31:48,435 --> 00:31:51,354
(و تم بيع المنشأة لـ (براونينج ريد

803
00:31:51,355 --> 00:31:52,933
يجب أن نذهب إلى هناك و نجدها

804
00:31:52,934 --> 00:31:54,723
لا

805
00:31:54,724 --> 00:31:57,353
الشمس على وشك الغروب

806
00:31:57,354 --> 00:31:59,182
لن نجد أي شيء بالظلام

807
00:31:59,183 --> 00:32:00,522
حسناً.. سننام هنا

808
00:32:00,523 --> 00:32:02,313
و سنتحرك عند بزوغ الشمس

809
00:32:05,933 --> 00:32:07,641
(تلقيت أخباراً للتو من (موس

810
00:32:07,642 --> 00:32:09,221
أومالي) معنا)

811
00:32:09,222 --> 00:32:11,101
أعتقد أن الأمر سيتوقف
(عند (ماري-آن لويس

812
00:32:11,102 --> 00:32:12,431
نعم يا سيدي

813
00:32:12,432 --> 00:32:14,480
إذا صوتت للمشروع سيكون لدينا الأغلبية

814
00:32:14,481 --> 00:32:15,481
إذا لم تفعل

815
00:32:15,482 --> 00:32:16,720
سيكون تعادلاً

816
00:32:16,721 --> 00:32:19,770
و لا يوجد نائب رئيس لكسر التعادل
و سيفشل المشروع

817
00:32:19,771 --> 00:32:21,559
مسودات ملاحظاتك عن التصويت يا سيدي

818
00:32:21,560 --> 00:32:22,850
شكراً لك

819
00:32:25,220 --> 00:32:30,138
سينعقد مجلس الشيوخ من أجل التصويت على SB8180

820
00:32:30,139 --> 00:32:33,719
هذا المشروع يتطلب 51 صوتاً لإقراره

821
00:32:35,059 --> 00:32:38,017
(سيد (أندوفر

822
00:32:38,018 --> 00:32:39,427
موافقة

823
00:32:39,428 --> 00:32:41,307
(سيدة (آزورا

824
00:32:41,308 --> 00:32:43,476
لا

825
00:32:43,477 --> 00:32:45,976
(سيد (بومان

826
00:32:45,977 --> 00:32:46,927
لا

827
00:32:46,928 --> 00:32:48,386
لا توجد مفاجأة

828
00:32:48,387 --> 00:32:49,885
(سيدة (كوريا

829
00:32:49,886 --> 00:32:51,176
لا

830
00:32:52,596 --> 00:32:54,715
(سيد (دانلاب

831
00:32:54,716 --> 00:32:56,305
موافقة

832
00:32:56,306 --> 00:32:58,264
(سيناتور (إنجرام

833
00:32:58,265 --> 00:32:59,884
لا

834
00:32:59,885 --> 00:33:03,214
يبدو أن هنا جنازة

835
00:33:03,215 --> 00:33:04,803
تبدون و كأنكم لم تخوضوا تصويتاً من قبل

836
00:33:04,804 --> 00:33:06,343
بحقكم

837
00:33:06,344 --> 00:33:08,133
لم تخسروا بعد

838
00:33:08,134 --> 00:33:10,423
يا إلهي.. هذه الوظيفة تجعلني بدينة

839
00:33:10,424 --> 00:33:12,092
النظام الغذائي سيبدأ غداً

840
00:33:12,093 --> 00:33:13,262
لا أريد.. شكراً لكَ

841
00:33:13,263 --> 00:33:14,712
(سيناتور (هيلدريث

842
00:33:14,713 --> 00:33:16,382
لا

843
00:33:16,383 --> 00:33:17,802
(سيدة (هيجيرا

844
00:33:17,803 --> 00:33:20,881
لا

845
00:33:20,882 --> 00:33:22,471
(سيدة (هانتر

846
00:33:22,472 --> 00:33:23,631
موافقة

847
00:33:23,632 --> 00:33:25,551
سمعت بخصوص البيتزا

848
00:33:25,552 --> 00:33:26,630
(سيدة (لويس

849
00:33:26,631 --> 00:33:28,171
سيناتور (لويس) هي التالية

850
00:33:33,130 --> 00:33:34,130
سيدة (لويس)؟

851
00:33:36,920 --> 00:33:38,629
لا

852
00:33:38,630 --> 00:33:40,378
تباً

853
00:33:40,379 --> 00:33:41,588
ماذا حدث؟

854
00:33:41,589 --> 00:33:43,298
لم يكن لديها الجرأة

855
00:33:43,299 --> 00:33:44,299
سيكون تعادلاً

856
00:33:44,300 --> 00:33:45,919
مما يعني أننا نخسر

857
00:33:56,967 --> 00:33:58,966
(سيد (أوميلي -
موافقة -

858
00:33:58,967 --> 00:34:01,466
(سيد (شيلر -
موافقة -

859
00:34:01,467 --> 00:34:03,415
(سيد (آندرهيل -
لا -

860
00:34:03,416 --> 00:34:06,165
كان هذا أقرب مما توقعت

861
00:34:06,166 --> 00:34:07,835
توم.. أنا آسفة للغاية

862
00:34:07,836 --> 00:34:09,704
أنا آسفة أيضاً

863
00:34:09,705 --> 00:34:12,004
كان هذا عملي و لم أقم به

864
00:34:12,005 --> 00:34:13,914
هذا ليس خطأ أحد

865
00:34:13,915 --> 00:34:15,544
انتظر.. انتظر -
ماذا ؟ -

866
00:34:15,545 --> 00:34:17,003
(فاندنبيرج) صوَّتَت بـ (نعم)

867
00:34:17,004 --> 00:34:18,163
هل أنت واثق؟ -
نعم.. عودوا إلى الخلف -

868
00:34:18,164 --> 00:34:19,704
أرجعوه

869
00:34:21,504 --> 00:34:23,124
سيدة (فاندنبيرج)؟

870
00:34:26,963 --> 00:34:29,962
سيدة (فاندنبيرج)؟

871
00:34:29,963 --> 00:34:31,201
موافقة

872
00:34:31,202 --> 00:34:32,581
فاندنبيرج) ؟)
أعرفها

873
00:34:32,582 --> 00:34:34,001
.. تم تعيينها

874
00:34:34,002 --> 00:34:36,541
(لتحل محل زوجها من (تينيسي

875
00:34:36,542 --> 00:34:38,201
كانت مثلهم تماماً

876
00:34:43,911 --> 00:34:46,079
ريتشارد فاندنبيرج) صوت ضد كل)
إجراء خاص بالأسلحة

877
00:34:46,080 --> 00:34:47,539
صدر أثناء فترته في مجلس الشيوخ

878
00:34:47,540 --> 00:34:48,619
افترضتُ أنها ستفعل مثله أيضاً

879
00:34:48,620 --> 00:34:51,039
أعتقد أن الجميع فعل

880
00:34:51,040 --> 00:34:54,618
جيد لك

881
00:34:54,619 --> 00:34:57,658
(سيدة (وينستون -
لا -

882
00:34:57,659 --> 00:34:59,958
و أخيراً السيد (زويك)؟

883
00:35:02,618 --> 00:35:03,698
هيا

884
00:35:05,198 --> 00:35:06,576
موافق

885
00:35:06,577 --> 00:35:07,996
طبقاً لهذا التصويت

886
00:35:07,997 --> 00:35:11,406
الموافقات = 52
و الرفض = 49

887
00:35:11,407 --> 00:35:12,536
لقد نجح

888
00:35:12,537 --> 00:35:14,655
لقد فزنا

889
00:35:14,656 --> 00:35:16,745
تهانينا

890
00:35:16,746 --> 00:35:18,365
عمل رائع جميعاً
هذا لا يُصدَّق

891
00:35:18,366 --> 00:35:20,035
أين الشمبانيا؟

892
00:35:20,036 --> 00:35:21,494
لدي بعض (ميكالين) في مكتبي

893
00:35:21,495 --> 00:35:23,455
فلنحضره .. هذا احتفال

894
00:35:32,864 --> 00:35:34,153
(أريد مقابلة السيناتور (فاندنبيرج

895
00:35:34,154 --> 00:35:35,194
نعم يا سيدي

896
00:35:38,863 --> 00:35:40,323
إيميلي) لقد نجحنا)

897
00:35:41,953 --> 00:35:42,952
بالفعل

898
00:35:44,782 --> 00:35:47,241
نخب بداية عدة انتصارات

899
00:35:47,242 --> 00:35:48,532
بدون أدنى شك

900
00:35:51,401 --> 00:35:53,990
في مسابقة شديدة
... جذبت انتباه و فاجئت

901
00:35:53,991 --> 00:35:55,240
نقاد واشنطون

902
00:35:55,241 --> 00:35:58,029
مجلس الشيوخ صوَّت
بـ 51 مقابل 49

903
00:35:58,030 --> 00:36:00,449
لصالح مشروع توسيع التحقيقات الخلفية

904
00:36:00,450 --> 00:36:02,819
لشراء الأسلحة في أنحاء البلاد

905
00:36:02,820 --> 00:36:04,069
المشروع الآن يتحرك للمنزل

906
00:36:04,070 --> 00:36:05,568
(حيث وعدت المتحدثة (كيمبل هوكستراتين

907
00:36:05,569 --> 00:36:07,898
(بجهد ثنائي الحزب (الديموقراطي و الجمهوري

908
00:36:07,899 --> 00:36:10,648
لتحسين التشريع و إنجاحه

909
00:36:10,649 --> 00:36:12,647
دعم (هوكستراتين) إشارة واعدة

910
00:36:12,648 --> 00:36:14,277
للرئيس المستقل

911
00:36:14,278 --> 00:36:16,398
بينما يقوم بطرح جدول المئة يوم الخاص به

912
00:36:34,565 --> 00:36:37,274
من المفترَض أن يكون هنا

913
00:36:37,275 --> 00:36:38,605
هذا جنون

914
00:36:41,184 --> 00:36:42,234
(ويلز)

915
00:36:51,853 --> 00:36:53,813
تراجع

916
00:36:59,272 --> 00:37:01,481
أنتِ جاهزة ؟

917
00:37:01,482 --> 00:37:02,680
نعم

918
00:37:02,681 --> 00:37:04,271
ما الذي قد يحدث؟

919
00:37:25,308 --> 00:37:26,517
مرحباً

920
00:37:26,518 --> 00:37:28,057
تهانينا

921
00:37:28,058 --> 00:37:30,097
يطلقون عليه فوز كبير للرئيس

922
00:37:30,098 --> 00:37:31,097
و للمتحدث

923
00:37:31,098 --> 00:37:32,886
لقد قامت بمخاطرة كبيرة و نجح الأمر

924
00:37:32,887 --> 00:37:34,676
نعم.. نحن لا نشعر بسوء تجاه الأمر

925
00:37:34,677 --> 00:37:36,266
سنفعلها مجدداً في وقتٍ ما

926
00:37:36,267 --> 00:37:37,177
يبدو أننا سنفعل

927
00:37:37,177 --> 00:37:38,176
أتطلع لهذا

928
00:37:42,096 --> 00:37:44,015
سيناتور (فاندنبيرج) يا سيدي

929
00:37:44,016 --> 00:37:45,304
(شكراً يا (ليلي

930
00:37:45,305 --> 00:37:47,804
سيناتور.. إنه من الشرف مقابلتكِ

931
00:37:47,805 --> 00:37:49,884
(هذه زوجتي (أليكس
أعتقد انكما تقابلتما

932
00:37:49,885 --> 00:37:51,724
نعم

933
00:37:51,725 --> 00:37:54,093
من فضلكِ اجلسي

934
00:37:54,094 --> 00:37:56,973
سيدي الرئيس
شكراً لدعوتكَ

935
00:37:56,974 --> 00:37:58,843
(و يا سيدة (كيركمان

936
00:37:58,844 --> 00:38:00,132
شكراً على موافقتك
أن تكوني هنا

937
00:38:00,133 --> 00:38:01,932
بالطبع

938
00:38:01,933 --> 00:38:03,762
أريد أن أشكركِ لما فعلتيه بالأمس

939
00:38:03,763 --> 00:38:07,171
هل تمانعين أن أسأل
ما الذي غير رأيكِ؟

940
00:38:07,172 --> 00:38:09,551
غَـيَّـرَه؟

941
00:38:09,552 --> 00:38:11,221
.. حسناً، أعتقد أن جميعنا افترض

942
00:38:11,222 --> 00:38:13,511
أنكِ ستصوّتين بالطريقة
التي كان سيصوت بها زوجكِ

943
00:38:13,512 --> 00:38:16,050
(خاصة السيناتور (بومان

944
00:38:16,051 --> 00:38:18,970
حسناً.. هو لم يطلب مني أبداً

945
00:38:18,971 --> 00:38:21,051
أعتقد أنه افترض
أنني محظوظة كوني هناك

946
00:38:22,090 --> 00:38:25,089
نحن محظوظين أنكِ كنتِ هناك

947
00:38:25,090 --> 00:38:27,169
ريتشارد) و أنا زوجين سعيدين)

948
00:38:27,170 --> 00:38:29,838
لكننا لم نتفق على كل شيء

949
00:38:29,839 --> 00:38:32,968
الأسلحة كانت أحد تلك الأشياء

950
00:38:32,969 --> 00:38:36,007
سمعت ما قُـلتًهُ حول
(الدولة) قبل (الحزب)

951
00:38:36,008 --> 00:38:37,337
يا سيدي الرئيس

952
00:38:37,338 --> 00:38:40,337
و لقد دخل كلامكَ قلبي

953
00:38:40,338 --> 00:38:43,296
و عندما رأيتكِ تقفين للسيناتور (بومان) بالأمس

954
00:38:43,297 --> 00:38:45,336
(يا سيدة (كيركمان

955
00:38:45,337 --> 00:38:48,336
ذكَّرَني هذا أن بإمكاني فِعلها أيضاً

956
00:38:48,337 --> 00:38:50,085
و أعتقد أنني سأنال النقد بسبب هذا

957
00:38:50,086 --> 00:38:52,085
لكني لن أستسلم

958
00:38:52,086 --> 00:38:54,295
و يجب عليكم أيضاً
أن لا تستسلموا

959
00:38:54,296 --> 00:38:55,626
استمروا بفعل ما تفعلون

960
00:38:58,255 --> 00:39:00,045
أعدكِ أننا سنفعل

961
00:39:25,422 --> 00:39:27,751
هذا المكان مثل
كبسولة منذ الحرب الباردة

962
00:40:31,702 --> 00:40:33,202
(جيسون)

963
00:40:35,072 --> 00:40:37,361
يا إلهي

964
00:40:37,362 --> 00:40:39,861
هذه تبدو مثل القنابل
المستخدمة في تفجير مبنى الكونجرس

965
00:40:48,610 --> 00:40:50,069
... يوجد متفجرات هنا تكفي

966
00:40:50,070 --> 00:40:51,610
لتفجير ثلاثة مباني مثل الكونجرس

