1
00:00:24,254 --> 00:00:27,462
(ريتا)، معكِ (تاتل) أنا داخل الغابات
"بمحاذاة طريق "مالارد

2
00:00:27,497 --> 00:00:31,222
لقد وجدنا ما نبحثُ عنه
وجدنا السيارة هنـا

3
00:00:31,258 --> 00:00:35,742
يبدو أن السائق فقد... السيطرة

4
00:00:35,778 --> 00:00:38,124
و علقت به داخل الوادي

5
00:00:38,159 --> 00:00:42,312
علم، أيجب إرسال فريق طبي ؟

6
00:00:42,314 --> 00:00:45,094
تمهلي، سأتحقق من الأمر

7
00:01:25,706 --> 00:01:28,742
... يا للمسيح، إنهُ

8
00:01:28,777 --> 00:01:30,985
إنهُ (مارك هولتر)

9
00:01:31,020 --> 00:01:32,539
لقد توفي

10
00:01:38,239 --> 00:02:58,039
<font color=#FF0000>Red_Chief</font>
<font color="red"><FONT FACE="Lucida Calligraphy">2f u n</font> : <font color="GOLD">تعديل التوقيت</font>   

11
00:02:59,239 --> 00:03:04,676
<font color=#FF0000>||  المنبـوذ  ||
الموسـ2ـم الحلقـ2ـة</font>

12
00:03:09,420 --> 00:03:11,749
! إفتح الباب إنها الشرطة

13
00:03:17,765 --> 00:03:19,815
مساء الخير يا (بيتر)

14
00:03:19,851 --> 00:03:21,379
هذا إستغرق لحظات

15
00:03:21,415 --> 00:03:23,327
حسناً، إنهُ منتصف الليل أيها المأمور

16
00:03:23,362 --> 00:03:25,797
وجب عليّ إيجاد سروال

17
00:03:25,832 --> 00:03:28,644
هل (إيفلين) بالمنزل ؟ -
ما الخطب ؟ -

18
00:03:28,646 --> 00:03:32,574
أريد أن أعرف لماذا كانت في قبو متجر (كالدويلس) القديم

19
00:03:32,610 --> 00:03:34,417
(كالدويلس) ؟

20
00:03:34,451 --> 00:03:37,650
لقد أوقعت محفظتها في القبو

21
00:03:37,685 --> 00:03:39,389
لقد تمت سرقت محفظتها

22
00:03:39,424 --> 00:03:41,788
سرقها أحدهم من مكتبها في العمل

23
00:03:41,823 --> 00:03:46,023
تذكر فقط أنني أعطيك الفرصة لفعل شيء صائب

24
00:03:46,025 --> 00:03:47,765
إسمعني، إنهُ منتصف الليل و (إيليفن) نائمه

25
00:03:47,766 --> 00:03:48,851
هذا لن يستغرق طويلاً

26
00:03:48,853 --> 00:03:51,386
... إياك

27
00:03:57,844 --> 00:03:59,513
! مهلاً

28
00:04:07,658 --> 00:04:10,021
ما هذا يا (بيتر) ؟

29
00:04:10,057 --> 00:04:11,551
... لا عليكِ

30
00:04:11,587 --> 00:04:15,272
المأمور... و صديقهُ يرتكبان خطئاً

31
00:04:15,308 --> 00:04:16,803
أريدكما أن ترحلا كلاكما

32
00:04:16,838 --> 00:04:18,679
منذ متى حدث هذا ؟

33
00:04:18,715 --> 00:04:21,287
لا أعرف ما تقصد بكلامك

34
00:04:21,993 --> 00:04:24,148
إذن لماذا أنتِ متوترة ؟

35
00:04:24,183 --> 00:04:26,999
بالطبع إنها متوتر لقد إقتحمتما منزلنا في منتصف الليل

36
00:04:27,034 --> 00:04:29,190
و قومتما بتهديدها... مهلاً! لقد قلت تمهل

37
00:04:33,920 --> 00:04:35,796
أين (سيدني) ؟

38
00:04:35,832 --> 00:04:37,396
لا أعرف ما يكون هذا

39
00:04:39,310 --> 00:04:40,978
أين هو ؟

40
00:04:41,012 --> 00:04:42,751
أخبريني أين يقبع ؟

41
00:04:42,786 --> 00:04:43,829
أين هو ؟

42
00:04:43,864 --> 00:04:45,845
! لا علم لي

43
00:04:45,846 --> 00:04:47,274
أين هو ؟ -
!لا أعلم، لا أعلم -

44
00:04:47,276 --> 00:04:48,945
ربما يجب علينا أن نسأله فحسب

45
00:04:48,979 --> 00:04:50,891
منذ متى و أنت تحمي هذا الشيء ؟

46
00:04:50,927 --> 00:04:52,560
ليس له أي علاقة بهذا

47
00:04:52,596 --> 00:04:54,820
هذا هراء!، إنهُ في صفك

48
00:04:54,856 --> 00:04:56,420
و هذا ما يجعلك أسوأ منهم

49
00:04:56,456 --> 00:04:59,064
ربما يجب عليّ أن أفجر دماغه هنا و حالاً

50
00:04:59,098 --> 00:05:00,732
!كلاّ، مهلاً -
!أيها المأمور -

51
00:05:00,767 --> 00:05:03,896
أرجوك

52
00:05:03,931 --> 00:05:09,286
(إيليفين)، أخبريني أين يمكنني العثور على (سيدني) ؟
بإمكاني مساعدتك

53
00:05:09,321 --> 00:05:12,007
لقد فات الأوان، أنت ستدمرني

54
00:05:12,008 --> 00:05:13,224
! إنها تكذب

55
00:05:15,138 --> 00:05:17,015
دعنا نكتشف هذا

56
00:05:32,641 --> 00:05:35,352
أنا فقط من يمكنه أن يتخيل كم أن هذا مؤلم

57
00:05:35,387 --> 00:05:37,787
(سيدني) لم يره أحد منذ أيام

58
00:05:37,822 --> 00:05:40,499
كيف لي أن أجده ؟ -
(سيدني) يتلقى المساعدة من أحدهم -

59
00:05:40,533 --> 00:05:42,063
شخص ما يعمل لديه

60
00:05:42,098 --> 00:05:43,836
من ؟

61
00:05:43,872 --> 00:05:47,835
لا أعرف إسمه و لا أحد يعرف

62
00:05:49,713 --> 00:05:51,869
أقسم لك

63
00:05:57,486 --> 00:05:59,398
... (كايل)

64
00:06:00,824 --> 00:06:03,257
! (كايل)

65
00:06:03,293 --> 00:06:05,761
لى أين تعتقد نفسك ذاهباً بحق الجحيم !؟

66
00:06:05,797 --> 00:06:07,325
لقد إنتهينا هنا

67
00:06:07,361 --> 00:06:11,592
تلك المرأة قامت بإخبارنا للتو أن (سيدني) لديه شريك

68
00:06:11,593 --> 00:06:13,261
و هي من المؤكد أنها تعرفه

69
00:06:13,297 --> 00:06:16,634
و ماذا إذا لم تخبرنا من يكون ؟
ماذا سيحدث حينها ؟

70
00:06:16,670 --> 00:06:19,208
حسناً، من يحتاج إلى سلاح إذ كل ما يتطلبه الأمر
هو أن تنزف عليها ؟

71
00:06:19,244 --> 00:06:21,190
ليس لديك أي فكرة عما يتطلبه الأمر، أيها المأمور

72
00:06:22,994 --> 00:06:25,428
نحن حتى الآن لا نعرف ما الذي نقاتله

73
00:06:25,463 --> 00:06:27,549
سأخبركَ بما أعرفه أنا

74
00:06:27,584 --> 00:06:31,201
أنا أعرف لن يمر الكثير من الوقت حتى يكون
هناك الكثير منهم أضعاف عددنا

75
00:06:31,235 --> 00:06:34,216
و حينها لا أنت و لا أي أحد آخر يمكنه فعل شيء

76
00:06:34,218 --> 00:06:36,269
ليس إن إكتشفت سبب تواجدهم هنـا

77
00:06:36,304 --> 00:06:37,729
و لمَ يواصلون المجيء

78
00:06:37,764 --> 00:06:40,407
حينها بإمكاننا ردعهم جميعاً

79
00:06:40,442 --> 00:06:41,623
و ليس بهذه الطريقة

80
00:06:41,660 --> 00:06:44,128
سأقوم بقتله

81
00:07:44,074 --> 00:07:46,612
إهدىء!، أتريد نزع الأغلال ؟
فعليك بالهدوء

82
00:07:50,439 --> 00:07:52,558
إن لمستني مرة أخرى، فسأقاضيك

83
00:07:52,594 --> 00:07:54,367
هذا يبدو مريحا

84
00:07:54,402 --> 00:07:55,772
أجل، فلتطلق علي

85
00:07:55,773 --> 00:07:57,408
إستمتع بالإقامة أيها الوغد

86
00:07:57,443 --> 00:07:59,252
عليك اللعنة أيها الخنزير

87
00:08:12,777 --> 00:08:15,211
ما الذي تنظر إليه أيها الجد ؟

88
00:09:29,212 --> 00:09:31,229
الفطور جاهز

89
00:09:39,539 --> 00:09:41,590
لستُ جائعة

90
00:09:51,328 --> 00:09:53,378
عذراً ؟

91
00:09:53,414 --> 00:09:57,836
لقد أخبروني أنهُ بإمكاني آخذ أغراض صهري من هنـا

92
00:09:57,838 --> 00:10:00,618
(هولتر) ؟

93
00:10:00,653 --> 00:10:02,739
أجل

94
00:10:09,485 --> 00:10:11,049
تفضل

95
00:10:14,738 --> 00:10:18,632
أتريد أن تفحصها؟، لكي تتأكد أن كل شيء بداخلها

96
00:10:20,962 --> 00:10:25,100
أجلّ، لا أعلم عمَّ أبحث

97
00:10:25,135 --> 00:10:27,846
فقط وقع هنـا

98
00:10:38,625 --> 00:10:42,692
ما الذي سيحدث له؟ ... جثته؟

99
00:10:42,728 --> 00:10:47,908
أجلّ، منزل الجنائز سيأتون لآخذ الجثة للمحرقة

100
00:10:50,243 --> 00:10:51,667
هل تود أن تقوم بتوديعه ؟

101
00:10:56,732 --> 00:10:58,123
سأمنحك دقيقة

102
00:12:33,022 --> 00:12:36,276
<font color=#FF0000>حالة الموت : حادث سير</font>

103
00:12:37,218 --> 00:12:40,661
(بايرون)؟، مرحبـاً

104
00:12:40,697 --> 00:12:42,854
حسناً، لقد أغلقت الهاتف للتو مع (بيتر بايلي)

105
00:12:42,855 --> 00:12:47,063
أرجوك أخبرني أنك لم تقتحم منزله
.و تصوب المسدس على رأسه

106
00:12:47,098 --> 00:12:49,072
(إيفيلين)، إنها نائبة مدير البنك

107
00:12:49,074 --> 00:12:52,238
و ربما هي تساعد و تحرض هارباً خطيراً

108
00:12:52,273 --> 00:12:53,594
هل فقدت عقلك ؟

109
00:12:53,629 --> 00:12:57,941
إبن كنيستك الجديد، المفضل لديك (سيدني)

110
00:12:57,976 --> 00:13:00,860
قام بإختطاف (كايل بانرنز) و إبنتهُ منذ بضعة أيام

111
00:13:00,896 --> 00:13:02,738
لابدّ من وجود خطأ

112
00:13:02,774 --> 00:13:04,686
هل شاهدتهُ مؤخراً ؟ -
كلاّ -

113
00:13:04,721 --> 00:13:06,379
لقد قام بحبس الرجل و إبنتهِ في القبو

114
00:13:06,380 --> 00:13:07,806
و لدي شهود على كل شيء

115
00:13:07,841 --> 00:13:09,301
لماذا؟، ومن أجل ماذا؟

116
00:13:09,336 --> 00:13:11,908
حسناً، عندما أقبض عليه سأسألهُ

117
00:13:11,945 --> 00:13:13,995
و الآن أعذرني -
يا إلهي -

118
00:13:15,351 --> 00:13:17,161
هل هذا صحيحٌ أيضاً

119
00:13:17,195 --> 00:13:19,663
أنك إعتقلت (جون أندرسون) لأنهُ
.قام بإفتعال حريق عمدي ؟

120
00:13:19,698 --> 00:13:22,846
ذلك الحريق لايزال قيد التحقيق
.و هو شخص متهم

121
00:13:22,848 --> 00:13:25,177
"يا إلهي، (بايرون) إنها "فرجينيا الغربية

122
00:13:25,212 --> 00:13:26,810
أشياء كهذه لا تحدث هنـا

123
00:13:26,845 --> 00:13:28,375
بل تحدثُ في كلِ مكان

124
00:13:28,410 --> 00:13:32,201
و أتوقع منك أن تدعمني بينما
.أنا أقـوم بشيء حيال هذا

125
00:13:34,857 --> 00:13:36,630
أنت لا تجعل هذا سهلاً

126
00:13:36,666 --> 00:13:38,752
ماذا يعني هذا ؟

127
00:13:38,787 --> 00:13:40,907
حسناً، هناك شعوذة

128
00:13:40,943 --> 00:13:43,063
تحدث -
شعوذة ؟ -

129
00:13:43,098 --> 00:13:44,593
الزمن يُؤثر على الجميع

130
00:13:44,628 --> 00:13:46,227
هذا هراء -
بحقك -

131
00:13:46,263 --> 00:13:47,931
لديك وظيفة متعبة جداً

132
00:13:47,966 --> 00:13:49,288
لا يوجد عار في الإعتراف بهذا

133
00:13:49,323 --> 00:13:51,617
ظننت أنهُ لن يحدث شيء أبداً هنا في (مايبيري) ؟

134
00:13:51,652 --> 00:13:54,584
الأن لا أحد سيحرص أكثر منك على هذه المدينة

135
00:13:54,585 --> 00:13:56,740
أنت تستحق الراحة

136
00:13:56,776 --> 00:13:59,939
و أترك كل هذا الهراء لبعض الصبية

137
00:13:59,974 --> 00:14:03,148
برقاقة على أكتافهم؟ كالضابط (ترتل)

138
00:14:03,149 --> 00:14:05,443
حسناً، لمَ لا ؟
.أقصد، يمكنهُ التعامل مع هذا الأمر

139
00:14:05,479 --> 00:14:07,043
هذا سيعطيك وقتاً أكثر لتقضيه مع (روز)

140
00:14:07,078 --> 00:14:08,860
هيا الآن، قبل أن يفوت الأوان

141
00:14:08,861 --> 00:14:11,294
أقدر إهتمامك يا (أوين)

142
00:14:11,330 --> 00:14:13,312
لكن إلى حين فصلي عن العمل

143
00:14:13,347 --> 00:14:16,129
هذه المدينة حمايتها من مسؤوليتي

144
00:14:16,163 --> 00:14:20,370
مهلاً، فكر في الأمر فحسب، إتفقنا؟
. تحدث مع (روز) في هذا

145
00:14:20,406 --> 00:14:23,047
أجلّ -
إتفقنا ؟ -

146
00:14:23,082 --> 00:14:24,921
و أخبرني بما هو جديد، حسناً ؟

147
00:14:24,922 --> 00:14:26,798
لا أزال عمدة هذه المدينة اللعينة

148
00:14:26,834 --> 00:14:30,625
أجلّ يا سيدي هذا مكتوب على باب مكتبك

149
00:14:50,983 --> 00:14:55,050
ما الذي يحدث؟، لمَ لم تتصل بي قبلاً ؟

150
00:14:57,175 --> 00:14:59,157
أعتقدتُ أنك لن تأتي

151
00:15:02,740 --> 00:15:05,590
(جايلز) يقول أنهم يحتجزونك
.سبب إفتعالك للحريق عمداً

152
00:15:05,625 --> 00:15:07,294
ألديك محامي ؟

153
00:15:07,329 --> 00:15:08,789
أتريدني أن أخرجك بكفالة ؟

154
00:15:08,824 --> 00:15:11,119
لا أريد أي كفالة أو محامي

155
00:15:11,998 --> 00:15:13,492
ما الذي تريد مني أن أفعله ؟

156
00:15:15,370 --> 00:15:16,866
إستمعي فحسب

157
00:15:19,647 --> 00:15:21,456
أعتقد أنني قد قتلت أحدهم

158
00:15:23,747 --> 00:15:28,092
لم تكن حادثة و لم تكن جريمة جزائية

159
00:15:30,527 --> 00:15:33,239
ظننت أن (سيدني) هو الشيطان

160
00:15:34,768 --> 00:15:37,307
لا يوجد دية لقتل الشيطان

161
00:15:38,413 --> 00:15:39,943
لذا قمتُ بحرقه

162
00:15:41,198 --> 00:15:43,946
يا إلهي

163
00:15:43,981 --> 00:15:46,692
(سيدني) لم يكن في المقطورة

164
00:15:48,880 --> 00:15:51,245
كان بها شخص آخر

165
00:15:52,118 --> 00:15:53,683
أنا لا أفهم

166
00:15:54,726 --> 00:15:56,638
أنا جدُ آسف يا (باتريشيا)

167
00:15:59,420 --> 00:16:01,123
... كلاّ

168
00:16:01,159 --> 00:16:04,774
... لو كنت أعلم أن (أرون) كان بداخلها

169
00:16:04,810 --> 00:16:10,478
كيف لك أن تسقمني بهذه الآكاذيب ؟

170
00:16:10,512 --> 00:16:12,321
أتمنى أن تكون آكاذيب

171
00:16:12,356 --> 00:16:14,797
لماذا وقفتُ بجانبك حين نبذك جميع

172
00:16:14,798 --> 00:16:16,780
لم أطلب أي شيء

173
00:16:16,816 --> 00:16:19,498
أعلم، أعلم

174
00:16:19,499 --> 00:16:22,663
(أرون) حيّ، أنا أعلم بذلك

175
00:16:22,699 --> 00:16:27,636
سيعود للمنزل و لن أسامحك على هذا أبداً

176
00:16:27,672 --> 00:16:29,827
... (باتريشيا)

177
00:16:32,262 --> 00:16:37,824
اللعنة، هل أحرقت إبن إمرأتك أيها الجدّ ؟

178
00:16:39,000 --> 00:16:41,260
هذا عمل شنيع وقاسي

179
00:17:14,098 --> 00:17:15,419
أيمكنني الدخول ؟

180
00:17:40,900 --> 00:17:46,949
أعتقدتُ أنهُ يجب أن تعلمي أن
.ترتيبات (مارك) قد تم تولي أمرها

181
00:17:49,742 --> 00:17:52,106
لذلك لا يجب عليك القلق بشأن هذا

182
00:18:00,241 --> 00:18:02,014
حسنـاً

183
00:18:03,370 --> 00:18:06,116
فلتحضي بقسطٍ من الراحة

184
00:18:06,152 --> 00:18:09,905
وسأعود بعد وهلة لأتفقدك

185
00:18:12,410 --> 00:18:14,809
أنا لمْ أستحق (مارك)

186
00:18:14,844 --> 00:18:17,693
لقد كان يستحق شخصً أفضل مني

187
00:18:25,247 --> 00:18:27,505
أنت تعرفين أن هذا ليس صحيحاً يا (ميغان)

188
00:18:27,541 --> 00:18:32,130
لقد كنت أفكر بشأن أول مرة تحدث فيها إليّ

189
00:18:34,402 --> 00:18:38,886
شعرت وكأنهُ رأى حقيقتي

190
00:18:38,920 --> 00:18:40,623
كل هذا هراء

191
00:18:40,659 --> 00:18:43,579
... الذي قاتلت بقوة لكي أخفيه عن العالم

192
00:18:45,316 --> 00:18:50,009
لم أستطع أن أخفيه عنه

193
00:18:51,762 --> 00:18:54,925
كنتُ متأكدة أنني سأخفيه عنه

194
00:18:54,960 --> 00:18:58,470
لكنه كان متواجداً باليوم التالي

195
00:18:58,506 --> 00:19:01,981
و اليوم الذي بعده

196
00:19:02,017 --> 00:19:05,562
و الذي بعده، والذي بعده

197
00:19:07,415 --> 00:19:10,752
لقد جعلني أشعر و كأنني بخير و أنا لدي هذا القرف

198
00:19:12,222 --> 00:19:14,551
و أن هذا لا ينقص مني شيئاً

199
00:19:18,055 --> 00:19:21,356
لقد كان هو أملي و فرصتي الوحيدة

200
00:19:21,392 --> 00:19:27,058
(ميغان) -
لقد قتلتُ زوجي يا (كايل) -

201
00:19:28,241 --> 00:19:31,926
لقد نزف دمه على أرضية الحمام

202
00:19:31,960 --> 00:19:34,359
و أنا شاهدتُ موته

203
00:19:34,394 --> 00:19:37,731
ولم أفعل أي شيء لمساعدته
.ولا أعلم حتى لماذا

204
00:19:41,090 --> 00:19:45,470
لقد كان هناك شيء ما بداخلك

205
00:19:45,505 --> 00:19:49,364
أنت لم تقتلي (مارك) بلّ ذلك الشيء فعل

206
00:19:51,508 --> 00:19:54,080
ما الذي تقوله ؟

207
00:19:54,116 --> 00:19:56,941
كان هناك شيء ما يتحكم بك

208
00:19:56,943 --> 00:19:59,375
نفس الشيء الذي كان يتحكم بأمي

209
00:19:59,410 --> 00:20:01,912
و هو الشيء نفسه الذي يتحكم في (أليسون)

210
00:20:02,630 --> 00:20:06,106
... لكن مهما كان ما جعلك تقومين بهذا

211
00:20:06,142 --> 00:20:08,297
فلقد قمنا بإخراجه، حسناً ؟

212
00:20:08,952 --> 00:20:11,525
لقد رحل الآن

213
00:20:11,559 --> 00:20:17,015
لا يمكنك أن تصلح هذا يا (كايل)
.ولا يوجد أحد بإمكانه هذا

214
00:20:17,643 --> 00:20:23,031
أخرج، أرجوك، أخرج فحسب

215
00:20:48,284 --> 00:20:50,509
ما هو إسمك ؟

216
00:20:51,681 --> 00:20:53,802
(هيوود جابلومي)

217
00:20:55,853 --> 00:20:57,035
ذكي

218
00:20:58,802 --> 00:21:00,471
ما كان هذا ؟

219
00:21:00,506 --> 00:21:03,426
هروين"،"ميث"؟"
.أقصد، لايمكنني الحكم عليك

220
00:21:05,686 --> 00:21:07,806
هذا ما يقوم به من هم على شاكلتك

221
00:21:09,996 --> 00:21:11,491
حسناً، أحاول المساعدة فحسب

222
00:21:19,469 --> 00:21:21,449
حاول أن تسترخي

223
00:21:21,485 --> 00:21:23,918
مجابهة أثار الإنسحاب سيزيد الأمر سوأً

224
00:21:25,865 --> 00:21:27,360
كيف لك أن تعلم ؟

225
00:21:29,272 --> 00:21:31,774
أعرف أحدً كانت لديه مشكله
.مع المخدرات في احد الأيام

226
00:21:32,989 --> 00:21:36,257
وماذا؟، هل أخرجتها من جسده ؟

227
00:21:37,069 --> 00:21:39,781
كلاّ

228
00:21:39,815 --> 00:21:43,882
كانت لديّ فرصة لأقوم بشيء
.لأ جله، ولكنني لم أغتنمهـا

229
00:21:45,045 --> 00:21:47,235
لهذا السبب إبنك يكرهك

230
00:21:49,530 --> 00:21:51,545
لم أقل أنه كان إبني

231
00:21:52,902 --> 00:21:54,604
ما كان عليك فعل هذا

232
00:22:17,480 --> 00:22:19,461
مرحبـاً يا فتاة

233
00:22:20,392 --> 00:22:22,095
كيف حالك ؟

234
00:22:27,286 --> 00:22:29,825
هل العمّ (مارك) مات بسببنا ؟

235
00:22:33,093 --> 00:22:35,004
هل كان هذا خطئنا ؟

236
00:22:36,396 --> 00:22:40,114
كلاّ، بالطبع كلاّ

237
00:22:40,115 --> 00:22:42,479
إذن لماذا حدث ما حدث ؟

238
00:22:44,808 --> 00:22:47,868
حسناً، مازلت أحاول إكتشاف هذا

239
00:22:51,266 --> 00:22:54,638
لا أريد أن أظل هنا بمفردي بعد الآن

240
00:22:54,673 --> 00:22:56,272
حسناً، أنت لست بمفردك

241
00:22:56,307 --> 00:22:59,435
لديك (روز) و (هولي) و العمة (ميغان)

242
00:22:59,470 --> 00:23:02,594
أريد أن أكون مع عائلتي الحقيقية

243
00:23:02,596 --> 00:23:04,473
أريد أن أكون بجانبك

244
00:23:08,264 --> 00:23:10,349
أعلم هذا يا فراشتي

245
00:23:12,149 --> 00:23:15,520
يتحتم عليك البقاء هنا قليلاً فترة أطول

246
00:23:15,556 --> 00:23:18,475
حتى تصبح الأمور آمنة

247
00:23:18,511 --> 00:23:20,944
هنا ليست آمنة أيضاً

248
00:23:20,979 --> 00:23:23,864
ماذا تقصدين ؟

249
00:23:23,900 --> 00:23:26,819
(أمبر)، ماذا قصدت بهذا ؟

250
00:23:26,855 --> 00:23:32,243
العمة (ميغان) لديها وحشٌ بداخلها

251
00:23:32,279 --> 00:23:34,165
لقد تولينا أمره، أليس كذلك ؟

252
00:23:34,167 --> 00:23:36,461
كلانا رأه يرحل عنها

253
00:23:36,495 --> 00:23:41,536
أجلّ، ماذا لو عاد ولم نتمكن من ردعه هذه المرة ؟

254
00:23:45,347 --> 00:23:48,754
ماذا إذا ما عاد إلى أمي أيضاً ؟

255
00:25:34,531 --> 00:25:38,076
اللعنة، كم أن هذا مؤلم

256
00:25:38,077 --> 00:25:40,579
حسناً، أعلم هذا

257
00:25:40,614 --> 00:25:43,187
جيد أيمكنك أن تستمع إلى صوتي فقط ؟

258
00:25:43,222 --> 00:25:45,828
لقد كنت محقاً بشأن إبني

259
00:25:47,880 --> 00:25:51,014
... بدأت الأمور بذراع مكسور

260
00:25:51,016 --> 00:25:54,109
وبعض الحبوب هنا و هناك

261
00:25:54,144 --> 00:25:55,950
... ذات يوم كنت أفتح الباب

262
00:25:55,986 --> 00:25:59,114
! أغلق فمك اللعين و أتركني و شأني

263
00:25:59,151 --> 00:26:01,757
أنا لستُ إبنك، حسناً ؟

264
00:26:01,792 --> 00:26:04,854
و لم أكسر ذراعي

265
00:26:04,855 --> 00:26:08,643
لقد بدأت أتقيأ

266
00:26:08,678 --> 00:26:10,729
لماذا أنت هنا ؟

267
00:26:10,764 --> 00:26:13,059
لأنني أحب تعاطي المخدرات

268
00:26:14,397 --> 00:26:20,411
لأنني أستطيع أن أفعل أي شيء أريده بحياتي

269
00:26:20,446 --> 00:26:22,254
برر هذا

270
00:26:23,227 --> 00:26:25,208
نحن جميعنا لدينا الإرادة الحرة

271
00:26:25,244 --> 00:26:28,963
لنختار فرصنا لمواجهة العواقب

272
00:26:32,023 --> 00:26:34,108
*************

273
00:26:34,144 --> 00:26:38,593
فقط بعض الحمقى يفعلون أشياء سيئة
.لأنهم يريدون ذلك، كحالتك

274
00:26:38,628 --> 00:26:40,227
لا أعتقد أن هذا صحيحاً

275
00:26:40,263 --> 00:26:43,320
أتسائل ماذا كان يعتقده
.إبن صديقتك بشأن هذا

276
00:26:52,081 --> 00:26:56,426
! (جايسون)!،رد عليّ

277
00:26:56,462 --> 00:27:00,284
! حراس!، نحتاج للمساعدة هنا

278
00:27:04,438 --> 00:27:06,107
! حراس

279
00:27:36,474 --> 00:27:38,038
إننا أنا و أنت فقط

280
00:27:39,637 --> 00:27:42,244
(كايل بارنز) ليس هنا لإنقاذك

281
00:27:50,635 --> 00:27:52,408
(جايسون)، إستمع لي

282
00:27:52,512 --> 00:27:53,938
إستمع إليّ، لم يفت الأوان بعد

283
00:28:04,368 --> 00:28:05,916
عليك محاربة هذا الشيء الذي بداخلك

284
00:28:05,917 --> 00:28:07,725
هيا، فلتحارب ما بداخلك

285
00:28:08,124 --> 00:28:10,036
! (جايسون)، توقف

286
00:28:10,071 --> 00:28:11,878
! توقف

287
00:28:13,861 --> 00:28:15,668
! (جايسون)، توقف

288
00:31:11,768 --> 00:31:14,351
_

289
00:32:11,059 --> 00:32:14,536
أنا سعيد لأنك هنا يا سيد (بارنز)

290
00:32:14,571 --> 00:32:17,107
لقد غيرتم غرفتها

291
00:32:17,143 --> 00:32:19,401
أعتقد أنها ستكون أكثر راحة هنا

292
00:32:22,777 --> 00:32:24,513
كيف هو حالها ؟

293
00:32:26,113 --> 00:32:28,964
حسناً، لقد أجرينا سلسلة من الفحوصات الأخرى

294
00:32:28,999 --> 00:32:32,927
و لسوء الحظ النتائج لم تكن مشجعة

295
00:32:35,570 --> 00:32:39,045
أخشى أننا ننتظر فشل و ظائف بعض الأعضاء

296
00:32:39,080 --> 00:32:42,000
جسم والدتك يتداعى

297
00:32:42,036 --> 00:32:46,450
إنها... أنها تموت

298
00:32:53,535 --> 00:32:55,237
كم تبقى ؟

299
00:32:58,340 --> 00:33:01,397
في أفضل الأحوال لديها أشهر

300
00:33:01,433 --> 00:33:03,379
هذا في أفضل الأحوال ؟

301
00:33:04,735 --> 00:33:06,994
في أسوأ الأحوال لديها أيام

302
00:33:07,973 --> 00:33:09,780
أنا آسف

303
00:33:16,212 --> 00:33:21,218
سيد (بارنز) متى كانت أخر مرة
.حظيت فيها ببعض الراحة ؟

304
00:33:23,362 --> 00:33:27,741
لا أعلم، كم الساعة الآن ؟

305
00:33:27,743 --> 00:33:30,245
هل تتغذى بما يكفي ؟

306
00:33:30,280 --> 00:33:33,859
هل تبقي مستويات توترك تحت السيطرة ؟

307
00:33:33,896 --> 00:33:36,121
أجلّ، هذا من أولوياتي

308
00:33:36,155 --> 00:33:38,900
... أعلم أن هذا صعب ولكن

309
00:33:39,979 --> 00:33:42,447
عليك أن تعتني بنفسك

310
00:33:42,483 --> 00:33:46,550
حسناً؟، خاصة مع كل ما يجري

311
00:33:46,584 --> 00:33:48,835
أقدر قلقك، شكراً لك، أنا بخير

312
00:33:48,837 --> 00:33:53,634
على الأقل دعني أوصف لك شيئاً
.يساعدك على النوم

313
00:33:53,670 --> 00:33:56,102
من الأفضل أن تبقى بمأمن

314
00:33:59,615 --> 00:34:05,210
المأمن من أجل من أيها الطبيب ؟
.من أجلك أم من أجلي ؟

315
00:34:07,384 --> 00:34:08,984
أنا لا أفهم

316
00:34:09,018 --> 00:34:13,885
لماذا أصبحت مهتماً بصحتي فجأة ؟

317
00:34:18,204 --> 00:34:21,750
بإمكاني أن ألاحظ أنك تعاني
.من قلة النوم و التغذية

318
00:34:21,785 --> 00:34:26,200
من واجبي أن أقدم الرعاية
.و الراحة لمن يحتاج إليها

319
00:34:30,121 --> 00:34:31,546
أي أحد ؟

320
00:34:35,302 --> 00:34:37,597
كن حذراً يا (كايل)

321
00:34:37,633 --> 00:34:42,602
في مثل هذه الحالات العاطفة تغيم على قراراتنا

322
00:34:44,655 --> 00:34:47,575
والآن إعذرني فلدي مرضى آخرون لكي أتفقدهم

323
00:35:33,122 --> 00:35:35,137
(روز)، ما الذي حدث ؟

324
00:35:35,174 --> 00:35:37,330
(أمبر) هربت

325
00:35:37,331 --> 00:35:39,597
لم أستطع العثور عليها يا (كايل)

326
00:35:39,599 --> 00:35:41,826
عليك أن تأتي إلى هنا

327
00:35:44,793 --> 00:35:46,157
أنا في طريقي إليك

328
00:36:28,090 --> 00:36:30,871
رأيتُ ما حدث يا (بايرون)

329
00:36:33,722 --> 00:36:36,259
شاهدتُ ذلك الشاب يصبح شيئاً آخر

330
00:36:39,080 --> 00:36:41,827
و لم يكن هناك أي شيء يمكنني فعله له

331
00:36:43,617 --> 00:36:45,841
لم أشعر بالعجز هكذا في حياتي

332
00:36:47,092 --> 00:36:50,463
أنا أعرف هذا الشعور

333
00:36:50,499 --> 00:36:52,445
كلاّ، تلك كانت علامة

334
00:36:53,614 --> 00:36:55,644
لقد أعلن كفره و لا أعلم السبب

335
00:36:55,646 --> 00:36:58,079
لطالما كنت أتبع كلماته

336
00:37:00,166 --> 00:37:02,599
و مازال الأمر ينتهي بي بالفشل

337
00:37:04,233 --> 00:37:06,318
أتريد مشورتي ؟

338
00:37:06,353 --> 00:37:11,845
إن أردت البقاء حياً فعليك
.أن تتوقف عن هذا التفكير

339
00:37:11,880 --> 00:37:15,919
ربما هناك طريقة لخوض هذا
.القتال مع الرب أو بدونه

340
00:37:15,920 --> 00:37:17,935
أشارك الرأي

341
00:37:17,972 --> 00:37:22,108
لكن علينا أن نتأكد من أن هذا الشحص
.هو الوحيد الذي يمكنه فعل شيء بأن هذا

342
00:37:22,143 --> 00:37:24,923
(كايل)

343
00:37:24,959 --> 00:37:26,487
تحدث معه

344
00:37:26,523 --> 00:37:32,363
وتأكد من أن ثلاثتنا نتبع نفس القواعد

345
00:37:32,398 --> 00:37:35,873
هل تريد أن تمنحني ساعات لزيارته ؟

346
00:37:37,672 --> 00:37:40,070
أنت لم تقتل (أرون)

347
00:37:40,105 --> 00:37:44,833
التقرير الذي حصلنا عليه من جثة المقطورة

348
00:37:44,868 --> 00:37:46,883
كان لإمراة يا (جون)

349
00:37:46,919 --> 00:37:49,946
و كانت تحت المقطورة لحوالي 30 عاماً

350
00:37:49,948 --> 00:37:52,520
يبدو كنوع من القتل الطقوسي

351
00:37:52,556 --> 00:37:56,170
تم خياطة الشفاه و لف الجسد بالبلاستيك

352
00:37:57,492 --> 00:38:00,515
يا للمسيح، من تكون ؟

353
00:38:00,551 --> 00:38:02,999
لا يمكنك أن تعرف، ولكنها
.ماتت منذ زمن طويل

354
00:38:03,000 --> 00:38:05,015
قبل أن تشعل المقطورة

355
00:38:06,337 --> 00:38:10,717
و لذلك أخرج من سجني، إرحل

356
00:38:14,898 --> 00:38:16,287
حالاً

357
00:38:20,282 --> 00:38:23,410
"1345طريق "أولد براير

358
00:38:23,447 --> 00:38:25,323
هناك حيث تقطن عائلة (كايل)

359
00:38:25,357 --> 00:38:27,546
أعتقد أنه هناك ستعثر عليه

360
00:39:20,593 --> 00:39:22,748
أنا آسفة يا أبي

361
00:39:25,147 --> 00:39:27,058
كنت أبحثُ عنك في كل مكان

362
00:39:30,709 --> 00:39:33,370
لقد جعلتني في قمة القلق يا فراشتي

363
00:39:33,372 --> 00:39:37,058
أخبرتك أنني لا أريد البقاء
.في ذلك الكوخ بعد الآن

364
00:39:37,092 --> 00:39:40,881
أجلّ، أعلم ولكن إلى أين ستذهبين في منتصف الليل ؟

365
00:39:40,917 --> 00:39:42,494
لا أعلم

366
00:39:42,496 --> 00:39:44,963
وددتُ فقط أن أظّل معك

367
00:39:46,318 --> 00:39:49,099
و أريد أن أظّل مع أمي

368
00:39:49,134 --> 00:39:52,958
علينا حمايتها من الوحوش

369
00:39:53,806 --> 00:39:55,891
و أنا أفتقدها يا أبي

370
00:39:57,750 --> 00:40:01,817
و أنا أيضاً يا عزيزتي، أفتقدها أكثر من أي شيء آخر

371
00:40:01,853 --> 00:40:07,552
لماذا لا يمكننا الذهاب و إحضارها ؟
.لماذا لا يمكننا أن نصبح عائلة مرة أخرى ؟

372
00:40:11,979 --> 00:40:13,194
بلى يمكننا

373
00:40:17,800 --> 00:40:18,947
يمكننا

374
00:46:59,663 --> 00:47:01,395
نحن نبدأ للتو

375
00:47:46,249 --> 00:47:47,841
لم تقم بإذائه ؟

376
00:47:51,135 --> 00:47:53,836
أخفته قليلاً فقط

377
00:47:54,602 --> 00:47:57,187
نهُ يلتبسُ الجرئة

378
00:47:57,638 --> 00:47:59,716
ولقد سيطرةُ عليه

379
00:48:01,146 --> 00:48:02,913
و بالطبع هو كذلك

380
00:48:04,784 --> 00:48:08,214
و بالرغم من أنه كان سينال منك في ذلك القبو

381
00:48:11,505 --> 00:48:15,143
(كايل) و فتاته الصغيرة سيقمون بما هو مسطرٌ لهما

382
00:48:15,145 --> 00:48:17,466
يستطيع القتال طالما هو يريد

383
00:48:17,501 --> 00:48:21,173
ولكنهُ لا يستطيع أن ينكر حقيقته

384
00:48:21,210 --> 00:48:24,916
وحين يتم الدمج بالطريقة الكاملة

385
00:48:24,951 --> 00:48:27,861
سيكتشف ما معنى المعاناة الحقيقية

386
00:49:04,988 --> 00:49:06,684
... أجلّ

387
00:49:08,245 --> 00:49:11,259
... ستكون

388
00:49:11,295 --> 00:49:13,270
ستكون بخير

389
00:49:14,588 --> 00:50:11,120
<font color=#FF0000>Red_Chief</font>
<font color="red"><FONT FACE="Lucida Calligraphy">2f u n</font> : <font color="GOLD">تعديل التوقيت</font>   

