1
00:00:00,000 --> 00:00:05,971
لكم هو غريب تعلق الناس بما لا يهم
إلى أن يحصل ما هو ذا قيمة بحق

2
00:00:05,972 --> 00:00:07,608
التشجيع كمثال

3
00:00:10,906 --> 00:00:10,948
<b>"كارا"


</b>

4
00:00:17,566 --> 00:00:19,502
لقد سببت لي التهابًا بالحلمة

5
00:00:19,503 --> 00:00:20,906
هل تتصابى الآن؟

6
00:00:20,907 --> 00:00:23,179
إنك ضعيف

7
00:00:23,180 --> 00:00:26,118
(بدأ عهد هول (كارا ساودرز
منذ الروضة

8
00:00:26,119 --> 00:00:30,061
حين تنكرت يوم عيد الهالويين
(بزي (أسامة بن لادن

9
00:00:30,062 --> 00:00:33,770
وقد سلم كل بطل خارق وأميرة
حلواهم إليها

10
00:00:37,544 --> 00:00:40,719
طعم هذا الماء مقرف
إنه كالبول

11
00:00:40,720 --> 00:00:42,992
فلتعد الكرَّة

12
00:00:42,993 --> 00:00:44,895
خمسة، ستة، سبعة، ثمانية

13
00:00:44,896 --> 00:00:48,271
واحد، اثنان، ثلاثة، اربعة
خمسة، ستة، سبعة، ثمانية

14
00:00:48,272 --> 00:00:49,974
...واحد، اثنان

15
00:00:58,962 --> 00:01:01,602
أوليس علينا الاتصال بالنجدة؟ -
"ليس قبل رفعنا للصور على "انستجرام -

16
00:01:01,603 --> 00:01:04,775
أجل، إنها فاقدة للوعي
أأعمل لها تنفسًا صناعيًا؟

17
00:01:04,776 --> 00:01:06,213
حقًا؟

18
00:01:06,214 --> 00:01:07,716
أجل

19
00:01:12,194 --> 00:01:13,864
هاكم شيء عن المستشفيات

20
00:01:13,865 --> 00:01:16,203
لكلٍ مكان ليذهب إليه
ولكلٍ عمل ليفعله

21
00:01:16,204 --> 00:01:18,006
ومن الافضل ألا تعترض طريقهم

22
00:01:18,007 --> 00:01:19,711
!يا أنت

23
00:01:19,712 --> 00:01:23,052
ما الذي يجعلك تظن
بأن هذه فكرة جيدة؟

24
00:01:23,053 --> 00:01:24,856
للمشاة حق المرور

25
00:01:24,857 --> 00:01:28,364
!لا أنت يا رجل
لا أنت

26
00:01:30,694 --> 00:01:32,363
<b>"الممرضة جاكسون"

</b>

27
00:01:35,681 --> 00:01:38,723
لكلٍ قصتين
واحدة يريدونكم أن تعرفوها

28
00:01:38,724 --> 00:01:40,827
وواحدة لا

29
00:01:48,077 --> 00:01:52,194
رجاءً توقفي، لقد تأخرت -
هذا لا يعني أن عليَّ أن أتأخر ايضًا -

30
00:01:57,968 --> 00:02:01,810
أغسلت حتى أسنانك هذا الصباح؟
فرائحة أنفاسك تشبه أظافر القدم

31
00:02:01,811 --> 00:02:05,052
أيمكنني مساعدتك؟ -
لقد قال طبيبي أن عليه مقابلته بغرفة الطوارئ -

32
00:02:05,053 --> 00:02:07,356
من طبيبك؟ -
(الطبيب (ماك أندرو -

33
00:02:07,357 --> 00:02:08,359
وقال بأن عليكم اخطاره

34
00:02:11,400 --> 00:02:14,072
لقد فزت

35
00:02:14,073 --> 00:02:15,843
مرحبًا -
مرحبًا -

36
00:02:15,844 --> 00:02:17,815
أرى أنهم قد كتبوا اسمك الصحيح

37
00:02:17,816 --> 00:02:20,721
معد القهوة كان أحد أولئك
المتعلمين منزليًا

38
00:02:20,722 --> 00:02:22,759
لم أكن واثقةً بقدرته على كتابة
مخيف دون إضافة حرف واو

39
00:02:22,760 --> 00:02:24,162
لكنه تمكن من فعلها

40
00:02:29,209 --> 00:02:33,007
إن (ليو روث) موجودٌ هنا منذ مدة
أطول من أي أحد، عدايَّ

41
00:02:33,007 --> 00:02:33,450
<b>"ليو"





إن (ليو روث) موجودٌ هنا منذ مدة
أطول من أي أحد، عدايَّ</b>

42
00:02:33,451 --> 00:02:35,050
لقد كان قائدًا لكنه
الآن بدأ يتدهور
<b>"ليو"




</b>

43
00:02:35,050 --> 00:02:37,450
لقد كان قائدًا لكنه
الآن بدأ يتدهور

44
00:02:38,229 --> 00:02:40,300
حسنًا، أظن بأنك حين تنتظر معرفة

45
00:02:40,301 --> 00:02:45,713
نتيجة علاجك، فأحيانًا لا نحسن
انتقاء خياراتنا 

46
00:02:45,714 --> 00:02:49,355
مؤخرًا، كان يتسكع مع
(داش هوزني)

47
00:02:49,356 --> 00:02:51,827
ويعرف (داش هوزني) دائمًا
أين يوجد المرح

48
00:02:52,693 --> 00:02:54,820
<b>"داش"




</b>

49
00:02:54,968 --> 00:02:57,707
هذا المكان يعج بالحشيش الطبي

50
00:02:57,708 --> 00:02:59,345
إنها تذهب بك إلى أعالي السماء

51
00:02:59,346 --> 00:03:01,784
إنها مذهلة -
تبًا، يجدر بنا الذهاب -

52
00:03:01,785 --> 00:03:02,886
لدينا حصة دراسية

53
00:03:02,887 --> 00:03:04,724
أجل، ولدينا أيضًا حياة

54
00:03:07,498 --> 00:03:09,134
حقًا؟

55
00:03:09,135 --> 00:03:11,172
قضي على مزاجنا -
حسنًا، دعاني أسمع عذركما -

56
00:03:11,173 --> 00:03:15,149
ظننا أن هذه غرفة علاج طبيعي
جديدة، أظننا اخطأنا المكان

57
00:03:15,150 --> 00:03:16,752
فقد بدت صغيرة جدًا

58
00:03:16,753 --> 00:03:18,189
أجل، لقد كانت صغيرة، أليس كذلك؟

59
00:03:18,190 --> 00:03:21,029
يا فتيان، أعلم أن بوسعكما بيع
الأفعى حذاءً

60
00:03:21,030 --> 00:03:23,502
لكنني لست أفعى

61
00:03:23,503 --> 00:03:25,808
لذا إن كنتما ستكذبان
فاحسنا الكذب

62
00:03:25,809 --> 00:03:28,346
واعلما على من تكذبان -
رباه -

63
00:03:31,521 --> 00:03:34,427
النياندرتال اعتبروا بالغين حين
كانوا يبلغون التاسعة

64
00:03:34,428 --> 00:03:36,432
ما كان له مساوئه

65
00:03:36,433 --> 00:03:40,074
لكن اليوم فإنك تعد بالغًا
حين تكون بعشريناتك

66
00:03:40,075 --> 00:03:42,813
والذي هو على الأغلب سيئ
لمستقبل البشرية

67
00:03:42,814 --> 00:03:48,360
لكن من حسن حظي 
أنني في غيبوبة

68
00:03:48,361 --> 00:03:51,568
أجل، هذا أنا أحدثكم
من الغيبوبة

69
00:03:52,871 --> 00:03:54,073
تقبلوا الأمر

70
00:03:54,505 --> 00:03:56,632
<b>"تشارلي"





</b>

71
00:03:56,632 --> 00:04:02,054
<b>"مجتمع العصبة الحمراء"

</b>

72
00:04:03,329 --> 00:04:06,068
من خواص الغيبوبات
هو أنك تسمع كل شيء

73
00:04:06,069 --> 00:04:07,872
لكنك لا تستطيع الاستجابة

74
00:04:07,873 --> 00:04:11,414
وقد يصبح هذا مزعجًا للغاية

75
00:04:11,415 --> 00:04:14,154
يعلم الجميع مدى صعوبة تكوين
صداقات

76
00:04:14,155 --> 00:04:17,228
تخيلوا صعوبة ذلك حين
تكون في غيبوبة

77
00:04:17,229 --> 00:04:19,332
إن لدي عائقًا كبيرًا هنا

78
00:04:20,937 --> 00:04:22,440
إليكم ما افتقده

79
00:04:22,441 --> 00:04:24,947
رائحة البيتزا وعبث الناس معي

80
00:04:24,948 --> 00:04:26,483
وأصدقائي

81
00:04:26,484 --> 00:04:29,123
لكن ليس بذاك الترتيب

82
00:04:29,124 --> 00:04:30,226
يمكننا الذهاب للحصة

83
00:04:30,227 --> 00:04:31,895
نحن لسنا بحاجة لمرافق

84
00:04:31,896 --> 00:04:33,566
حسنًا، لقد ضللتما طريقكما
لخزانة الامدادات تلك

85
00:04:33,567 --> 00:04:35,237
لذا أشك حقًا في قدرتكما على الذهاب وحدكما

86
00:04:35,238 --> 00:04:37,108
حسنًا، أنا آسف
أعلم أن ذلك بدى سخيفًا

87
00:04:37,109 --> 00:04:38,511
أجل، فقط إن امسك بك

88
00:04:38,512 --> 00:04:39,881
ماذا قلت يا (داش)؟ -
لا شيء -

89
00:04:41,252 --> 00:04:44,626
العيش بمشفى يشبه الالتحاق
بمدرسة داخلية

90
00:04:44,627 --> 00:04:47,266
ثمة الكثير من القواعد
يصاحبها الكثير من الحرية

91
00:04:47,267 --> 00:04:50,006
وإذا وقعت بمشكلة فلأي مدىً
قد يسوء الأمر؟

92
00:04:50,007 --> 00:04:51,475
إنك بالفعل بمشفىً

93
00:04:51,476 --> 00:04:53,613
(مهلًا يا (ليو

94
00:04:53,614 --> 00:04:56,420
الحياة مليئة بالفجوات يا عزيزي

95
00:04:56,421 --> 00:04:59,561
وقد نسقط باحداها في أي وقت

96
00:04:59,562 --> 00:05:04,271
هذا مسلمٌ به، لكنني وضعت ثقتي بك

97
00:05:04,272 --> 00:05:05,575
وأود أن تجني ثقتي ثمارها

98
00:05:05,576 --> 00:05:07,881
لذا علي حماية من يحملها

99
00:05:10,119 --> 00:05:11,188
والآن اذهب للمدرسة

100
00:05:11,189 --> 00:05:12,458
أعني، فلنفكر بالأمر

101
00:05:12,459 --> 00:05:16,367
إنه يمثل الذكاء والشعبية

102
00:05:16,368 --> 00:05:18,271
...إن (هنري) أمير مراهق

103
00:05:18,272 --> 00:05:19,909
صديقتك هنا -
اخرس -

104
00:05:19,910 --> 00:05:20,978
...ولديه ما هو أكثر من بعض المشاكل

105
00:05:20,979 --> 00:05:23,416
من الجميل أن تنضما إلينا

106
00:05:23,417 --> 00:05:27,226
نحن قلة، نحن قلة سعيدة"
"نحن عصبة من الاخوة

107
00:05:27,227 --> 00:05:29,397
هاكم الشيء الغريب عن المستشفيات

108
00:05:29,398 --> 00:05:33,440
إنك تصادق أطفالًا
ما كنت لتعرفهم ولو خلال مليون عام 

109
00:05:33,441 --> 00:05:36,548
...الخاسرون والمشاهير والمدمنين والمجتهدين

110
00:05:36,549 --> 00:05:39,254
وكل الحواجز فجأةً تتهاوى

111
00:05:39,255 --> 00:05:40,658
(ومن ثم، كانت (إيما

112
00:05:41,528 --> 00:05:42,461
"إيما"

113
00:05:42,461 --> 00:05:44,233
لقد قُدر لـ(إيما) العظمة
"إيما"

114
00:05:44,234 --> 00:05:44,323
لكن اضطرابها الغذائي
يستمر في اعاقة طريقها
"إيما"

115
00:05:44,323 --> 00:05:46,338
لكن اضطرابها الغذائي
يستمر في اعاقة طريقها

116
00:05:47,974 --> 00:05:50,079
وعلام فزتِ بالجائزة الأولى اليوم؟

117
00:05:50,080 --> 00:05:54,356
في الحقيقة تسلمت جائزة كبيرة
لكنك فوت الأمر لتأخرك 

118
00:05:54,357 --> 00:05:57,431
تقابل (إيما) و(ليو) حين
جاء (ليو) لهنا أول مرة

119
00:05:57,432 --> 00:05:59,970
كلاهما خارقا الذكاء، ورياضيين

120
00:05:59,971 --> 00:06:02,675
وقد حفزا شيئًا قويًا داخل بعضهما البعض

121
00:06:02,676 --> 00:06:04,347
ذواتهم الحقيقية

122
00:06:04,348 --> 00:06:07,487
وقد أثار ذلك هلعهما

123
00:06:07,488 --> 00:06:08,522
لأن كلاهما شعرا بذلك

124
00:06:08,523 --> 00:06:11,229
ولم يريداه

125
00:06:14,436 --> 00:06:17,243
ماذا تفعل بذاك الكرسي؟

126
00:06:17,244 --> 00:06:19,015
ولمَ أنت بذاك النحول؟

127
00:06:19,016 --> 00:06:20,718
خاف (ليو) وقتها وأفسد
الأمر برمته

128
00:06:20,719 --> 00:06:22,623
وكلاهما ندما على ذلك

129
00:06:22,624 --> 00:06:25,529
والآن كلاهما مهووس
باتعاس حياة الآخر

130
00:06:25,530 --> 00:06:27,099
(يا (ليو

131
00:06:27,100 --> 00:06:31,076
لمَ لا تحدثني بشأن علاقة
كاثرين) بـ(هنري)؟) 

132
00:06:31,077 --> 00:06:34,651
إنها هائمة بحبه بالكامل -
كلا، هي ليست كذلك -

133
00:06:34,652 --> 00:06:36,456
إنهما لا يستطيعان التواصل

134
00:06:36,457 --> 00:06:39,162
إنه يتحدث بفرنسية مريعة
وهي لا تستطيع تحدث الانجليزية

135
00:06:39,163 --> 00:06:40,765
أترين، حين يكون بجانبها فليس عليه

136
00:06:40,766 --> 00:06:42,570
أن يكون متفوقًا بكل شيء
ولهذا هي تعشقه

137
00:06:42,571 --> 00:06:45,543
كلا، لهذا هو يعشقها -
حسنًا،، لقد فهمنا -

138
00:06:45,544 --> 00:06:48,283
إن (هنري) مجرد عابث لا أكثر، صحيح؟

139
00:06:48,284 --> 00:06:49,486
لكنه لا يملك أي أصدقاء مقربين

140
00:06:49,487 --> 00:06:51,190
لماذا؟ -
إنه ذاهبٌ للحرب -

141
00:06:51,191 --> 00:06:53,730
والتقرب من أي أحد
أكثر من اللازم فكرة سيئة

142
00:06:53,731 --> 00:06:55,600
فسر ذلك

143
00:06:55,601 --> 00:07:00,345
لأنه حينها لن يجد صعوبة
في قول الوداع

144
00:07:00,346 --> 00:07:03,285
حين تكون بمشفىً لتحاول التعافي

145
00:07:03,286 --> 00:07:07,285
فإن أهم ما بك والذي 
يسعى للنجاة

146
00:07:07,286 --> 00:07:09,667
هو أنت

147
00:07:09,668 --> 00:07:13,509
(فليقرأ الجميع خطاب يوم القديس (كرسبن
وبعدها سنناقشه

148
00:07:20,793 --> 00:07:22,212
أنت لست مريضي

149
00:07:22,212 --> 00:07:22,297
"الطبيب ماك اندرو"
أنت لست مريضي

150
00:07:22,298 --> 00:07:24,339
(نداء للطبيب (ماك أندرو
"الطبيب ماك اندرو"

151
00:07:24,339 --> 00:07:24,368
(نداء للطبيب (ماك أندرو

152
00:07:24,369 --> 00:07:25,671
لا يمكنني إيجادك على النظام

153
00:07:25,672 --> 00:07:28,278
إذاً من أحالك إليَّ؟

154
00:07:28,279 --> 00:07:29,279
أنا

155
00:07:29,280 --> 00:07:31,117
أنا أحلت نفسي إليك

156
00:07:31,118 --> 00:07:32,687
يستغرق الأمر شهورًا للحصول
على مقابلةٍ معك

157
00:07:32,688 --> 00:07:34,760
وحينها سيكون قد تفشى سرطاني

158
00:07:34,761 --> 00:07:36,831
لذا اخبرتهم أنني مريضك بالفعل

159
00:07:36,832 --> 00:07:38,434
وتبعًا للقانون فلا يمكنهم منعي
من مقابلتك على أنني حالة طوارئ

160
00:07:40,272 --> 00:07:41,608
هذا ليس سيئًا

161
00:07:43,847 --> 00:07:47,423
هاك ملفي

162
00:07:47,424 --> 00:07:48,758
هذا بالاسبانية

163
00:07:48,759 --> 00:07:50,562
ساترجمه لك

164
00:07:50,563 --> 00:07:54,171
لدي ورم عظمي بقدمي اليمنى

165
00:07:54,172 --> 00:07:55,741
مهلًا لحظة
أين والداك؟

166
00:07:55,742 --> 00:07:59,741
أمي توفت العام الماضي\

167
00:08:00,586 --> 00:08:01,588
لقد كنا نعيش هنا

168
00:08:01,589 --> 00:08:03,827
أما أبي فلا أعرف شيئًا عنه

169
00:08:03,828 --> 00:08:05,465
وقد ارسلت لابناء عمومتي بالمكسيك

170
00:08:05,466 --> 00:08:06,901
أهناك تم تشخيص مرضك؟

171
00:08:06,902 --> 00:08:08,404
وقد اخبرني طبيبي أن علي
اجراء الجراحة أولًا

172
00:08:08,405 --> 00:08:10,577
ثم الخضوع للعلاج الكيميائي

173
00:08:10,578 --> 00:08:13,249
أريد منك أن تجريها لي
لقد قرأت بأنك الافضل

174
00:08:13,250 --> 00:08:14,519
أنت الوحيد الذي يترك الجزء العظمي

175
00:08:14,520 --> 00:08:18,328
يا (جوردي)، تعجبني شجاعتك

176
00:08:18,329 --> 00:08:19,331
جرأة

177
00:08:19,332 --> 00:08:20,600
أفضل الجرأة

178
00:08:22,405 --> 00:08:24,242
أنا لا أعمل بهذه الطريقة، حسنًا؟

179
00:08:24,243 --> 00:08:26,246
لذا عد لمنزلك ولطبيبك الأصلي

180
00:08:26,247 --> 00:08:28,552
وسوف يهتمون بأمرك

181
00:08:28,553 --> 00:08:30,891
علمت بأن فرص قبولي
كمريضٍ لك ضئيلة للغاية

182
00:08:30,892 --> 00:08:33,330
لكنني قلت ومالمشكلة؟

183
00:08:33,331 --> 00:08:36,671
أعني، ما كانت فرص اصابتي بالسرطان؟

184
00:08:36,672 --> 00:08:41,315
وها أنا ذا

185
00:08:41,316 --> 00:08:45,315
أظن أن كلمة "لا" ليست بقاموسك

186
00:08:45,692 --> 00:08:51,305
لو أن "لا" كانت بقاموسي
فلمَ قد أسألك قول"أجل"؟ 

187
00:08:51,306 --> 00:08:56,418
حين تكون طبيب أطفال
فسيكون هناك دائمًا مريض تهتم بشأنه بحق 

188
00:08:56,419 --> 00:08:58,857
ومرضى لا تهتم بهم

189
00:09:05,873 --> 00:09:08,881
إذًا ما خطبه؟
أهو ميت؟

190
00:09:08,882 --> 00:09:12,690
كلا، إنه في غيبوبة

191
00:09:28,560 --> 00:09:31,567
إنك لا تمانع إن دخنت، أليس
كذلك يا فتى الغيبوبة؟

192
00:09:33,605 --> 00:09:35,477
لم أظن ذلك

193
00:09:35,478 --> 00:09:39,017
حين يكون الناس مرضى
تكتشف مدى كونهم معقدين

194
00:09:39,018 --> 00:09:43,863
لأنه دائمًا هناك مرحلة يسقطون فيها كل عوازلهم
ويسمحون لك بالدخول لعالمهم 

195
00:09:43,864 --> 00:09:46,402
لكن (كارا) ليست من هذا النوع

196
00:09:56,692 --> 00:09:58,798
عليك أن تتساءل ماذا فعلت
لاستحق هذا

197
00:10:00,067 --> 00:10:01,503
هذا رائع

198
00:10:03,709 --> 00:10:04,812
من وضع تلك هنا؟

199
00:10:04,813 --> 00:10:05,815
أنا وضعتهم

200
00:10:05,816 --> 00:10:07,350
لقد اعددتهم لأجلك

201
00:10:07,351 --> 00:10:09,546
ظننت أن بوسعنا أن نكون
أصدقاء فطائر

202
00:10:09,546 --> 00:10:09,757
"بريتني"
ظننت أن بوسعنا أن نكون
أصدقاء فطائر

203
00:10:09,757 --> 00:10:11,494
"بريتني"

204
00:10:11,494 --> 00:10:11,548
أصدقاء فطائر؟
"بريتني"

205
00:10:11,548 --> 00:10:12,864
أصدقاء فطائر؟

206
00:10:12,865 --> 00:10:14,768
بربك، كوني صديقتها بالفطائر

207
00:10:14,769 --> 00:10:16,539
اصمت

208
00:10:16,540 --> 00:10:18,711
لدي مناوبة تقارب الأربع وعشرين ساعة

209
00:10:18,712 --> 00:10:20,582
لا تستخدمي "تقارب" بهذه الطريقة

210
00:10:20,583 --> 00:10:23,623
إنه عيد ميلاد خليلي اليوم

211
00:10:23,624 --> 00:10:28,935
لذا كنت اتساءل إذا ما كان بإمكاني 
الذهاب والتسكع معه لساعةٍ واحدة، خلال راحتي؟ 

212
00:10:28,936 --> 00:10:30,907
يا (بريتني)، منذ متى وأنت 
تعملين هنا؟

213
00:10:30,908 --> 00:10:32,477
ستة أسابيع؟

214
00:10:32,478 --> 00:10:34,013
لقد خرجت مع خليلي وكلبنا؟

215
00:10:34,014 --> 00:10:35,350
إنك تتصرفين وكأنني اهتم

216
00:10:38,792 --> 00:10:40,328
(صباح الخير يا د. (ماك اندرو

217
00:10:40,329 --> 00:10:41,798
(صباح الخير يا (جاكسون

218
00:10:41,799 --> 00:10:43,870
سأحتاج صورةً رنين لأحدث مرضانا

219
00:10:43,871 --> 00:10:45,374
(جوردي بالاسيوس)

220
00:10:45,375 --> 00:10:46,710
أين تفكر بوضعه؟

221
00:10:46,711 --> 00:10:49,384
كنت سأدع لكِ هذا الخيار

222
00:10:49,385 --> 00:10:52,423
الطفلة المدللة من الغرفة 515 بي

223
00:10:52,424 --> 00:10:53,626
إذًا هل نتجاهلها؟

224
00:10:53,627 --> 00:10:55,731
لأطول فترة ممكنة

225
00:10:55,732 --> 00:10:59,574
حسنًا،هاكِ الملف

226
00:10:59,575 --> 00:11:02,547
(إني أعلم المكان المناسب تمامًا لـ(جوردي

227
00:11:02,548 --> 00:11:03,952
أجل، ظننت ذلك أيضًا

228
00:11:03,953 --> 00:11:06,456
(إذًا هل تود التحدث مع (ليو
أم أتولى أنا هذا الأمر؟

229
00:11:06,457 --> 00:11:08,094
سأفعل أنا

230
00:11:12,938 --> 00:11:14,676
ماذا؟

231
00:11:14,677 --> 00:11:17,415
رباه

232
00:11:20,557 --> 00:11:27,774
تشارلي)؟)

233
00:11:31,950 --> 00:11:35,592
أتريدين اخباري سبب ضغطك
زر الاستدعاء الخاص بطفلٍ بغيبوبة؟ 

234
00:11:35,593 --> 00:11:39,034
حسنًا، لأن الخدمة هنا مريعة
وأنا أتضور جوعًا

235
00:11:39,035 --> 00:11:44,045
أحضروا لي سلطة (كالي) مع بهارات
ومقبلات ودجاجة مشوية 

236
00:11:44,046 --> 00:11:45,816
سيأتون على الفور

237
00:11:45,817 --> 00:11:49,023
متى سيصل والداكِ إلى هنا؟

238
00:11:49,024 --> 00:11:50,895
لقد كانا في اجتماعٍ
(في (سان دييجو

239
00:11:50,896 --> 00:11:52,498
لذا بعد ساعةٍ على ما أعتقد

240
00:11:52,499 --> 00:11:55,438
أهذا هاتفٌ جديد؟

241
00:11:55,439 --> 00:11:57,677
أجل، أتغارين؟

242
00:11:59,916 --> 00:12:01,920
إياك وضغط زر الاستدعاء الخاص به مجددًا

243
00:12:01,921 --> 00:12:03,758
أتفهمين؟

244
00:12:03,759 --> 00:12:06,164
أتعرفين ماذا نفعل للمرضى البكائين؟

245
00:12:06,165 --> 00:12:09,805
إننا نبيع أعضاءهم في السوق السوداء
ونقسم المال على أنفسنا 

246
00:12:09,806 --> 00:12:11,543
إنكِ لا تخيفينني

247
00:12:11,544 --> 00:12:14,483
إنك مجرد ممرضة فاشلة تستقل الحافلة

248
00:12:14,484 --> 00:12:15,919
عليَّ الذهاب لاجراء بعض المكالمات

249
00:12:17,223 --> 00:12:19,796
كلا، أنا لا أريد شريكًا بالغرفة

250
00:12:22,936 --> 00:12:25,543
أشعر بأنك تستسلم، حسنًا؟

251
00:12:25,544 --> 00:12:26,945
وهذا ليس الوقت المناسب

252
00:12:26,946 --> 00:12:27,947
انظر، الامر لا يتعلق بهم

253
00:12:27,948 --> 00:12:31,590
إنه متعلق بآبائهم وأجدادهم
واصدقائهم الحمقى 

254
00:12:31,591 --> 00:12:35,499
يصادف أنني أعرف أنك لن تواجه
أيًا من هذا مع هذا المريض

255
00:12:35,500 --> 00:12:37,103
وماذا إذًا؟
لابد من أنه فاشل كليًا

256
00:12:38,942 --> 00:12:42,015
(هذا سريرك يا (جوردي

257
00:12:42,016 --> 00:12:45,722
سأطلب لك بعذ الغداء

258
00:12:47,126 --> 00:12:50,167
يا (جوردي)، هذا شريكك الجديد بالغرفة
(ليو روث)

259
00:12:50,168 --> 00:12:53,943
(ليو)، هذا (جوردي بالاسيوس)

260
00:12:53,944 --> 00:12:56,716
أيها السادة، إذا سمحتما

261
00:13:07,207 --> 00:13:10,181
ألست من النوع المتكلم؟

262
00:13:10,182 --> 00:13:13,021
ليس لك

263
00:13:13,022 --> 00:13:14,758
آسفٌ لسماعك هذا

264
00:13:14,759 --> 00:13:16,998
أنا لست حقيرًا

265
00:13:16,999 --> 00:13:20,705
لكنني أواجه بعض المشاكل بحياتي حاليًا

266
00:13:22,311 --> 00:13:24,949
لمَ أنت هنا؟

267
00:13:24,950 --> 00:13:27,154
لدي سرطان

268
00:13:27,155 --> 00:13:29,727
بقدمي

269
00:13:29,728 --> 00:13:31,096
سيبترها د. (ماك اندرو) غدًا

270
00:13:35,273 --> 00:13:36,309
أجل، أجل

271
00:13:36,310 --> 00:13:37,946
إنني أتفهم ذاك الصمت

272
00:13:37,947 --> 00:13:39,850
إن ذلك قاتلٌ للمحادثات بحق

273
00:13:39,851 --> 00:13:41,956
لا أحد يعلم ما يجب أن يقال

274
00:13:44,194 --> 00:13:46,232
ستتخطى الأمر

275
00:13:46,233 --> 00:13:48,036
من السهل عليك قول هذا

276
00:13:48,037 --> 00:13:51,812
ليس حقًا

277
00:13:56,988 --> 00:13:59,828
? بماذا أخطأت؟ ?

278
00:13:59,829 --> 00:14:05,657
? لقد خسرت صديقًا، وها أنا وحيد، اشعر بالمرارة ?

279
00:14:05,658 --> 00:14:09,174
? لكم أود السهر معك طوال الليل ?

280
00:14:10,019 --> 00:14:13,761
? لو أنني عرفت كيف أنقذ حياة ?

281
00:14:13,762 --> 00:14:17,269
يا أيها المتطوع، هلا اطبقت فمك

282
00:14:17,270 --> 00:14:20,710
لقد خسرت خمسة مستويات باللعبة مذ دخلت

283
00:14:20,711 --> 00:14:22,983
حسنًا، ما الذي تودين سماعه؟

284
00:14:22,984 --> 00:14:24,419
الصمت

285
00:14:24,420 --> 00:14:27,192
ذوقك الموسيقي معتاد لدرجة توحعني

286
00:14:27,193 --> 00:14:30,032
فقط اخرس واهتم بشؤونك الخاصة إذا سمحت
اتستطيع هذا؟

287
00:14:30,033 --> 00:14:32,036
الجمهور المتعنت

288
00:14:32,037 --> 00:14:33,908
لمَ قد تطوع لهذا؟

289
00:14:33,909 --> 00:14:35,779
أوليس لديك وظيفة حقيقية؟

290
00:14:35,780 --> 00:14:37,884
أجل، لدي وظيفة تدر علي مالًا

291
00:14:37,885 --> 00:14:41,292
لكنني اعتبر هذا عملي الحقيقي

292
00:14:41,293 --> 00:14:43,397
(إلى اللقاء يا (تشارلي

293
00:14:43,398 --> 00:14:44,934
وكأنه يستطيع سماعك

294
00:14:47,007 --> 00:14:49,878
هذا مقرف

295
00:14:49,879 --> 00:14:51,383
يمكنني سماع هذا

296
00:14:51,384 --> 00:14:53,120
سأنزل عليها بوابلٍ من هذا
إلى أن تدمع عيناها

297
00:14:54,324 --> 00:14:57,196
!بالوعة مفتوحة

298
00:14:58,332 --> 00:15:00,070
إلى أين تذهب؟

299
00:15:00,071 --> 00:15:01,907
سأقابل أحدهم على الغداء
في جناح البالغين

300
00:15:01,908 --> 00:15:03,411
ألا نأكل في غرفنا؟

301
00:15:03,412 --> 00:15:07,411
عادةً، لكن اليوم لدي خطط أخرى

302
00:15:22,522 --> 00:15:24,193
حين تكون طفلًا بالمشفى

303
00:15:24,194 --> 00:15:26,532
فإنك تمتلك حق الوصول للعديد من الاشياء

304
00:15:26,533 --> 00:15:28,536
الطرقات الخلفية، ومصاعد الخدمة

305
00:15:28,537 --> 00:15:31,143
إنهم لا يستطيعون مراقبتك طوال الوقت

306
00:15:31,144 --> 00:15:33,882
لذا يكون لديك نوعٌ من الحرية

307
00:15:33,883 --> 00:15:36,956
ما لا يمكنك الخظي به في المنزل أو المدرسة

308
00:15:36,957 --> 00:15:39,462
إنك كالفطر موجودٌ بكل مكان

309
00:15:43,471 --> 00:15:46,078
عليَّ سؤالك عن شيء -
كلا -

310
00:15:46,079 --> 00:15:48,550
كلا، لا يمكنني أن أكون هذا الشخص بالنسبة لك

311
00:15:48,551 --> 00:15:51,157
(هذا دور الممرضة (جاكسون
(أو الطبيب (ماك اندرو

312
00:15:51,158 --> 00:15:53,161
هما لا يستطيعان اجابة هذا السؤال

313
00:15:53,162 --> 00:15:54,531
وحدك أنت تستطيع

314
00:15:54,532 --> 00:15:56,269
حسنًا

315
00:15:56,270 --> 00:15:59,009
ماذا؟

316
00:15:59,010 --> 00:16:01,614
أتؤلم؟

317
00:16:01,615 --> 00:16:03,519
ليس بالمقدار الذي تظنه

318
00:16:03,520 --> 00:16:05,256
العلاج الكيميائي هو المقرف

319
00:16:05,257 --> 00:16:09,065
لكن ربما قد تكون محظوظًا
ولا تحتاجه

320
00:16:10,369 --> 00:16:13,108
أية أسئلة أخرى؟

321
00:16:13,109 --> 00:16:16,282
ماذا لدينا للغداء؟

322
00:16:16,283 --> 00:16:20,023
مرحبًا

323
00:16:20,024 --> 00:16:22,363
(جوردي)، هذا (داش)

324
00:16:22,364 --> 00:16:23,867
داش)، هذا (جوردي)، شريك غرفتي الجديد)

325
00:16:23,868 --> 00:16:25,504
مرحبًا

326
00:16:25,505 --> 00:16:27,007
ومنذ ممتى تحظى بشركاء غرف؟

327
00:16:27,008 --> 00:16:28,645
إن كان على أحد الانتقال لغرفتك

328
00:16:28,646 --> 00:16:30,149
فيجب أن يكون أنا -
حسنًا إنه وحيد -

329
00:16:30,150 --> 00:16:32,319
ما هذا
أهو برنامج الأخ الأكبر؟

330
00:16:32,320 --> 00:16:33,523
إلى أين نذهب؟

331
00:16:33,524 --> 00:16:35,428
(لتناول الغداء مع (روبن جارسيا

332
00:16:35,429 --> 00:16:39,603
إنه يعيش هنا لأنه سيتبرع بكل
ماله للمشفى حين يموت 

333
00:16:39,604 --> 00:16:41,976
إنه هيبي غني وليس مدمنًا

334
00:16:41,977 --> 00:16:44,214
أجل، إنه يقول هذا فحسب
ليكون مثالًا جيدًا

335
00:16:44,215 --> 00:16:45,919
أجل، إنه مدمن وهيبي بالتأكيد

336
00:16:45,920 --> 00:16:47,189
What's he got?

337
00:16:47,190 --> 00:16:49,194
لا شيء، إنه يخاف المرض فحسب

338
00:16:56,044 --> 00:16:58,482
أهذه وجبتك الأخيرة قبل الجراحة؟

339
00:16:58,483 --> 00:17:00,653
أجل، أجل، علام أظن

340
00:17:00,654 --> 00:17:03,024
لا يمكنك الخضوع للعملية وأنت حزين

341
00:17:03,025 --> 00:17:06,032
عليك أن تفعل شيئًا جنونيًا

342
00:17:06,033 --> 00:17:09,039
يا (ليو)، عليك بإقامة حفلة له الليلة

343
00:17:09,040 --> 00:17:10,576
حفلة وداع لقدمه، أتعلم؟

344
00:17:10,577 --> 00:17:11,980
ألعاب نارية

345
00:17:11,981 --> 00:17:14,953
موسيقى، خمر، نساء، جنس

346
00:17:17,259 --> 00:17:19,097
إنه بالرابعة عشر من عمره يا رجل

347
00:17:19,098 --> 00:17:22,203
حسنًا، عليك باستغلال الفرصة قبل ضياعها

348
00:17:22,204 --> 00:17:23,573
لا يمكننا اقامة حفلة حقيقية 

349
00:17:23,574 --> 00:17:24,944
أعني، انظر أين نحن

350
00:17:24,945 --> 00:17:25,979
ليو)، يا رجل)

351
00:17:25,980 --> 00:17:27,950
لقد خاب أملي فيك بحق

352
00:17:27,951 --> 00:17:29,655
ألم اعلمك شيئًا؟

353
00:17:29,656 --> 00:17:32,628
لقد ساعدت في تنظيم معرض
وود ستوك) الموسيقى حين كنت في ال16 من عمري)

354
00:17:32,629 --> 00:17:34,566
ويفترض بهذا أن يكون جنوني للغاية

355
00:17:34,567 --> 00:17:38,642
(لقد كان يا (داش
لقد كان جنوني

356
00:17:38,643 --> 00:17:41,516
منذ مائة عام مضت

357
00:17:41,517 --> 00:17:42,751
لقد تجمعنا ذاك اليوم

358
00:17:44,423 --> 00:17:46,026
وغيرنا العالم

359
00:17:46,027 --> 00:17:48,231
نحن لن نغير العالم بهذا الحفل

360
00:17:48,232 --> 00:17:50,002
حسنًا، لا بأس

361
00:17:50,003 --> 00:17:53,176
ربما لن تفعل، لكنك على الأقل
ستغير عالمك

362
00:17:55,014 --> 00:17:56,584
أكره تناول الطعام والهروب

363
00:17:56,585 --> 00:18:00,026
لكن علي الذهاب لمقابلة
تلك الممرضة الجديدة

364
00:18:00,027 --> 00:18:02,164
أنا قريبٌ للغاية من مضاجعتها

365
00:18:12,089 --> 00:18:13,758
أدائمًا ما تتحمم بالاسفنج؟

366
00:18:13,759 --> 00:18:16,464
أجل، فالغمر بالمياه ليس جيدًا لرئتي

367
00:18:16,465 --> 00:18:19,103
أتصدق هذا؟

368
00:18:20,809 --> 00:18:22,412
الشفق؟

369
00:18:22,413 --> 00:18:23,548
إني أحب الشفق

370
00:18:23,549 --> 00:18:25,519
حقًا؟

371
00:18:25,520 --> 00:18:27,590
إني أقرأها لجذب المورمونيون

372
00:18:27,591 --> 00:18:29,696
سمعت بأن رئاتهم مثالية للزراعة

373
00:18:29,697 --> 00:18:37,046
لذا احملها معي أثناء وجودي حول وحدة العناية المركزة
وغرفة الطوارئ لأرى إن رآني أي أباء أو أفراد عائلةٍ ما أو مرضى  

374
00:18:37,047 --> 00:18:39,151
إذًا، فأنت لم تقرأ أي جزء منها؟

375
00:18:39,152 --> 00:18:40,788
أنا آسف

376
00:18:40,789 --> 00:18:43,428
لكني توقفت حين كتبت عن تألقه 

377
00:18:45,532 --> 00:18:49,442
بريتني)، أريد محادثتك بشأن شيءٍ ما)

378
00:18:49,443 --> 00:18:50,544
ماذا؟

379
00:18:50,545 --> 00:18:52,349
أنتِ انسانة رائعة

380
00:18:52,350 --> 00:18:54,153
(شكرًا لك يا (داش

381
00:18:54,154 --> 00:18:55,657
...أنا لم أقل هذا لأي أحدٍ قط، لكن

382
00:18:55,658 --> 00:18:57,360
ها هي ذي

383
00:18:57,361 --> 00:19:00,568
...أنا خائف من أن أموت

384
00:19:00,569 --> 00:19:03,174
(داش)

385
00:19:04,277 --> 00:19:05,747
بتولًا

386
00:19:05,748 --> 00:19:08,320
وأكره تبديد هذا

387
00:19:13,098 --> 00:19:14,668
...حسنًا

388
00:19:14,669 --> 00:19:16,338
عليَّ احضار آلتك للبخار

389
00:19:16,339 --> 00:19:18,243
بربك، يمكنك أن تكوني (بيلا) خاصتي

390
00:19:18,244 --> 00:19:19,747
يمكنك أن تكوني تجربتي الوحيدة

391
00:19:19,748 --> 00:19:22,219
التي أحملها معي في خلودي

392
00:19:22,220 --> 00:19:23,656
عليك أن تتنفس خلال هذه لنصف ساعة

393
00:19:23,657 --> 00:19:25,427
قبل علاج الصرف الموضعي

394
00:19:25,428 --> 00:19:28,134
حسنًا، ما رأيك في أن نتضاجع فحسب؟

395
00:19:28,135 --> 00:19:29,736
ماذا؟

396
00:19:29,737 --> 00:19:31,541
ألست لامعًا كفاية؟

397
00:19:31,542 --> 00:19:32,811
يبدو أنك لست كذلك

398
00:19:43,703 --> 00:19:46,476
إذا سمحت؟ أتبحثين عن شيء؟

399
00:19:46,477 --> 00:19:47,778
أجل

400
00:19:47,779 --> 00:19:49,383
هل ستتناولين غداءكِ؟

401
00:19:49,384 --> 00:19:50,753
أي نوعٍ من الأسئلة هذا؟

402
00:19:50,754 --> 00:19:53,193
إني جائعة، حسنًا؟

403
00:19:53,194 --> 00:19:55,564
أريد تناول الطعام، لكنني لا
أحصل على أفضل الاطعمة

404
00:19:55,565 --> 00:19:56,800
وأنتِ لا تريدين تناول الطعام

405
00:19:56,801 --> 00:19:58,639
لكن طعامكِ يحضره طاهٍ خاص

406
00:19:58,640 --> 00:20:01,511
لذا ساعديني أساعدكِ

407
00:20:01,512 --> 00:20:02,547
انطلقي

408
00:20:02,548 --> 00:20:07,225
لكن لا تصدري ضجة

409
00:20:07,226 --> 00:20:11,168
أجربتِ قبلًا حمية مكعبات الثلج المملحة؟

410
00:20:11,169 --> 00:20:14,375
يفترض بها أن تجدي نفعًا
إذا ما التزمتي بها بحق

411
00:20:14,376 --> 00:20:16,547
إذًا أهذا هو طموحك بالحياة؟

412
00:20:16,548 --> 00:20:18,652
التشجيع؟ -
وما خطب هذا؟ -

413
00:20:18,653 --> 00:20:21,291
حسنًا، أولًا، أنتِ لا
تبدين مشجعة للغاية

414
00:20:22,761 --> 00:20:25,802
كم عدد الساعات التي تقضينها
خلال حياتك بالقفز؟ 

415
00:20:25,803 --> 00:20:27,305
حاذقة جدًا

416
00:20:27,306 --> 00:20:28,842
إنها قادمة، اخفيه -
أين؟ -

417
00:20:28,843 --> 00:20:30,982
بحمالك

418
00:20:30,983 --> 00:20:32,484
(أحسنت عملًا يا (إيما

419
00:20:36,494 --> 00:20:38,798
أنتِ كاذبة جيدة

420
00:20:38,799 --> 00:20:41,940
لدي سجائر وحبوب
الحمية إذا كنتِ جائعة

421
00:20:41,941 --> 00:20:44,412
بالغرفة 5115

422
00:20:44,413 --> 00:20:47,352
أنا لا أدخن أو أشرب أو أتناول المخدرات

423
00:20:47,353 --> 00:20:49,859
مضرةً للغاية، صحيح؟

424
00:20:49,860 --> 00:20:52,231
ليس وكأنك تجوعين نفسك

425
00:21:02,856 --> 00:21:05,362
إنظرا اليكما، تبدوان متناسقان

426
00:21:05,363 --> 00:21:07,500
بكراسيكما

427
00:21:07,501 --> 00:21:09,472
ليس تمامًا، فهو لديه ساقين

428
00:21:09,473 --> 00:21:11,342
أما أنا فواحدة -
اعذراني؟ -

429
00:21:11,343 --> 00:21:15,686
أجل، فغدًا سأبتر ساقي حتى
أبدو مثله تمامًا 

430
00:21:15,687 --> 00:21:18,726
هذا مقرف

431
00:21:22,035 --> 00:21:23,671
يجدر بك التسكع معنا الليلة

432
00:21:23,672 --> 00:21:25,709
إننا نقيم حفلة وداع لقدمه

433
00:21:25,710 --> 00:21:29,618
رجاءً. أتعلم أننا او ارتدنا
نفس المدرسة لما تحدثت معك قط 

434
00:21:29,619 --> 00:21:32,726
أتعلمين، لدي نظرية حول كون
كل المشجعات حثيرات

435
00:21:32,727 --> 00:21:36,000
ما خطب الجميع بشأن المشجعات هنا؟

436
00:21:36,001 --> 00:21:37,770
لأنكن بداخلكن، تعلمن أنكن
بلغن ذروتكن بالفعل

437
00:21:37,771 --> 00:21:39,542
ولم يعد أمامكم شيء سوى السقوط

438
00:21:39,543 --> 00:21:40,678
أنا لم أصل لذروتي

439
00:21:40,679 --> 00:21:42,314
وخلال بضع سنوات حين تعملين بمحل بقالة
ستشتاقين لتجمعات الثانوية لتستعيدي مجدك الغابر

440
00:21:46,493 --> 00:21:47,494
وستعضين أناملك من الندم لأنك اخترتِ
افساد حفلةٍ ما لأنكِ ظننت بأنكِ أفضل من الجميع

441
00:21:50,569 --> 00:21:51,704
حسنًا، كفاك رميًا للكلام

442
00:21:51,705 --> 00:21:52,873
إن الحقيقة مؤلمة

443
00:21:52,874 --> 00:21:54,309
أتريد بعضًا من الحقيقة

444
00:21:54,310 --> 00:21:55,646
تلك العصبات قد ولى زمنها

445
00:21:55,647 --> 00:21:56,949
من يرتديهم الآن؟

446
00:21:56,950 --> 00:21:58,387
أنتِ حتى لا تعرفين ما تلك

447
00:21:58,388 --> 00:22:00,324
هل ستقيم هذه الحفلة بحق؟

448
00:22:00,325 --> 00:22:01,294
يا رجل، لقد اقيمت بافعل

449
00:22:04,094 --> 00:22:05,897
مرحبًا -
مرحبًا -

450
00:22:05,898 --> 00:22:07,969
ثمة حفلة على السطح الليلة

451
00:22:07,970 --> 00:22:09,674
وفيم يهمني هذا؟

452
00:22:09,675 --> 00:22:12,112
لا يمكنك الدراسة طوال الوقت

453
00:22:12,113 --> 00:22:14,084
إيما)، هذا (جوردي) شريكي الجديد بالغرفة)

454
00:22:14,085 --> 00:22:16,189
مهلًا، دعني استوضح هذا

455
00:22:16,190 --> 00:22:17,693
هل أعطوك شريكًا يالغرفة؟

456
00:22:17,694 --> 00:22:19,195
لابد من أنني أموت، صحيح؟

457
00:22:19,196 --> 00:22:20,438
يبدو أنك ستصبح وحيدًا قريبًا

458
00:22:20,439 --> 00:22:22,782
لماذا دخلت المشفى؟ -
لدي مشكلة بقدمي -

459
00:22:22,783 --> 00:22:24,675
عليهم بترها غدًا

460
00:22:24,676 --> 00:22:26,079
حسنًا، هل ستتمكن من الاحتفاظ بها؟

461
00:22:26,080 --> 00:22:27,850
أجل، إني اخطط لتجميدها

462
00:22:27,851 --> 00:22:29,152
ككعكة الزفاف -
صحيح -

463
00:22:29,153 --> 00:22:30,657
سأخذها في نزهة كل عام

464
00:22:30,658 --> 00:22:34,657
وارسم عليها وشمًا، وابتاع لها الاحذية

465
00:22:36,571 --> 00:22:38,475
هذا جنوني حتى بالنسبة لي

466
00:22:41,816 --> 00:22:43,820
أنتِ حقًا مجنونة

467
00:22:43,821 --> 00:22:46,894
لا يقدر الجميع هذا -
فلنذهب -

468
00:22:46,895 --> 00:22:48,732
لقد تغير أحدهم للتو

469
00:22:48,733 --> 00:22:51,605
يجدر بكِ القدوم الليلة

470
00:22:57,152 --> 00:22:59,958
لقد أحبت (إيما) جعل (ليو) يغار

471
00:23:04,002 --> 00:23:06,507
وها قد عدنا لا تريده الفتاة مجددًا

472
00:23:06,508 --> 00:23:09,280
من الواضح أنها تريد أن تكون 
أكثر من صديقة

473
00:23:09,281 --> 00:23:10,783
!أأنتِ بخير

474
00:23:10,784 --> 00:23:12,521
أنا الآن مطمئنة -
هيا، قبليها -

475
00:23:12,522 --> 00:23:13,724
أنتِ تعلمين أنكِ تريدين هذا

476
00:23:13,725 --> 00:23:14,726
...حين رأيت سريرك فارغًا

477
00:23:14,727 --> 00:23:16,162
بالطبع أنا بخير

478
00:23:16,163 --> 00:23:18,067
أنا فقط بانتظار قدوم والدي
لافلالي من هنا

479
00:23:18,068 --> 00:23:20,607
هذا المكان عرض مختلين حقيقي

480
00:23:20,608 --> 00:23:21,843
تلك من الفريق بأكمله

481
00:23:23,213 --> 00:23:25,184
إنك تستغلين هذا كعذرٍ لرؤيتي

482
00:23:25,185 --> 00:23:28,191
ولم تكوني بحاجة للاتصال بالنجدة -
لقد كنت فاقدة للوعي -

483
00:23:28,192 --> 00:23:29,928
لقد ظننتِ أنك كسرت عنقك أو ما شابه

484
00:23:29,929 --> 00:23:32,000
كلا، لقد رأيت فرصة واستغللتها

485
00:23:32,001 --> 00:23:33,738
لقد رأيت الصور

486
00:23:33,739 --> 00:23:36,577
يمكنني تجاوز الأمر لأنني أبدو
مثيرة للغاية بهم

487
00:23:36,578 --> 00:23:38,783
لكن عليكِ أن تكوني صادقة مع نفسك

488
00:23:40,587 --> 00:23:43,126
أتريدين مني أن أكون صادقة؟

489
00:23:43,127 --> 00:23:45,900
السبب الوحيد لقدومي هنا
هو انه لا أحد آخر سيأتي

490
00:23:45,901 --> 00:23:48,272
ماذا؟ -
لقد شعرت بالأسى من أجلك -

491
00:23:48,273 --> 00:23:51,078
شعرت بالأسى من أجلي؟

492
00:23:51,079 --> 00:23:52,950
على الأقل لدي بعضًا من التعاطف

493
00:23:54,185 --> 00:23:55,689
الجميع عداي يكرهك

494
00:23:56,759 --> 00:23:59,731
لكم هذا قاسٍ

495
00:24:06,415 --> 00:24:09,389
يبدو أن الآنسة المدللة بحاجة
لمن يلين لها وسائدها مجددًا

496
00:24:09,390 --> 00:24:12,028
دعيها تنتظر

497
00:24:12,029 --> 00:24:13,131
(اطلب د.(هولستمان

498
00:24:13,132 --> 00:24:15,002
على الفور -
لماذا؟ -

499
00:24:15,003 --> 00:24:17,675
لأن هذه الفتاة لن تفعل شيئًا مرتين

500
00:24:17,676 --> 00:24:19,412
احضر العربة

501
00:24:19,413 --> 00:24:21,518
كارا)؟ (كارا)؟)

502
00:24:21,519 --> 00:24:23,556
أنا بحاجة لبعض المساعدة هنا

503
00:24:25,994 --> 00:24:27,197
رباه

504
00:24:27,198 --> 00:24:29,169
لابد من أنني قد مت

505
00:24:29,170 --> 00:24:30,873
لا، أنت فقط معي
بين الحياة والموت

506
00:24:33,546 --> 00:24:37,546
فتى الغيبوبة؟
محال

507
00:24:38,457 --> 00:24:40,528
حسنًا، أنا لا اعرف كم نملك من الوقت

508
00:24:40,529 --> 00:24:43,570
لذا اريدك ان تفعلي شيئين
حين تفيقي

509
00:24:43,571 --> 00:24:44,972
أيمكنك التكلم الآن؟

510
00:24:44,973 --> 00:24:46,609
هذا إن افقتي

511
00:24:46,610 --> 00:24:48,113
ماذا تعني بـ"إن"؟

512
00:24:48,114 --> 00:24:50,218
أولًا، أريدك أن تطلبي لي بعض البيتزا

513
00:24:50,219 --> 00:24:52,490
يبتزا؟ لماذا؟

514
00:24:52,491 --> 00:24:54,595
لأنني أظن أن رائحتها قد توقظ مخي

515
00:24:54,596 --> 00:24:55,966
وتخرجني من غيبوبتي

516
00:24:55,967 --> 00:24:58,170
أيمكنك الشم وأنت في الغيبوبة؟ -
أجل -

517
00:24:58,171 --> 00:25:00,576
حسنًا، أيمكنك اشتمام ريحك؟

518
00:25:00,577 --> 00:25:02,480
لأنها مقرفة

519
00:25:02,481 --> 00:25:04,050
كذلك سجائرك

520
00:25:05,521 --> 00:25:07,459
أيمكنك حقًا أن تسمع؟

521
00:25:07,460 --> 00:25:10,566
أجل، كل شيء
وأنا عالقٌ جدًا

522
00:25:10,567 --> 00:25:13,172
ليس هذا المكان الذي أطمح بالتواجد
فيه، لكن أنت يمكنك تغيير هذا

523
00:25:13,173 --> 00:25:14,743
كلا، لا استطيع

524
00:25:14,744 --> 00:25:16,747
بلى، تستطيعين
لأنكِ عالقة هنا أيضًا

525
00:25:16,748 --> 00:25:18,017
حتى وإن لم تكوني بغيبوبة

526
00:25:18,018 --> 00:25:20,255
رباه، اصمت

527
00:25:20,256 --> 00:25:22,794
حسنًا، لكن الشيء الثاني
والذي هو مهم للغاية

528
00:25:24,599 --> 00:25:26,971
أريدك أن تخبري والدي
أنه لم يكن خطأه

529
00:25:28,708 --> 00:25:29,945
ماذا؟ كلا... من هو والدك؟

530
00:25:31,716 --> 00:25:33,620
كارا)؟ أيمكنكِ سماعي؟)

531
00:25:33,621 --> 00:25:34,922
كارا)؟) -
كارا)؟) -

532
00:25:34,923 --> 00:25:36,159
لقد ارعبتها للغاية

533
00:25:36,160 --> 00:25:38,230
كارا)؟ (كارا)؟) -
ماذا؟ -

534
00:25:38,231 --> 00:25:41,071
أريد تحليل رنين ورسم قلب وصورة 
بالأشعة السينية لصدرها

535
00:25:41,072 --> 00:25:42,541
يجب أن يتم وضعها على جهاز رصد ضربات القلب

536
00:25:42,542 --> 00:25:43,911
بافتراض أن لديها واحد

537
00:25:43,912 --> 00:25:45,014
مرحبًا

538
00:25:45,015 --> 00:25:46,718
يمكنني سماعك

539
00:25:46,719 --> 00:25:48,788
أعلم يا عزيزتي

540
00:25:50,058 --> 00:25:51,696
جاي جاي) المسئول عن السيارات

541
00:25:51,697 --> 00:25:53,800
(علم بأن جراح التجميل السيد (ديك

542
00:25:53,801 --> 00:25:55,204
...أجل هذا اسمه

543
00:25:55,205 --> 00:25:57,309
عليه اصلاح أنفٍ ما من 
الساعة الثالثة وحتى الرابعة اليوم

544
00:25:57,310 --> 00:26:00,884
لذا إن ذهبت سيارته لنزهة قصيرة خلال ذاك الوقت

545
00:26:00,885 --> 00:26:02,721
الرجل لم يعطني بقشيشًا منذ أكثر من عام

546
00:26:02,722 --> 00:26:05,829
السيارة تهمه أكثر من مرضاه

547
00:26:05,830 --> 00:26:07,667
عشرون دقيقة -
أجل، أجل، يا رجل

548
00:26:07,668 --> 00:26:09,070
إننا نعلم ذلك

549
00:26:19,695 --> 00:26:21,331
بطاقة الهوية رجاءً

550
00:26:21,332 --> 00:26:23,938
آسف

551
00:26:27,747 --> 00:26:29,217
بينما أنت بمزاجٍ جيد

552
00:26:29,218 --> 00:26:32,191
فاحضر لي بعض تلك الواقيات الكبيرة رجاءً

553
00:26:32,192 --> 00:26:34,062
شكرًا لك

554
00:26:38,105 --> 00:26:42,081
أنا لن أقبل بهذه

555
00:26:44,020 --> 00:26:45,756
حقًا؟ ماذا؟

556
00:26:45,757 --> 00:26:46,992
ما الذي تقوله؟

557
00:26:46,993 --> 00:26:48,329
هذا لم يحدث لي قبلًا

558
00:26:48,330 --> 00:26:49,665
وها هو يحدث الآن -
يا رجل -

559
00:26:49,666 --> 00:26:51,804
ما مشكلتك -
مهلًا، مهلًا -

560
00:26:51,805 --> 00:26:53,039
إنه يتحدث بشأن هويتي
إنه لا يقبل بها؟

561
00:26:53,040 --> 00:26:53,549
أوتعلم، إنني.... بربك، الآن

562
00:26:53,549 --> 00:26:55,259
"...ساعد أخاك بهذا الأمر"






أوتعلم، إنني.... بربك، الآن

563
00:26:55,259 --> 00:26:56,427
أوتعلم، إنني.... بربك، الآن

564
00:26:56,427 --> 00:26:58,787
"إنه يحاول مساعدة هذا الفتى المعاق في مضاجعة إحداهن"








أوتعلم، إنني.... بربك، الآن

565
00:26:58,780 --> 00:27:00,306
أجل، كما تعلم
"إنه يحاول مساعدة هذا الفتى المعاق في مضاجعة إحداهن"









566
00:27:00,306 --> 00:27:00,920
أجل، كما تعلم

567
00:27:08,710 --> 00:27:10,113
هذا جميل

568
00:27:10,114 --> 00:27:12,084
أجل، إن هذا...أتعلم

569
00:27:12,085 --> 00:27:14,658
هذا كل ما أحاول قوله لك يا رجل

570
00:27:14,659 --> 00:27:16,027
شكرًا لك يا أخي

571
00:27:21,776 --> 00:27:23,244
فلنذهب

572
00:27:25,818 --> 00:27:28,790
قد تذهبوا للسجن لأجل هذا

573
00:27:28,791 --> 00:27:30,361
استخدم لعبتك المعتادة

574
00:27:34,172 --> 00:27:35,707
!إنك تدعي ذلك

575
00:27:35,708 --> 00:27:37,210
أي نوعٍ من الاطباء يقول هذا لفتىً

576
00:27:37,211 --> 00:27:40,084
مصابٍ بتليف كيسي وفتيان 
مصابان بالسرطان؟

577
00:27:42,089 --> 00:27:44,728
أطفال ملاعين

578
00:27:48,772 --> 00:27:51,845
يا رجل، بحق الجحيم؟
إن ذاك الطبيب مجرمٌ يا رجل

579
00:27:51,846 --> 00:27:54,284
لقد سرق جعتي وواقياتي

580
00:27:54,285 --> 00:27:55,820
تبًا

581
00:27:57,825 --> 00:28:00,198
...دعيني أفسر -
لا أريد سماع ذلك -

582
00:28:00,199 --> 00:28:03,372
كلما قل ما تقولنه كان ذلك أفضل

583
00:28:03,373 --> 00:28:06,146
إلى الداخل، جميعكم

584
00:28:06,147 --> 00:28:07,983
كنت أود مصاحتكم للداخل\

585
00:28:07,984 --> 00:28:11,391
لكنني انتظر وصول والدي مريضةٍ

586
00:28:11,392 --> 00:28:13,997
الآن

587
00:28:13,998 --> 00:28:16,369
لديها تضخم بحجرات القلب

588
00:28:16,370 --> 00:28:18,240
وقد بدأ قلبها يتهاوى

589
00:28:18,241 --> 00:28:22,149
لربما يكون فيروسًا لم نلحظه

590
00:28:22,150 --> 00:28:23,854
أنا آسفه بحق

591
00:28:23,855 --> 00:28:26,392
إذًا ما الذي يحدث الآن؟

592
00:28:26,393 --> 00:28:28,999
أولًا، علينا مراقبتها

593
00:28:29,000 --> 00:28:30,803
والحفاظ على راحتها

594
00:28:30,804 --> 00:28:33,777
لكن عاجلًا أو آجلًا
سنضطر لزراعة قلبٍ جديد لها

595
00:28:35,247 --> 00:28:37,754
رباه، متى؟

596
00:28:37,755 --> 00:28:39,758
حسنًا، أنا لست متأكدة

597
00:28:39,759 --> 00:28:42,398
لكن علي تحذيركم بأن القلوب 
نادرة للغاية

598
00:28:42,399 --> 00:28:44,135
ولائحة الانتظار طويلة بحق

599
00:28:44,136 --> 00:28:46,139
حسنًا، سنضعها على قائمة أخرى إذًا

600
00:28:46,140 --> 00:28:49,213
الأمر ليس بهذه البساطة
ولسوء الحظ

601
00:28:49,214 --> 00:28:51,819
فإن تأهيل (كارا) سيستغرق وقتًا طويلًا

602
00:28:51,820 --> 00:28:53,289
لماذا؟

603
00:28:53,290 --> 00:28:55,227
لقد اخضعنها لاختبار المخدرات

604
00:28:55,228 --> 00:28:59,227
وقد وجدنا آثارًا للميثيمفيتامين|
والنيكوتين والكوكايين والحشيشة

605
00:28:59,228 --> 00:29:02,244
وتلك مجرد نتائج ابتدائية

606
00:29:02,245 --> 00:29:07,389
وهذا سيضعها في اسفل قائمة الانتظار
للخضوع لزراعة القلب 

607
00:29:07,390 --> 00:29:13,571
كيف تخبر فتاةً بحاجة لاستبدال قلب
أنها لم يكن لديه واحد لتستبدله؟

608
00:29:26,384 --> 00:29:28,455
أتشاهدون هذا؟

609
00:29:29,458 --> 00:29:32,899
إذًا أيها المتطوع

610
00:29:32,900 --> 00:29:35,505
أين هما والديه؟ -
مطلقان -

611
00:29:35,506 --> 00:29:36,641
أمه خارج البلدة هذا الاسبوع

612
00:29:36,642 --> 00:29:40,641
أما والده فلا اعرف عنه شيئًا

613
00:29:40,642 --> 00:29:42,889
كان والدي معي حين تعرضت للحادث

614
00:29:42,890 --> 00:29:45,395
ونتيجةً لذلك فقد حقوق زيارتي

615
00:29:45,396 --> 00:29:47,200
لمَ تسألين؟

616
00:29:47,201 --> 00:29:51,376
قد يبدو هذا جنونيًا
لكن حين فقدت الوعي

617
00:29:51,377 --> 00:29:54,617
فقد طلب مني اخبار والده بشيء

618
00:29:54,618 --> 00:29:56,320
لربما كنت أهلوس فحسب

619
00:29:56,321 --> 00:29:57,892
ماذا قال تحديدًا؟

620
00:29:59,863 --> 00:30:03,772
علمت هذا
أنت والده

621
00:30:05,944 --> 00:30:09,251
انظري، ارجوكِ لا تشي بي؟

622
00:30:09,252 --> 00:30:10,721
فالأمر معقدٌ بحق

623
00:30:10,722 --> 00:30:12,292
أراهن على ذلك

624
00:30:12,293 --> 00:30:14,797
ماذا قلت؟

625
00:30:14,798 --> 00:30:18,373
أخبريه يا (كارا) لقد وعدتني

626
00:30:19,977 --> 00:30:23,976
سأضطر للتفكير بالأمر كثيرًا
حتى اتذكر بالتحديد

627
00:30:24,754 --> 00:30:28,630
لكن بينما أفعل، أيمكنك
احضار شيءٍ لي؟

628
00:30:30,000 --> 00:30:32,907
مرحبًا، لقد اتيت ببطاقة دخول
(السطح من (روبن

629
00:30:32,908 --> 00:30:34,444
أجل -
لكنني اضطررت بمقايضته 

630
00:30:34,445 --> 00:30:35,947
بالحشيشة لأخذها -
ماذا؟ -

631
00:30:35,948 --> 00:30:37,785
انظر، لقد قال بأنه لا
يجب علينا تدخينها يا رجل

632
00:30:37,786 --> 00:30:39,589
(كما أن هذه (لوس أنجلوس
وكل شيء متعلق بالمكان

633
00:30:39,590 --> 00:30:41,226
هذه الحفلة قد فسدت بالكامل

634
00:30:41,227 --> 00:30:42,730
(أنا آسف يا (جوردي

635
00:30:42,731 --> 00:30:44,234
أتمازحني؟

636
00:30:44,235 --> 00:30:46,372
يمنهاج حياتي
فهذا يومٌ رائع

637
00:30:46,373 --> 00:30:48,410
لابد من أن حياتك كزرية

638
00:30:49,688 --> 00:30:51,826
لا بقشيش أرجوكم

639
00:30:51,827 --> 00:30:54,766
سأثمل الليلة للغاية يا رفاق

640
00:30:54,767 --> 00:30:56,838
وتلك ليست دعوة

641
00:30:56,839 --> 00:30:58,742
لطالما قال (ليو) أنه سيموت من الملل

642
00:30:58,743 --> 00:31:00,146
قبل موته من السرطان

643
00:31:00,147 --> 00:31:01,416
ولوصف (كارا) بشيءٍ واحد

644
00:31:01,417 --> 00:31:03,352
فهي ليست مملة أبدًا

645
00:31:03,353 --> 00:31:04,689
من أنتِ؟

646
00:31:04,690 --> 00:31:07,096
صديقتك الفضلى الجديدة

647
00:31:09,300 --> 00:31:11,238
مرحبًا يا رفاق

648
00:31:11,239 --> 00:31:13,711
لقد اعتادت (إيما) أن تكون الفتاة
الوحيدة ذات الأهمية

649
00:31:13,712 --> 00:31:16,350
والآن (كارا) كانت تستبدلها

650
00:31:16,351 --> 00:31:18,255
والجميع عرف ذلك

651
00:31:18,256 --> 00:31:19,758
حسنًا، حسنًا

652
00:31:19,759 --> 00:31:21,964
أوليست هي العقار المنوم السائر

653
00:31:21,965 --> 00:31:24,369
عيادة اضطراب النوم بالطابق
الرابع يا عزيزتي

654
00:31:24,370 --> 00:31:26,809
ماذا حدث؟ 
أفقدت أدواتك؟

655
00:31:28,179 --> 00:31:30,350
والآن قد اصبحت الأشياء مثيرة للاهتمام

656
00:31:30,351 --> 00:31:32,488
حسنًا، فلنذهب فحسب

657
00:31:32,489 --> 00:31:35,462
إذًا ماذا، سنرتشف البيرة فحسب فوق السطح؟

658
00:31:35,463 --> 00:31:36,832
يا لها من مشكلة

659
00:31:36,833 --> 00:31:39,172
المرء يعيش مرة واحدة فقط

660
00:31:42,879 --> 00:31:46,321
يا (داش) هذا مذهلٌ بحق

661
00:31:46,322 --> 00:31:48,125
أجل
لم يكن أنا يا رجل

662
00:31:48,126 --> 00:31:50,197
(لقد كان الساحر (روبن

663
00:32:03,829 --> 00:32:06,401
مساء الخير أيها السادة

664
00:32:06,402 --> 00:32:08,205
من أين أتيت بهذا؟

665
00:32:08,206 --> 00:32:09,810
أحد الفتيان

666
00:32:09,811 --> 00:32:12,917
(بالله عليك يا (روبن

667
00:32:12,918 --> 00:32:15,389
إذًا لكم من الوقت ندعهم
هناك برأيك؟

668
00:32:15,390 --> 00:32:16,826
فلنمهلهم ساعة

669
00:32:16,827 --> 00:32:18,330
لماذا؟

670
00:32:18,331 --> 00:32:23,375
حسنًا، لقد طلبت من بضع ممرضات الانضمام
إلي هناكك بعد انتتهاء دوامهم 

671
00:32:23,376 --> 00:32:26,080
لمّ أضيع الفرصة؟

672
00:32:26,081 --> 00:32:29,155
مرحبٌ بكما الانضمام إلينا

673
00:32:29,156 --> 00:32:31,426
لدي جراحة صباحًا

674
00:32:31,427 --> 00:32:33,097
لا تنظر إلي

675
00:32:33,098 --> 00:32:35,971
لا يمكنني فعل شيءٍ حيال ذلك

676
00:32:35,972 --> 00:32:38,443
? وأتمنى لو انني استطيع الامساك بك بقوة ?

677
00:32:38,444 --> 00:32:40,348
? بدلًا من الحيود عن اللحن ?

678
00:32:42,087 --> 00:32:44,992
? واتلي صلواتك لأجلي ?

679
00:32:44,993 --> 00:32:48,992
? لأنني أحتاج لأن أكون حرة لجولة سقوطٍ أخرى ?

680
00:32:49,537 --> 00:32:52,409
أريد هاتفًا
فتلك الممرضة النازية أخدت هاتفي

681
00:32:52,410 --> 00:32:54,247
بالتأكيد

682
00:32:56,953 --> 00:33:00,563
هذا قديمٌ بحق منذ عام 2013

683
00:33:02,433 --> 00:33:04,437
ألا يمكنك التوقف عن هذا فحسب؟

684
00:33:06,577 --> 00:33:10,577
لو أنني استطيع، ألا تظن أنني كنت لأفعل؟

685
00:33:12,189 --> 00:33:15,598
? أنا اتساءل عن وجهتي ?

686
00:33:15,599 --> 00:33:19,072
? أتصرف وكأنك اكترثت دائمًا ?

687
00:33:22,113 --> 00:33:23,416
مرحبًا

688
00:33:23,417 --> 00:33:25,254
شكرًا لك على لا شيء
لشرائك الجعة

689
00:33:25,255 --> 00:33:26,590
إنها ضعيفة تمامًا

690
00:33:26,591 --> 00:33:28,194
المرة القادمة، أريد جعة حقيقية

691
00:33:28,195 --> 00:33:30,064
وإلا كشفت غطاءك

692
00:33:30,065 --> 00:33:32,404
(ابحثي عن موسيقاك يا (كارا

693
00:33:32,405 --> 00:33:34,208
حسنًا، انصت

694
00:33:34,209 --> 00:33:38,017
طلب (تشارلي) مني أن أخبرك أن
لا شيء من هذا هو خطؤك

695
00:33:51,315 --> 00:33:53,220
إنكِ تبدين  شاعرة بالبرد هنا

696
00:33:53,221 --> 00:33:54,990
أتمنى لو أنك تستطيع رؤية ما أفعله لقدمك الآن

697
00:33:54,991 --> 00:33:57,362
لأنه مدهشٌ بكل تأكيد

698
00:34:03,009 --> 00:34:06,683
الحياة مليئة بالفجوات كما قالت
(الممرضة (جاكسون

699
00:34:06,684 --> 00:34:10,683
والشخص الوحيد القادر على اخراجك
هو أنت

700
00:34:12,365 --> 00:34:14,335
إنني ارتدي هؤلاء منذ زمن

701
00:34:14,336 --> 00:34:16,507
وقد حان وقت خلعهم

702
00:34:16,508 --> 00:34:18,479
أسوء تذكارات الحفلات على الاطلاق

703
00:34:18,480 --> 00:34:20,684
هذه من ولى رحلاتي لغرفة الطوارئ

704
00:34:22,521 --> 00:34:25,128
كان (داش) هناك تلك الليلة
حين تقابلنا أول مرة

705
00:34:25,129 --> 00:34:29,405
وقد استمر في ادعاء الموت 
وارعب الممرضات

706
00:34:34,015 --> 00:34:40,229
إيما)... هذه من أول جراحاتي)

707
00:34:44,340 --> 00:34:48,516
وأريد منك ارتدائها
لتبقيكِ آمنة

708
00:34:50,253 --> 00:34:52,459
(أشكر يا (ليو

709
00:34:54,296 --> 00:34:59,141
...كارا)... زراعة الجلد)

710
00:34:59,142 --> 00:35:04,052
رباه الكثير من المعلومات
لقد تقيأت في فمي

711
00:35:04,053 --> 00:35:07,527
لأنني أعتقد أنكِ كالجلد

712
00:35:07,528 --> 00:35:11,136
بك طبقات لم نرها بعض

713
00:35:25,335 --> 00:35:29,144
...(جوردي)

714
00:35:33,789 --> 00:35:37,789
تلك هي الأهم على الاطلاق

715
00:35:39,135 --> 00:35:42,109
ارتديتها حين خضعت لجراحتي الكبرى

716
00:35:42,110 --> 00:35:44,547
وأريد منك أن تعرف انك لست وحيدًا

717
00:35:51,330 --> 00:35:53,803
إننا قلة"

718
00:35:53,804 --> 00:35:57,803
"إننا قلة سعيدة، إننا عصبة من الاخوة

719
00:36:00,484 --> 00:36:04,484
لذلك الذي يريق دماؤه معي"

720
00:36:06,166 --> 00:36:09,373
"سيصبح أخي

721
00:36:20,164 --> 00:36:21,568
مرحبًا

722
00:36:21,569 --> 00:36:22,637
ألم تذهب مع البقية لتناول الحليب المثلج

723
00:36:22,638 --> 00:36:23,874
لا يمكنني تناول الطعام بهذا الوقت

724
00:36:23,875 --> 00:36:25,277
فجراحتي غدًا

725
00:36:33,295 --> 00:36:36,403
كلا

726
00:36:36,404 --> 00:36:37,639
عصبتي الحمراء

727
00:36:37,640 --> 00:36:39,744
لابد من أنها سقطت بمكانٍ ما

728
00:36:39,745 --> 00:36:42,584
(لا تخبر (ليو

729
00:36:42,585 --> 00:36:45,725
سنجد لكِ واحدة أخرى

730
00:36:45,726 --> 00:36:52,841
إيما)... أيمكننا الرقص؟)

731
00:36:52,842 --> 00:36:55,782
قد تنقضي فترة طويلة قبل أن أتمكن
من الرقص مجددًأ

732
00:38:02,572 --> 00:38:04,977
مرحبًا

733
00:38:14,433 --> 00:38:16,772
هذه لك

734
00:38:16,773 --> 00:38:20,414
لم أرد قول السبب على السطح
أمام الجميع

735
00:38:23,387 --> 00:38:26,795
لكن حين كنت أخضع لجراحتي الكبرى

736
00:38:26,796 --> 00:38:29,502
فقد تحدثت إلي

737
00:38:29,503 --> 00:38:33,511
أنت تعلم، حين كنت تحت تأثير المخدر

738
00:38:33,512 --> 00:38:41,655
وقد قلت شيئًا لم أتمكن من فهمه
سوى الليلة 

739
00:38:42,599 --> 00:38:44,939
أنت قلت

740
00:38:44,940 --> 00:38:48,939
الحظ ليس بالحصول على ما تريد

741
00:38:50,853 --> 00:38:53,391
ولكن بالنجاة مما لا تريد

742
00:38:53,392 --> 00:39:00,809
ويا رجل... انني أنجو

743
00:39:08,393 --> 00:39:12,002
إني آمل فحسب أن أكون
ولو نفس الرجل الذي أنت عليه يا صديقي

744
00:39:21,525 --> 00:39:25,500
من الصعب النوم بصوت أفكارك تلك

745
00:39:29,709 --> 00:39:32,751
أنت لم تجبني قط على سؤالي

746
00:39:32,752 --> 00:39:36,091
حين سألتك عن مدى ألم الأمر

747
00:39:36,092 --> 00:39:40,091
حسنًا، إن الأمر مؤلم

748
00:39:40,469 --> 00:39:43,142
لكن ليس بالطريقة التي تظنها

749
00:39:43,143 --> 00:39:45,681
إنهم يعطونك مسكنات رائعة

750
00:39:45,682 --> 00:39:47,787
للألم الجسدي

751
00:39:47,788 --> 00:39:50,158
ما يؤلم أكثر

752
00:39:50,159 --> 00:39:55,503
هو ليس ضياعها

753
00:39:55,504 --> 00:39:59,503
ولكن ما يؤلم هو تذكرك
أنها كانت هناك يومًا

754
00:40:07,499 --> 00:40:11,499
لكن مع الوقت يتوقف ألم تلك الذكرة أيضًا

755
00:40:14,916 --> 00:40:17,455
لن أعود كما كنت بعد الآن

756
00:40:17,456 --> 00:40:18,625
ستكون أنت

757
00:40:18,626 --> 00:40:20,130
وستظل دائمًا كما أنت

758
00:40:20,131 --> 00:40:22,802
بل وقد تصبح على سجيتك أكثر مما كنت

759
00:40:22,803 --> 00:40:24,572
كيف؟

760
00:40:24,573 --> 00:40:26,911
،لأن، وسأطلعك على سرٍ الآن

761
00:40:26,912 --> 00:40:28,715
لأن جسدك ليس أنت

762
00:40:28,716 --> 00:40:32,826
إن روحك هي ما تجعلك أنت
وهم لا يستطيعون بتر جزءٍ من روحك أبدًا

763
00:40:38,873 --> 00:40:42,682
والآن اخلد للنوم وكف عن ازعاجي

764
00:41:28,105 --> 00:41:29,666
"ارسلوا إلينا البيتزا بالغرفة 5115"

765
00:42:08,909 --> 00:42:11,351
"تم إيصال البيتزا"

766
00:42:30,804 --> 00:42:33,209
هيا، استيقظ

767
00:42:35,313 --> 00:42:37,385
أيمكنني فعل شيء؟

768
00:42:37,386 --> 00:42:38,955
بالتأكيد

769
00:43:59,117 --> 00:44:03,117
يظن الجميع أنك حين تذهب للمشفى
تتوقف حياتك

770
00:44:03,118 --> 00:44:05,323
لكن النقيض هو الصحيح

771
00:44:05,324 --> 00:44:07,792
تبدأ الحياة

772
00:44:17,217 --> 00:44:19,427
<b>"مجتمع العصبة الحمراء"</b>

