﻿1
00:00:00,102 --> 00:00:01,770
سابقاً في مجتمع العصبة الأحمر

2
00:00:01,804 --> 00:00:03,744
لقد سبّبت لي إلتهاباً في حلمتي

3
00:00:03,770 --> 00:00:06,338
هذه المياه مقرفة، طعمها كالبول

4
00:00:06,372 --> 00:00:08,540
لماذا العازبان الأكثر تأهيلاً هنا

5
00:00:08,575 --> 00:00:10,809
لا يهمهما إلاّ الهيكل العظمي

6
00:00:10,844 --> 00:00:12,411
أنا الذي إنفصل، وأنا نادم على ذلك

7
00:00:12,445 --> 00:00:14,046
أنا مستعدة لنسيان الأمر، إذا كنت مستعد ؟

8
00:00:14,080 --> 00:00:15,414
أصدقاء؟ -
أصدقاء -

9
00:00:15,448 --> 00:00:16,482
مرحباً

10
00:00:16,516 --> 00:00:18,484
لقد قضيت وقتا رائعاً

11
00:00:18,518 --> 00:00:20,886
لكنه من الغريب أن تتبعيني إلى عملي

12
00:00:20,920 --> 00:00:22,354
أنا أزور إبني

13
00:00:22,388 --> 00:00:24,256
من هو إبنك ؟ -
أماه ؟ -

14
00:00:24,290 --> 00:00:26,992
كنّا نعتقد أنّك ميتة

15
00:00:27,026 --> 00:00:28,105
إنّها ميتة بالنسبة لي

16
00:00:28,131 --> 00:00:29,895
ربما تواجد أمك هنا قد يكون أمراً جيد

17
00:00:29,929 --> 00:00:33,129
تظهر الأبحاث أن المرضى لديهم
فرصة أفضل في البقاء على قيد الحياة

18
00:00:31,064 --> 00:00:33,132


19
00:00:33,166 --> 00:00:35,267
عندما يكون لديهم قريب بجانبهم

20
00:00:35,301 --> 00:00:36,535
سمعت أنّك ستبقين هنا لفترة

21
00:00:36,569 --> 00:00:38,036
يبدو كذلك

22
00:00:47,046 --> 00:00:49,014
أخبرني أبي مرّة أن الذهاب إلى البيت

23
00:00:49,048 --> 00:00:51,825
ليس بالسهل أبداً أو بالبسيط كما نتوقع

24
00:00:52,852 --> 00:00:54,520
مثل عبور نفس النهر مرّتين

25
00:00:54,954 --> 00:00:56,821
أنت لا تعرف أبدا ما ينتظرك

26
00:00:56,856 --> 00:00:58,757
عندما تخرج من البيت

27
00:00:59,441 --> 00:01:02,793
لأن الرجوع إلى المنزل يعني
مواجهة كل ما تركته

28
00:01:08,894 --> 00:01:12,329
ربما تركت المجد والشهرة

29
00:01:17,636 --> 00:01:21,272
أو ربما تركت أصدقاء

30
00:01:25,505 --> 00:01:28,913
أو ربما لم يكن لديك صديق أصلاً

31
00:01:28,947 --> 00:01:32,530
أو ربما حملت معك الكثير من
الأمتعة طوال الطريق

32
00:01:33,983 --> 00:01:36,508
لكن ما يميز البيت هو أنّه
لا يمكننا فقدان الأمل

33
00:01:36,534 --> 00:01:39,603
أنّه سيكون تماماً مثل ما تركناه

34
00:01:39,725 --> 00:01:41,226
جلبت معك حقيبتان فقط

35
00:01:41,252 --> 00:01:43,214
لأهم ليلة في حياتي ؟

36
00:01:43,240 --> 00:01:44,545
أنا آسفة

37
00:01:44,936 --> 00:01:46,464
هذا كل ما يمكنني حمله في درّاجتي

38
00:01:46,499 --> 00:01:48,333
إذاً إجلبي درّاجة أكبر

39
00:01:48,367 --> 00:01:50,502
انا ذاهبة لحفلة المدرسة، وليس حصة يوغا

40
00:01:50,536 --> 00:01:52,871
لا أحد مهتم حتى ماذا سترتدين

41
00:01:52,905 --> 00:01:54,572
الجميع يفتقدك

42
00:01:54,607 --> 00:01:57,375
اخرسي، رفع المعنويات هذا
قومي به في مكان آخر

43
00:01:57,410 --> 00:02:00,380
كلانا تعرف أنّ البعيد عن العين
بعيد عن القلب

44
00:02:00,413 --> 00:02:02,814
وبهذا ينساك الناس

45
00:02:02,848 --> 00:02:06,684
لحسن الحظ، بقائي في هذا الجحيم مؤقت

46
00:02:06,719 --> 00:02:08,586
أريد فقط الرجوع إلى المدرسة

47
00:02:08,621 --> 00:02:11,656
وأذكر الناس أنّني لازلت الرئيسة

48
00:02:11,690 --> 00:02:13,491
أنا متأكدة أنّها ستكون رائعة

49
00:02:13,526 --> 00:02:15,960
مثل حفلة العام الماضي

50
00:02:20,032 --> 00:02:21,299
عذراً

51
00:02:21,333 --> 00:02:24,335
والآن، كل ما علينا القيام به هو
التفكير في خطة خروجك

52
00:02:24,370 --> 00:02:26,004
فقط إستمرّي في إفراغ الحقيبة

53
00:02:26,038 --> 00:02:28,807
لدي خطتي الخاصة للتعامل مع
تلك العجوز الشمطاء

54
00:02:47,710 --> 00:02:49,066
أفقدت شيئاً ؟

55
00:02:49,092 --> 00:02:50,345
أجل

56
00:02:50,380 --> 00:02:51,847
جميع مهاراتي في كرة القدم

57
00:02:51,881 --> 00:02:53,282
ضربتي، مناوراتي

58
00:02:53,316 --> 00:02:55,784
(ليو)، لقد بدأت للتو علاجك الفيزيائي

59
00:02:55,819 --> 00:02:58,185
إستعادة خفة الحركة تلك قد يستغرق شهوراً

60
00:02:58,211 --> 00:02:59,521
ليس لدي مدّة أشهر

61
00:02:59,547 --> 00:03:00,967
وصلتني رسالة إلكترونية هذا الصباح

62
00:03:00,993 --> 00:03:02,594
"من مدرب فريق "ستانفور

63
00:03:02,614 --> 00:03:04,148
ويقول أنّه رآني ألعب الخريف السابق

64
00:03:04,183 --> 00:03:05,850
ويريدني أن أكون معهم
في الفريق العام القادم

65
00:03:05,885 --> 00:03:08,157
لكنّه لا يعلم ماذا حدث لي

66
00:03:08,183 --> 00:03:10,555
كما تعلمين...بخصوص رجلي

67
00:03:11,985 --> 00:03:13,591
إذا خسرت كرة القدم، سأخسر المنحة الدراسية

68
00:03:13,626 --> 00:03:16,728
إذا خسرت المنحة الدراسية، لن أذهب للجامعة

69
00:03:16,762 --> 00:03:20,365
حسنا، تستطيع المشي، أليس كذلك ؟

70
00:03:20,399 --> 00:03:21,900
ماعلاقة هذا بكل شيئ ؟

71
00:03:21,934 --> 00:03:24,702
منذ فترة قصيرة كنت قلقاً
أنّك لن تقدر المشي مجدداً

72
00:03:24,737 --> 00:03:25,837
المشي أمر سهل

73
00:03:25,871 --> 00:03:27,639
اللعب في القسم الأول لكرة القدم صعب للغاية

74
00:03:27,673 --> 00:03:30,241
"ليس هناك علاج فيزيائي في "أوشن بارك
يمكنه تدريبي بذلك الشكل

75
00:03:30,276 --> 00:03:33,011
من قال أنّه عليك التدرب في المستشفى ؟

76
00:03:33,045 --> 00:03:35,847
قم بأبحاثك، وسأقوم ببعض الإتصالات

77
00:03:37,249 --> 00:03:38,550
حقاً، أريد معانقتك الآن

78
00:03:38,584 --> 00:03:40,919
ستنسى ذلك

79
00:03:47,139 --> 00:03:48,760
أتتسوقين عبر الأنترنت ؟

80
00:03:49,154 --> 00:03:50,428
إنفصلت على صديقي

81
00:03:50,454 --> 00:03:54,933
"لذا كنت أغيّر وضعي العاطفي إلى "عزباء

82
00:03:54,967 --> 00:03:56,434
ياإلهي، هل انت بخير ؟

83
00:03:57,134 --> 00:03:58,503
أنا ؟، أجل، أجل

84
00:03:58,537 --> 00:03:59,845
أنا...أنا رائعة

85
00:03:59,871 --> 00:04:01,482
ماذا، تركت أصدقائي وعائلتي

86
00:04:01,508 --> 00:04:03,374
وإنتقلت هنا لكي أكون معه

87
00:04:03,409 --> 00:04:04,909
ماذا في ذلك ؟

88
00:04:05,475 --> 00:04:07,131
تحدث في الحياة، أليس كذلك ؟

89
00:04:07,157 --> 00:04:09,747
الجزء الأفضل في هذا العمل، هو أنّه لا ينتهي

90
00:04:09,782 --> 00:04:11,382
إنغمسي بتأدية بعملك

91
00:04:11,417 --> 00:04:14,018
وقبل أن تدركي، لن تتذكّري حتى إسمه

92
00:04:17,823 --> 00:04:19,357
إسمه (بين)

93
00:04:19,391 --> 00:04:21,860
كان إسمه (بين)

94
00:04:39,096 --> 00:04:40,187
(جوردي) أنا هنا

95
00:04:43,383 --> 00:04:44,149
مرحباً

96
00:04:44,183 --> 00:04:46,384
إعتقدت أنّك كنت قادمة هذا الصباح

97
00:04:46,419 --> 00:04:47,452
أعلم، أنا آسفة

98
00:04:47,486 --> 00:04:49,654
لكنّني مررت لأجلب هذا

99
00:04:50,706 --> 00:04:54,159
"رأيته في مسلسل "الجنس والمدينة
عندما أصيبت (سامنثا) بالسرطان

100
00:04:54,193 --> 00:04:55,727
"شكراً لقناة "أشبيو

101
00:04:57,797 --> 00:04:59,497
لماذا كل هذا الزي ؟

102
00:04:59,532 --> 00:05:01,833
كنت في مقابلة عمل

103
00:05:03,903 --> 00:05:07,138
"لديك عملك...كنادلة في "فريسنو

104
00:05:07,173 --> 00:05:10,041
تغيير كبير ل "لوس آنجلس" ؟

105
00:05:10,076 --> 00:05:11,109
أمي، ليس عليك القيام بذلك

106
00:05:11,143 --> 00:05:12,777
اسمعني، عندما تخرج

107
00:05:12,812 --> 00:05:14,646
ستكون لدينا شقّة، وسيكون لديّ عمل جيد

108
00:05:14,680 --> 00:05:17,315
وهذه المحنة بأكملها لن تبقى
إلاّ مجرد صورة في حياتنا

109
00:05:17,349 --> 00:05:20,318
وماذا لو ام أخرج ؟

110
00:05:20,352 --> 00:05:22,287
ستخرج -
لا تعلمين ذلك -

111
00:05:22,321 --> 00:05:24,022
نعم أعلم -
كيف ؟ -

112
00:05:24,056 --> 00:05:26,358
لأنني أمك، ولأنني قلت كذلك

113
00:05:27,133 --> 00:05:30,470
لذا إسمحي لي أن أهتم بالقلق

114
00:05:31,490 --> 00:05:33,698
إهتم فقط بالتحسن

115
00:06:05,297 --> 00:06:07,232


116
00:06:07,266 --> 00:06:10,068
متى كانت آخر مرّة، مرّنتي فيها عضلات فكّك ؟

117
00:06:10,102 --> 00:06:12,103
لماذا لا تأكلي مع صديقاتك النحيلات هناك ؟

118
00:06:12,138 --> 00:06:14,339
هم ليسوا أصدقائي

119
00:06:17,309 --> 00:06:19,177
ماذا تريد ؟ -
...أنا فقط أتسائل -

120
00:06:19,211 --> 00:06:21,613
من سيتحصل على الزهرة في الحلقة الآخيرة من
"برنامج "العازب المريض بالسرطان

121
00:06:21,647 --> 00:06:24,282
"هل سيكون الحبيب اللاتيني "جوردي

122
00:06:24,317 --> 00:06:26,584
أو مفضّل المدينة، (ليو) ؟

123
00:06:26,619 --> 00:06:29,020
ليس وكأنّ هذا شغلك

124
00:06:29,055 --> 00:06:31,122
ولكن...لست مهتمة بكليهما

125
00:06:31,157 --> 00:06:31,978
جميل

126
00:06:32,004 --> 00:06:33,591
أنا فقط أقول، كما تعلمين

127
00:06:33,626 --> 00:06:35,593
لا تعبثي بمشاعر (ليو) هكذا

128
00:06:35,628 --> 00:06:38,630
لديك إهتمام غريب بحياة
(ليو) العاطفية

129
00:06:38,664 --> 00:06:41,066
أنا فقط فضولي -
...فضولي -

130
00:06:41,100 --> 00:06:44,569
تحبه...سمّها مثل ما تحب

131
00:06:44,603 --> 00:06:46,705
لو كنت أحبه

132
00:06:46,739 --> 00:06:49,941
لكنت واضحاً في ذلك
لأن الرجال مباشرون

133
00:06:56,048 --> 00:06:57,716
كيف حالكم، آنساتي ؟

134
00:07:02,855 --> 00:07:06,202
من المحتمل، أن لا أحيى لحضور حفل
مدرسي مجدداً

135
00:07:06,228 --> 00:07:09,163
والتي ستكون من بين أفضع مآسي العالم

136
00:07:09,189 --> 00:07:11,538
"بعد حادثة "تيتانيك

137
00:07:11,570 --> 00:07:15,407
"أو عطر (نيكي ميناج)، "ميناجستي

138
00:07:15,441 --> 00:07:18,510
...أو -
إنفصالي أنا و(بين) -

139
00:07:22,314 --> 00:07:26,251
...ممرضة (جاكسون) إن لم أذهب لهاته الحفلة، قد

140
00:07:27,987 --> 00:07:30,021
وجائزة الأوسكار لأكثر أداء مثير للشفقة

141
00:07:30,056 --> 00:07:32,475
...في جناح الأطفال من نصيب

142
00:07:32,507 --> 00:07:35,509
(كارا)،وفرّي دموعك لخطابك تتويجك ملكة للحفل

143
00:07:36,545 --> 00:07:38,795
إنتظري، أهذا يعني أنّه يمكنني الذهاب ؟

144
00:07:39,053 --> 00:07:40,889
هذا مستشفى، ليس سجن

145
00:07:40,915 --> 00:07:44,858
أجل، يمكنك الذهاب، مع جهاز القلب ووصي عليك

146
00:07:44,893 --> 00:07:46,660
هذا يمكنه الذهاب معي

147
00:07:46,694 --> 00:07:49,696
لكن من المستحيل أن أذهب للحفل وأنت معي

148
00:07:49,731 --> 00:07:53,433
كيف أستطيع أن أتعافي من
هاته الضربة الساحقة ؟

149
00:07:53,468 --> 00:07:55,435
أختاريني، اختاريني، اختاريني

150
00:07:55,470 --> 00:07:57,104
يمكنك الذهاب مع (بريتاني)

151
00:08:02,577 --> 00:08:03,877


152
00:08:06,114 --> 00:08:09,383
مالذي تعتقده، بوفيه (فيغاس) ؟

153
00:08:09,417 --> 00:08:11,518


154
00:08:11,553 --> 00:08:13,921
هذه ل(جوردي)

155
00:08:13,955 --> 00:08:15,856
هل تريدين واحدة ؟

156
00:08:15,890 --> 00:08:17,524
جلبت لكي بعض الكتب

157
00:08:17,559 --> 00:08:19,526
والآن، بعدما تعرّفنا عن سرطان (جوردي)

158
00:08:19,561 --> 00:08:20,861
على أنّه سرطان عضمي

159
00:08:20,895 --> 00:08:23,297
فقد ترغبين في تثقيف نفسك عن حالته

160
00:08:23,331 --> 00:08:23,973
أجل

161
00:08:23,999 --> 00:08:27,160
وأيضا، هناك مجموعة دعم خاصة بالآباء
عليك الذهاب اليها

162
00:08:27,186 --> 00:08:29,736
وأود الحصول على عينة دم منك في أقرب وقت ممكن

163
00:08:29,771 --> 00:08:31,371
قد تكون مفيدة في المستقبل

164
00:08:31,406 --> 00:08:33,974
قبل عمليته الجراحية القادمة

165
00:08:34,008 --> 00:08:35,691
أسي...أسيكون هناك عملية أخرى ؟

166
00:08:35,722 --> 00:08:37,957
على الأقل واحدة، ربما أكثر

167
00:08:37,991 --> 00:08:39,425
كلّ المعلومات في النشرات

168
00:08:39,702 --> 00:08:41,028
أنتِ لا تحبيني، اليس كذلك ؟

169
00:08:42,202 --> 00:08:43,297
أحب إبنك

170
00:08:43,331 --> 00:08:45,155
أنا آسفة، أنّها فاتتني بداية كل هذا

171
00:08:45,181 --> 00:08:47,067
لكنني أنا الآن هنا

172
00:08:47,101 --> 00:08:50,571
وإنّي أقدر حقاً مساعدتك

173
00:08:50,605 --> 00:08:52,372
ماذا قلتي ؟

174
00:08:52,407 --> 00:08:55,275
مجموعة الدعم تلتقي على الساعة السابعة
في  المقهى

175
00:08:58,813 --> 00:09:01,782
هل كل شيء بخير هناك ؟

176
00:09:03,818 --> 00:09:05,118
ما رأيك ؟

177
00:09:05,153 --> 00:09:07,487
إنّه...إنّه وردي

178
00:09:07,522 --> 00:09:09,389
لقد وضعتها بلطف

179
00:09:09,424 --> 00:09:12,125
وردي أكثر من اللازم ؟

180
00:09:12,160 --> 00:09:14,795
إنّه مثل نظرك للشمس

181
00:09:14,829 --> 00:09:17,197
كل ما رمشت، أرى بقع

182
00:09:17,232 --> 00:09:18,799
د. (ماكاندرو) كان محقاً

183
00:09:18,833 --> 00:09:22,469
الإنغماس في العمل هي أحسن وسيلة للنسيان

184
00:09:22,503 --> 00:09:24,471
بالإضافة، أنا أحب حفلات المدرسة، ألا تحبينها ؟

185
00:09:24,505 --> 00:09:27,808
لم أكن لأعلم، لم أذهب أبداً

186
00:09:27,842 --> 00:09:29,142


187
00:09:29,177 --> 00:09:30,611
قد يأتي هذا كمفاجئة لكي

188
00:09:30,645 --> 00:09:33,881
لكن لم أكن بالضبط مشهورة في ثانويتي

189
00:09:33,915 --> 00:09:35,682
حسناً، هذا خبر مفاجئ

190
00:09:35,717 --> 00:09:37,451
لا أستطيع تخيل أي أحد يكرهك

191
00:09:37,485 --> 00:09:39,700
يالحسن حظي...ليس عليّ تخيل ذلك

192
00:09:39,726 --> 00:09:41,955
عشت ذلك يومياً

193
00:09:43,525 --> 00:09:45,259
والحال أفضل هنا ؟

194
00:09:45,293 --> 00:09:47,794
بالتأكيد. نعم، أفضل بكثير

195
00:09:50,765 --> 00:09:52,866
ماذا يحدث لوجهك ؟

196
00:09:52,901 --> 00:09:54,501
إنّي لدي فكرة جهنّمية

197
00:09:54,536 --> 00:09:56,370
يجب أن تأتي معي إلى الحفلة

198
00:09:56,404 --> 00:09:57,671
أرفض تماماً

199
00:09:57,705 --> 00:10:00,607
أفضّل أن أبقى وأحدق بالجدران

200
00:10:00,642 --> 00:10:01,771
هذا ما أنا قلقة حوله

201
00:10:01,797 --> 00:10:06,180
أعتقد أنّك مرتاحة زيادة عن
اللزوم في المستشفى

202
00:10:06,214 --> 00:10:10,184
يوماً ما، سترجعين هناك

203
00:10:10,218 --> 00:10:13,954
قد يكون هذا وسيلة لتسهيل رجوعك
للساحة الإجتماعية

204
00:10:13,988 --> 00:10:16,156
أذهب لحفل راقص، حيث لا أعرف أي أحد ؟

205
00:10:16,191 --> 00:10:17,291
 تعرفين (كارا)

206
00:10:18,493 --> 00:10:19,927
تعرفينني

207
00:10:22,497 --> 00:10:25,165
أعتقد أنّه سيكون جيد لكي

208
00:10:25,200 --> 00:10:27,251
 ألديك أي إحصائيات طبية

209
00:10:27,277 --> 00:10:28,802
لدعم هذه النظرية ؟

210
00:10:28,837 --> 00:10:31,171
إنّي لا أقول هذا كممرضتكي

211
00:10:31,206 --> 00:10:33,273
أقولها كصديقتك

212
00:10:35,676 --> 00:10:37,311
أعتقد أنّه ليس لدي خيار ؟

213
00:10:37,345 --> 00:10:38,840
لا

214
00:10:38,866 --> 00:10:40,954
أسمعتم بقصة "الممرضة، النحيلة

215
00:10:40,980 --> 00:10:43,635
والمشجعة اللاتي ذهبن إلى حفل
 المدرسة معاً" ؟

216
00:10:43,685 --> 00:10:44,618
ولا ​​أنا

217
00:10:44,713 --> 00:10:50,453
<font face="Microsoft Sans Serif" color="#ff0000">ترجمة محمد حفري وعمر رمزي</font>

218
00:10:50,605 --> 00:10:52,254
إذا، أقرب مركز إعاقة

219
00:10:52,280 --> 00:10:55,475
"بالمعدّات التي أحتاجها للتدرب في "شولا فيستا

220
00:10:55,522 --> 00:10:57,890
إسمه وكأنه "دونات" وليس مكان

221
00:10:57,925 --> 00:10:59,928
ويبعد أيضاً مسافة ثلاثة ساعات -
أعلم -

222
00:10:59,954 --> 00:11:02,728
لا يمكنني الذهاب إلى هناك مرّة في الشهر
فما بالك بثلاث مرّات في الأسبوع

223
00:11:02,763 --> 00:11:05,198
حسناً، الجيد في الأمر هو
أنّه ليس عليك الذهاب

224
00:11:08,563 --> 00:11:10,021
إعذروني إذا كنت مهووساً

225
00:11:10,047 --> 00:11:12,439
ولكنّني من أكثر المعجبين بالرجل الآلي

226
00:11:12,471 --> 00:11:15,273
إسمه "تاي" من كلمة تاتانيوم، المادة
التي صُنعت منه رجله

227
00:11:15,307 --> 00:11:17,508
أقوى عنصر في العالم

228
00:11:19,478 --> 00:11:20,795
لست أستهزء ممرضة (جاكسون)

229
00:11:20,821 --> 00:11:22,188
لكنّي سأحتاج أكثر من
فيديو على اليوتوب

230
00:11:22,222 --> 00:11:23,662
لأسترجع لياقتي

231
00:11:23,688 --> 00:11:27,315
(تاي) قضى شهرين بمشفانا عندما كان بعمرك

232
00:11:27,341 --> 00:11:29,362
ذلك قبل أن يلعب كرة السلّة
"في "يو.سي.ال.آي

233
00:11:29,396 --> 00:11:31,063
ثم ذهب لدور المحترفين في أوربا

234
00:11:31,341 --> 00:11:32,866
تحدثت اليه هذا الصباح

235
00:11:34,028 --> 00:11:35,268
أنتِ تعرفين تيم تاي جونز ؟

236
00:11:35,303 --> 00:11:36,503
ابتداء من الأسبوع المقبل

237
00:11:36,537 --> 00:11:38,171
وافق على القدوم للمستشفى لتدريبك

238
00:11:38,206 --> 00:11:39,606
حقاً ؟

239
00:11:39,640 --> 00:11:41,775
هذا أمر لا يصدق

240
00:11:41,809 --> 00:11:43,276
على الرحب والسعة

241
00:11:55,066 --> 00:11:59,092
...التقنيات في تشخيص مرض السرطان

242
00:11:59,127 --> 00:12:01,361
ماهذا، مطالعة بعد الظهر ؟

243
00:12:02,730 --> 00:12:04,464
ممرضة (جاكسون) أعطتني هذه

244
00:12:04,499 --> 00:12:06,600
لفهم حالة (جوردي)

245
00:12:07,291 --> 00:12:08,602
هذا ليس مجرد فهم الحالة

246
00:12:08,636 --> 00:12:11,211
هذا ما قرأته في سنتي الثالثة
في علم الأورام

247
00:12:11,237 --> 00:12:11,705
لا تمازحني

248
00:12:11,739 --> 00:12:14,576
لم أعلم أنّه كان عليّ دراسة الطب لأصبح أم

249
00:12:14,966 --> 00:12:15,709
ليس عليك

250
00:12:15,743 --> 00:12:17,277
يبدو وكأنّه واجب

251
00:12:17,312 --> 00:12:19,112
إنّي أقلب حياتي رأساً على عقب

252
00:12:19,147 --> 00:12:22,516
لأكون هنا مع إبني، ولكن لا أحد يريدني

253
00:12:24,611 --> 00:12:27,220
(جوردي) يريدك، وستتخطين هذا

254
00:12:27,775 --> 00:12:28,655
يوماً ما

255
00:12:28,698 --> 00:12:30,700
مثل أي والد هنا لديه طفل مريض

256
00:12:30,880 --> 00:12:32,083
أعدك

257
00:12:36,192 --> 00:12:39,933
والآن، دعيني أستعير هذا

258
00:12:47,549 --> 00:12:48,542


259
00:12:49,361 --> 00:12:51,812
أكان هذا ضروري ؟

260
00:12:52,847 --> 00:12:54,982
ألا يمكن لإمرأة التمتع

261
00:12:55,016 --> 00:12:57,351
بتدليك ظهرها بواسطة كرسي ؟

262
00:12:57,385 --> 00:12:58,485
لدي قليل من الوقت

263
00:12:58,519 --> 00:12:59,586
فقط إسدي لي معروفاً

264
00:12:59,621 --> 00:13:01,621
هلاّ تساهلتي مع (إيفا بالاسيوس) ؟

265
00:13:01,656 --> 00:13:02,831
لديها ما يكفي لتقلق عليه

266
00:13:02,857 --> 00:13:04,761
دون إتعابك لها

267
00:13:04,787 --> 00:13:07,260
كنت أحاول تثقيفها

268
00:13:07,295 --> 00:13:09,763
وربما لو توقفت عن الإستماع ل(ماكاندرو) الصغير

269
00:13:09,797 --> 00:13:12,130
لأدركت أنّ تلك المرأة ليست أهل للثقة

270
00:13:13,021 --> 00:13:15,412
أنا لا أستمع ب(ماكاندرو) الصغير

271
00:13:15,685 --> 00:13:17,591
أنا أستمع إلى (جوردي)

272
00:13:17,849 --> 00:13:19,341
(جوردي) يريد أمّه بجانبه

273
00:13:19,367 --> 00:13:21,247
(جوردي) يحتاج لأمه بجانبه

274
00:13:21,273 --> 00:13:24,044
حسناُ، حدسي يقول لي أنّ تلك المرأة سيئة

275
00:13:24,078 --> 00:13:25,379
وحدسي لا يخطئ

276
00:13:25,413 --> 00:13:27,047
أنا لا أقول إنها مثالية

277
00:13:27,081 --> 00:13:28,715
أنا فقط أقول أنّها تحاول

278
00:13:28,750 --> 00:13:30,175
ربما، كان عليها المحاولة أكثر

279
00:13:30,201 --> 00:13:31,785
عندما كانت تربيه

280
00:13:31,819 --> 00:13:34,855
بإستثناء، أنّها لم تربيه، أليس كذلك ؟

281
00:13:34,889 --> 00:13:36,657
لا، ألقت به عند جدّته

282
00:13:36,691 --> 00:13:38,458
حتى تتمكن من القيام بكل ما أرادت

283
00:13:38,493 --> 00:13:42,494
هل تعرف كم من الناس
...ستقتل لفرصة تربية أبنائهم

284
00:13:41,229 --> 00:13:42,496


285
00:13:42,530 --> 00:13:43,997
الأشياء التي سيضحّي بها الناس

286
00:13:44,032 --> 00:13:46,733
فقط من أجل الحصول على إبن ك(جوردي) ؟

287
00:13:46,768 --> 00:13:49,536
وتلك المرأة ألقت به، وكأنه لا شيء

288
00:13:50,641 --> 00:13:52,205
الناس يخطئون

289
00:13:52,240 --> 00:13:54,508
هذا لا يعني أنّه عليّ مسامحتهم

290
00:13:57,979 --> 00:14:01,515
شعور جميل أن تكوني محقة في كل شيء
أليس كذلك ؟

291
00:14:01,549 --> 00:14:03,750
هذا ذنبي وسأحمله

292
00:14:29,811 --> 00:14:31,912
رائع

293
00:14:47,028 --> 00:14:49,129
أريد ممارسة الجنس معي

294
00:15:11,928 --> 00:15:14,121
ماذا تفعل تلك هنا ؟

295
00:15:14,147 --> 00:15:16,782
مفاجأة. سنذهب للحفل معاً

296
00:15:16,816 --> 00:15:18,497
مستحيل

297
00:15:18,523 --> 00:15:20,856
أنا لن أذهب مع (بوكاهاتماس)

298
00:15:20,882 --> 00:15:22,364
أخبرتك أنّ هذه فكرة سيئة

299
00:15:22,390 --> 00:15:24,247
لا تدعيها تدخل تحت جلدك
<font color="#ffff00">بمعنى : تغضبك</font>

300
00:15:24,279 --> 00:15:25,412
أوه، كيف يمكنني ذلك ؟

301
00:15:25,447 --> 00:15:27,481
عليّ  تجاوز الزغب أولاً

302
00:15:27,515 --> 00:15:29,750
يا إلهي، أيوجد في معدتك أيضاً ؟

303
00:15:29,784 --> 00:15:31,585
هل أنت مكسوة بالشعر كالدب ؟

304
00:15:31,620 --> 00:15:34,388
حسناً، قولي شيئاً لئيماً آخر وسنذهب بدونك

305
00:15:34,422 --> 00:15:36,290
مرحباً ؟، هذه مدرستي

306
00:15:36,324 --> 00:15:38,025
مرحباً ؟، لا يهمني

307
00:15:38,860 --> 00:15:39,960


308
00:15:39,995 --> 00:15:41,061
...لكنّها حتى لا

309
00:15:41,096 --> 00:15:42,529
ماذا..، حسناً

310
00:15:42,564 --> 00:15:44,465
أيمكننا الذهاب ؟ يا إلهي

311
00:15:54,609 --> 00:15:56,677
تمهلّي أيتها الهيكل العظمي

312
00:15:56,711 --> 00:15:58,512
فقط لأنني سمحت لكي بالقدوم معي

313
00:15:58,546 --> 00:16:01,639
لا يعني أننا إنضممنا إلى أخوة المشي معاً

314
00:15:59,965 --> 00:16:02,216


315
00:16:02,250 --> 00:16:04,353
ابتداء من الآن، نحن غرباء

316
00:16:04,379 --> 00:16:06,020
ليكن في حسبانك، أريد البقاء هنا

317
00:16:06,054 --> 00:16:09,156
كما تريدينني أنت البقاء هنا، أو ربما أقل

318
00:16:09,190 --> 00:16:11,825
هذا غير ممكن إنسانيا

319
00:16:11,860 --> 00:16:14,361
ألا يمكنك على الأقل الإنتظار حتى
تركن (بريتاني) سيارتها ؟

320
00:16:14,396 --> 00:16:17,197
أنا آسفة. هل أعرفك ؟

321
00:16:31,479 --> 00:16:32,846
لن أكذب عليكِ

322
00:16:32,881 --> 00:16:35,282
لقد سرقت هذه من غرفة رجل ميت

323
00:16:37,352 --> 00:16:38,652
هلاّ ذهبنا ؟

324
00:16:57,443 --> 00:16:59,545
لا يمكنني التصديق أنّك هنا

325
00:16:59,578 --> 00:17:01,479
لماذا أنت هنا، بالضبط ؟

326
00:17:01,513 --> 00:17:03,781
فكّرت أنّك قد تحتاجين لصديق

327
00:17:03,815 --> 00:17:06,974
أجل، هذا ليس مكاني على الإطلاق

328
00:17:07,000 --> 00:17:08,326
...حتى ولو كانت مدرستي

329
00:17:08,342 --> 00:17:09,609
لكنّها كذلك، حقاً

330
00:17:09,635 --> 00:17:12,511
عندما تفكرين في الأمر، أليست
كل الثانويات متشابهة ؟

331
00:17:12,537 --> 00:17:14,780
كما تعلمين ؟، أقصد، أين كنتي ستكونين الآن ؟

332
00:17:16,102 --> 00:17:17,076
ربما هناك

333
00:17:17,860 --> 00:17:19,685
بصراحة، سأكون أنظر إلى هاتفي

334
00:17:19,720 --> 00:17:22,021
كما لو أنّني أرسل رسالة مهمة

335
00:17:22,755 --> 00:17:25,390
ولكن في الحقيقة، سأكون أقرأ كتابي

336
00:17:25,424 --> 00:17:27,660
ستقرأين كتاب في حفل راقص ؟

337
00:17:27,694 --> 00:17:29,662
الحسون" تحفة أدبية"

338
00:17:29,696 --> 00:17:31,230
أجل، لكنّه...حفل راقص

339
00:17:31,264 --> 00:17:32,398
"الكاتبة فازت بجائزة "بوليتزر

340
00:17:32,432 --> 00:17:33,966
أقولها مرّة أخرى...إنّه حفل راقص

341
00:17:33,800 --> 00:17:35,924
لنتخطى الأمر

342
00:17:35,950 --> 00:17:40,679
أفترض بأنك ستكون
بمكانٍ ما هناك؟

343
00:17:41,681 --> 00:17:44,216
في ذاك الجوار
لكن دائمًا ما أنظر خلفي

344
00:17:44,251 --> 00:17:45,651
باحثًا عن الشيء الجيد التالي؟

345
00:17:46,105 --> 00:17:48,807
كلا، باحثًا عن شيء حقيقي

346
00:17:55,548 --> 00:17:56,682
أنا ظمآن

347
00:17:56,716 --> 00:18:01,653
ما رأيك بان أذهب لأحضر لنا
بعض الماء المنعش والمعذي والخالي من السعرات؟

348
00:18:01,688 --> 00:18:03,388
يبد هذا جيدًا

349
00:18:08,625 --> 00:18:10,187
يا رجل، أنت سيءٌ بهذا

350
00:18:10,213 --> 00:18:13,196
لا يمكنك إخفاء مشاعرك على الاطلاق

351
00:18:13,231 --> 00:18:15,565
ربما يمكنني، أو لا

352
00:18:15,600 --> 00:18:17,367
حسنًا

353
00:18:17,401 --> 00:18:19,069
سأراهن

354
00:18:23,341 --> 00:18:26,977
أيًا كان يا رجل
إنها لعبة سيئة

355
00:18:27,011 --> 00:18:28,478
مرحبًا

356
00:18:28,513 --> 00:18:29,813
ها أنت ذا

357
00:18:29,847 --> 00:18:31,214
لقد كنت أبحث عنك في كل مكان

358
00:18:31,249 --> 00:18:33,250
حسنًا، لماذا لازلتِ هنا؟

359
00:18:33,284 --> 00:18:35,752
لدي اجتماع مع الآباء الليلة

360
00:18:36,661 --> 00:18:37,821
كيف حالك يا (جوجو)؟

361
00:18:37,855 --> 00:18:40,791
ليس بأفضل حال، لكن الجانب
المشرق أنني لم أتقيأ بعد

362
00:18:42,357 --> 00:18:45,562
إذًا لمَ لا تحظى ببعض المرح بينما
لازلت قادرًا؟

363
00:18:45,596 --> 00:18:48,665
اذهب إلى السينما مع صديقك

364
00:18:48,699 --> 00:18:50,500
تناولا بعض الفشار
ابتاعا بعض المثلجات

365
00:18:50,535 --> 00:18:52,736
افعلا ما تريدان -
حقًا؟ -

366
00:18:52,770 --> 00:18:54,738
من الأفضل أخذ هذه قبل ما أغير رأيي

367
00:18:56,732 --> 00:18:59,309
يا رجل، والدتك مذهلة

368
00:18:59,343 --> 00:19:00,644
أتسمع هذا؟

369
00:19:00,678 --> 00:19:03,146
على مهل -
أنا مذهلة -

370
00:19:03,181 --> 00:19:04,481
حسنًا، لنذهب

371
00:19:07,018 --> 00:19:08,185
أستكونين هنا حين أعود؟

372
00:19:08,219 --> 00:19:11,755
لا مكان آخر لدي أذهب إليه

373
00:19:16,409 --> 00:19:18,028
رباه

374
00:19:18,062 --> 00:19:21,865
(في هذا الضوء، تشبهين أخت (بيونسيه
الصغرى القوقازية

375
00:19:21,899 --> 00:19:23,200
أيمكنني استعارة ملمع الشفاه؟ -
بالطبع -

376
00:19:23,234 --> 00:19:25,001
لكن هناك أمور أهم بكثير
علينا مناقشتها

377
00:19:25,036 --> 00:19:27,104
مهلًا
ماذا؟

378
00:19:27,138 --> 00:19:29,506
ألم تخبري (كوينبي) بأنني
سأرتدي فستان الترتر؟

379
00:19:30,707 --> 00:19:32,476
لقد راسلت الجميع

380
00:19:32,510 --> 00:19:34,644
رباه، هذا تحديدًا ما كنت أتحدث عنه

381
00:19:34,679 --> 00:19:36,913
الأمور بدأت تخرج عن السيطرة بالفعل

382
00:19:36,948 --> 00:19:38,181
حسنًا، لكننا بحاجة للتحدث بحق

383
00:19:38,216 --> 00:19:39,716
لا يمكنني التحدث الآن

384
00:19:39,751 --> 00:19:42,119
علي الذهاب إلى هناك وأؤكد على هيمنتي

385
00:19:42,153 --> 00:19:44,654
هذا ما تسمونه شجارًا بالنصال
"في "بيفرلي هيلز

386
00:19:46,591 --> 00:19:48,158


387
00:19:48,192 --> 00:19:49,593
الضربة الأولى للشقراء

388
00:19:49,627 --> 00:19:51,428
لقد أفسدت فستانك تمامًا

389
00:19:51,462 --> 00:19:53,463
آمل أنكِ أحضرت واحدًا إضافيًا

390
00:19:53,498 --> 00:19:55,665
(كارا ساودرز)

391
00:19:57,568 --> 00:19:59,870
!تبدين رائعة

392
00:19:59,904 --> 00:20:01,171
يا رفاق، ألا تبدو رائعة؟

393
00:20:01,205 --> 00:20:03,507
حسنًا، هذا غريب

394
00:20:03,541 --> 00:20:05,409
عودًا حميدًا أيتها الصديقة

395
00:20:05,443 --> 00:20:07,577
من الجيد العودة أيتها العاهرات

396
00:20:07,612 --> 00:20:09,746
(وكل شيءٍ بخير في عالم (كارا

397
00:20:09,781 --> 00:20:11,381
أو أنه ليس كذلك؟

398
00:20:11,416 --> 00:20:14,651
ليو روث)؟)

399
00:20:14,686 --> 00:20:16,253
ديف) كيف الحال؟)

400
00:20:16,287 --> 00:20:17,421
إنك حي

401
00:20:17,455 --> 00:20:18,622
أجل إنني كذلك

402
00:20:18,656 --> 00:20:20,557
مرحبًا، من الجيد رؤيتك يا رجل

403
00:20:20,591 --> 00:20:21,758
أجل

404
00:20:21,793 --> 00:20:23,493
...إنك تبدو

405
00:20:23,528 --> 00:20:25,232
أصلع

406
00:20:25,258 --> 00:20:27,030
أجل، أصلع رائع

407
00:20:27,065 --> 00:20:28,765
أعتذر إن بدى ذلك غريبًا

408
00:20:28,800 --> 00:20:31,735
..إنني لم أرك منذ

409
00:20:31,769 --> 00:20:33,537
السرطان؟

410
00:20:33,571 --> 00:20:36,106
"كنت سأقول منذ بطولة "موديستو

411
00:20:36,140 --> 00:20:38,575
أجل، صحيح حين تخطيتك وفزنا
عليكم في الوقت الاضافي

412
00:20:38,609 --> 00:20:40,911
إذًا، ما الذي تفعله هنا؟
هل ستعود للمدرسة الفصل القادم؟

413
00:20:40,945 --> 00:20:43,780
كلاّ، لقد جئت مع بعض الأصدقاء من المشفى

414
00:20:43,815 --> 00:20:45,682
لم أعلم أنك لازلت مريضًا

415
00:20:45,717 --> 00:20:47,918
أنا لست مريضًا
أنا أقوى مما سبق

416
00:20:47,952 --> 00:20:52,089
إنني فقط أحل بعض المشاكل
بخصوص قدمي الجديدة

417
00:20:52,123 --> 00:20:55,959
وسأعود للعب بحلول التصفيات

418
00:20:55,994 --> 00:20:57,160
رائع

419
00:20:57,195 --> 00:20:59,629
إن فريقك يمكنه الاستفادة من بعض

420
00:20:59,664 --> 00:21:01,798
روحك القتالية

421
00:21:01,833 --> 00:21:03,166
روحي؟

422
00:21:03,201 --> 00:21:04,935
يا رجل، ماذا عن الركنيات؟

423
00:21:04,969 --> 00:21:06,269
أجل، صحيح، وأولئك أيضًا

424
00:21:07,538 --> 00:21:09,473
يسعدني أن فريقك ترك مكانًا لك

425
00:21:09,507 --> 00:21:10,874
هم لم يتركوا لي مكانًا

426
00:21:10,908 --> 00:21:16,279
بل أبقوا على مركزي حتى يشاهدوني
وأنا أذلّك أمام فريقك كما فعلت الموسم الماضي

427
00:21:13,311 --> 00:21:15,145


428
00:21:15,179 --> 00:21:16,279


429
00:21:16,314 --> 00:21:18,749
كان من الرائع رؤيتك

430
00:21:30,330 --> 00:21:31,830
أيمكننا التحدث لدقيقة؟

431
00:21:34,486 --> 00:21:35,841
أأجلس في مكانكما؟

432
00:21:35,867 --> 00:21:37,469
أنا آسفة، يمكنني الذهاب

433
00:21:37,504 --> 00:21:40,038
رباه، إنها تبدو أجمل حين تقف

434
00:21:40,073 --> 00:21:41,039
ماذا؟

435
00:21:41,074 --> 00:21:42,541
حسنًا، إننا لم نرى قط

436
00:21:42,575 --> 00:21:45,277
فتاة بمقاس 3 أصفار حقيقية

437
00:21:47,147 --> 00:21:48,947
إنك وحيد قرنٍ حقيقي

438
00:21:48,982 --> 00:21:51,150
نادرة وجميلة -
أجل -

439
00:21:51,184 --> 00:21:53,285
شكرًا لكما -
إذًا ما هو سركِ؟ -

440
00:21:53,319 --> 00:21:56,439
تمارين قلبية يوم الأربعاء؟
برنامج (تاباتا)؟

441
00:21:56,465 --> 00:21:57,689
تغذية بصرية يوم الاثنين
عصير خضراوات يوم الجمعة

442
00:21:57,724 --> 00:21:58,757
ولا طعام يوم الأحد؟

443
00:21:58,792 --> 00:22:00,159
كلا، في الواقع أنا

444
00:22:00,193 --> 00:22:03,435
لقد شخصوني بمرض الاضطراب الغذائي

445
00:22:03,461 --> 00:22:05,136
إنني أعيش بمشفى
(أوشن بارك)

446
00:22:05,162 --> 00:22:07,138
إنك ملتزمة للغاية

447
00:22:07,164 --> 00:22:08,831
أنا فقط ليس لدي الانضباط لفعل هذا

448
00:22:08,865 --> 00:22:10,165
علينا أن نأخذ صورة

449
00:22:10,200 --> 00:22:12,401
"ستكونين من مشاهير "الانستجرام

450
00:22:12,435 --> 00:22:14,303
حسنًا

451
00:22:21,110 --> 00:22:22,878
بأصدقاء كهؤلاء

452
00:22:22,912 --> 00:22:24,688
ربما من الأفضل أن تجلس (إيما) وحدها

453
00:22:25,920 --> 00:22:27,182
يا رجل، أأنت بخير؟

454
00:22:28,013 --> 00:22:30,652
العلاج الكيميائي مغيب
أشعر بالعياء

455
00:22:31,821 --> 00:22:37,259
على الأقل يا رجل وضعوك تحت علاج
(لا يفقدك شعرك، على عكس صديقنا الأصلع (ليو

456
00:22:35,758 --> 00:22:37,259


457
00:22:37,293 --> 00:22:39,895
(الفتى يشبه البروفيسور (إكسافيير

458
00:22:39,929 --> 00:22:41,897
إنه يمشي حتى بكرسي متحرك

459
00:22:41,931 --> 00:22:43,232
رباه

460
00:22:43,266 --> 00:22:45,901
(بمناسبة (ليو
...(في الواقع، (إيما) و(ليو

461
00:22:45,935 --> 00:22:48,403
كيف حالك مع هذا الأمر ككل يا رجل؟

462
00:22:48,438 --> 00:22:50,906
إذاً، هذا سبب تسكعك معي طوال اليوم

463
00:22:50,940 --> 00:22:52,291
أنت لستم مهتمًا بمصادقتي

464
00:22:52,317 --> 00:22:54,455
(أنت مهتم بحماية صداقتك مع (ليو

465
00:22:54,481 --> 00:22:56,115
وأنت تحاول التلصص علي لصالحه

466
00:22:56,151 --> 00:22:57,618
لا يا رجل
أنظر، لا مشكلة لدي معك

467
00:22:57,654 --> 00:23:00,189
إنني فقط أحاول معرفة ما يجري

468
00:23:00,223 --> 00:23:02,424
حسنًا، ما يجري هو الآتي

469
00:23:03,259 --> 00:23:06,659
حياتي مستقرة بشكل غريب
 لأول مرة منذ الأزل

470
00:23:06,700 --> 00:23:07,967
أمي متواجدة

471
00:23:08,001 --> 00:23:10,469
ولدي أصدقاء أحبهم بحق

472
00:23:10,503 --> 00:23:11,503
من ضمنهم أنت

473
00:23:11,537 --> 00:23:14,208
ولن أفسد الأمر بسبب فتاة

474
00:23:14,234 --> 00:23:15,234
رائع

475
00:23:15,741 --> 00:23:17,175
قانون الإخوة

476
00:23:17,210 --> 00:23:19,110
قانون العصبة الحمراء

477
00:23:19,145 --> 00:23:20,497


478
00:23:20,523 --> 00:23:23,278
لابد من أنه غريب تواجد أمك

479
00:23:23,304 --> 00:23:24,708
وتصرفها كوالدتك

480
00:23:24,732 --> 00:23:26,066
بعدما كنت كما تعلم وحيدًا

481
00:23:26,100 --> 00:23:28,401
أجل، هذا نوعًا ما ما تفعله

482
00:23:28,436 --> 00:23:31,805
قيامها بدور الأم بالنسبة لها 
يشبه الذهاب للتخييم

483
00:23:31,839 --> 00:23:33,260
كلا، أنا جاد

484
00:23:33,286 --> 00:23:35,136
تتحمس للغاية وتشتري كل الادوات

485
00:23:35,173 --> 00:23:36,152
وبعد يومان من الأمر

486
00:23:36,178 --> 00:23:37,678
تتمنى لو تعود للفندق

487
00:23:39,246 --> 00:23:41,144
لقد جاءت لك حين كنت 
بأمس الحاجة إليها

488
00:23:41,178 --> 00:23:44,548
يبدو بانها تريد التخييم بحق

489
00:23:46,084 --> 00:23:48,098
من الأفضل أن يكون لديهم بعد الفشار الجيد هنا

490
00:23:48,124 --> 00:23:49,586
وإلا فإنني سأعود للمنزل

491
00:24:05,637 --> 00:24:08,706
رباه، أنتِ هنا

492
00:24:08,740 --> 00:24:11,609
أريد فقط شكرك لكونك الهامًا لهذه الدرجة

493
00:24:11,643 --> 00:24:14,011
أنا سعيدة أن بوسعنا ترك الماضي خلفنا الآن

494
00:24:14,045 --> 00:24:15,412
أنا آسفة

495
00:24:15,447 --> 00:24:17,281
لا أعلم لم تظنين أنه لا بأس
في حديثك معي

496
00:24:17,315 --> 00:24:18,816
إنني أحبك كثيرًا

497
00:24:18,850 --> 00:24:20,384
!رباه

498
00:24:21,886 --> 00:24:23,354
يا إلهي

499
00:24:23,388 --> 00:24:26,123
أحدهم بحاجة لكسر بقية نخاع فتاةً ما

500
00:24:26,157 --> 00:24:27,958
لأنه اغتصبتني حرفيًا

501
00:24:27,993 --> 00:24:29,960
أتعنين (آنا)؟

502
00:24:29,995 --> 00:24:33,230
يا للأسف
لقد مرت بالكثير

503
00:24:33,265 --> 00:24:34,965
مثلكِ تمامًا

504
00:24:35,000 --> 00:24:36,700
مثل من؟

505
00:24:36,735 --> 00:24:38,702
هنا حيث يغلف كل شيء السواد

506
00:24:38,737 --> 00:24:41,572
كما أنها ساعدت بقوة
في اعداد عرضك

507
00:24:41,606 --> 00:24:44,775
ماذا؟
أي عرض؟

508
00:24:44,809 --> 00:24:47,711
حسنًا، كان يفترض به أن يكون مفاجأة

509
00:24:47,746 --> 00:24:49,113
لكن يمكنني اخلاسكِ نظرة

510
00:24:53,184 --> 00:24:55,185
كارا)، هي أطيب وأكرم)

511
00:24:55,220 --> 00:24:56,420
وأكثر بشرية صبورة قابلتها على الاطلاق

512
00:24:57,856 --> 00:24:59,456
إنها لمأساة أن يحدث هذا لها

513
00:24:59,491 --> 00:25:01,458
وقد كانت جميلة بحق

514
00:25:01,493 --> 00:25:04,094
وقلبها مفطورٌ للغاية

515
00:25:04,129 --> 00:25:05,863
ماذا؟ لماذا؟

516
00:25:05,897 --> 00:25:12,002
كانت (كارا) محبوبة من قبل الخدم وكبار السن

517
00:25:12,037 --> 00:25:15,739
والمشردين
وكل الناس

518
00:25:15,774 --> 00:25:17,041
لمَ تفعلون هذا؟

519
00:25:17,075 --> 00:25:18,776
لأنكِ مريضة بحق
وقد تموتين

520
00:25:18,810 --> 00:25:21,879
ونشعر بالسوء للغاية لأجلك

521
00:25:21,913 --> 00:25:23,414
ماذا؟

522
00:25:23,448 --> 00:25:25,683
وهكذا تحولت من من احتفال بالعودة

523
00:25:25,717 --> 00:25:26,884
إلى حفلة شفقة

524
00:25:28,647 --> 00:25:29,553
شكرًا لك، حظًا موفق لك

525
00:25:29,588 --> 00:25:30,888
اعتني بنفسك -
وداعًا -

526
00:25:30,922 --> 00:25:32,690
مرحبًا -
مرحبًا -

527
00:25:32,724 --> 00:25:34,558
...هل

528
00:25:34,593 --> 00:25:37,428
هل سمحت لـ(جوردي) بالذهاب للسينما؟

529
00:25:37,462 --> 00:25:40,431
لم أئذن له فحسب، بل أعطيته 50 دولارًا أيضًا

530
00:25:40,465 --> 00:25:42,066
من أخبركِ أن بوسعك فعل هذا؟

531
00:25:42,100 --> 00:25:46,303
لا يمكنك... لا يمكنك فقط ترك
فتىً مريض يخرج من المشفى

532
00:25:44,402 --> 00:25:46,303


533
00:25:46,338 --> 00:25:48,906
لقد بدى بخير

534
00:25:48,940 --> 00:25:51,442
إنه ليس بخير
إنه مصاب بالسرطان

535
00:25:51,476 --> 00:25:53,010
لديه ملايين المواد الكيميائية

536
00:25:53,044 --> 00:25:54,211
التي تسري في عروقه

537
00:25:54,246 --> 00:25:55,412
إنه بحاجة للراحة

538
00:25:55,447 --> 00:25:57,681
في المرة القادمة التي تريدين فيها
فعل شيءٍ لطيف لأجله

539
00:25:57,716 --> 00:25:59,049
سليني أولًا

540
00:25:59,084 --> 00:26:00,851
أنا آسفة

541
00:26:00,886 --> 00:26:02,953
أنا آسفة
لم أعلم

542
00:26:02,988 --> 00:26:05,122
حسنًا، لا بأس

543
00:26:05,156 --> 00:26:07,758
أعلم بأنه كان يومًا شاقًا، حسنًا؟

544
00:26:08,618 --> 00:26:10,261
بالتأكيد كان

545
00:26:10,774 --> 00:26:12,897
في الواقع، قد أستفيد من شرابٍ ما

546
00:26:13,409 --> 00:26:14,832
أأنت مهتم؟

547
00:26:16,440 --> 00:26:17,968
كلا، لدي دورات

548
00:26:18,690 --> 00:26:20,004
حسنًا، متى تنتهي؟

549
00:26:20,362 --> 00:26:23,292
إيفا)، أظن أن كلانا اتفق على)
أنّ هذا لا يمكن أن يحدث مجددًا

550
00:26:24,878 --> 00:26:26,777
لكنك تستمر في اعطائي اشارات مختلطة

551
00:26:27,101 --> 00:26:29,146
..أنا آسف، أنا

552
00:26:30,582 --> 00:26:32,683
فلنبقِ تركيزنا على (جوردي)، حسنًا؟ -
أجل -

553
00:26:32,717 --> 00:26:34,351
أفهم ما كنت تحاولين فعله اليوم

554
00:26:34,386 --> 00:26:36,487
أجل -
محاولةً اسعاده -

555
00:26:37,069 --> 00:26:39,522
ستصبح الأمور صعبة قبل أن تسهل

556
00:26:40,592 --> 00:26:42,092
حسنًا، لن يكون هناك دائمًا حلول سريعة

557
00:26:42,127 --> 00:26:42,696
حسنًا؟

558
00:26:42,722 --> 00:26:44,857
لمَ لا تكن طبيبه وتدعني أكون أمه؟

559
00:26:45,530 --> 00:26:47,464
مغفل

560
00:27:05,417 --> 00:27:08,152
الكثير من الأزواج اللطفاء

561
00:27:13,725 --> 00:27:15,960
شكرًا لك

562
00:27:17,429 --> 00:27:18,662
أتستمتعين بوقتك؟

563
00:27:18,697 --> 00:27:19,864
أجل

564
00:27:25,504 --> 00:27:27,004
إلى أين تذهبين؟

565
00:27:27,038 --> 00:27:28,239
إنني أخرج من هنا

566
00:27:28,273 --> 00:27:29,573
كل من بحفلة الجحيم هذه

567
00:27:29,608 --> 00:27:31,462
مهووس بي وبمشاكلي القلبية

568
00:27:31,488 --> 00:27:32,622
ما مشكلة هذا؟

569
00:27:32,648 --> 00:27:34,178
ظننت بأنك تحبين أن تكوني
محل الأنظار

570
00:27:34,212 --> 00:27:36,380
أجل، ولكن ليس هذا النوع من الانتباه

571
00:27:37,515 --> 00:27:40,406
لقد كنت أمشي بتلك الطرقات
(وكأنني النبي (موسى

572
00:27:40,625 --> 00:27:42,019
ينشق الزحام أمامي

573
00:27:42,053 --> 00:27:44,321
لكن الجميع الآن سقتربون مني

574
00:27:44,356 --> 00:27:46,357
ويحادثونني ويعانقونني

575
00:27:46,391 --> 00:27:48,359
هذا للأنهم يهتمون بكِ

576
00:27:48,393 --> 00:27:49,693
تبًا لهذا

577
00:27:49,728 --> 00:27:51,195
أفضل أن أُهاب على أن أحب

578
00:27:51,229 --> 00:27:53,230
من أنتِ؟ (طوني سوبرانو)؟

579
00:27:53,265 --> 00:27:55,666
أعني، بربك
أي نوعٍ من الفلسفة تلك؟

580
00:27:55,700 --> 00:27:59,236
انظر، لربما تحب كونك فتى السرطان

581
00:27:59,271 --> 00:28:01,672
ذا ملصق الفتى الأصلع ذا القدم الواحدة

582
00:28:01,706 --> 00:28:05,509
لكن ما لا أحبه أنا هو أن يشفق علي الآخرين

583
00:28:09,548 --> 00:28:11,916
تحياتي أيها الفايكنج الزملاء

584
00:28:11,950 --> 00:28:16,454
إنه لشرف عظيم وبتواضع

585
00:28:16,488 --> 00:28:21,025
أعلن أن ملكة ثانوية
(بارادايس كوف)

586
00:28:21,059 --> 00:28:22,927
(كارا ساودرز)

587
00:28:24,896 --> 00:28:26,363
اجلسي هنا

588
00:28:26,398 --> 00:28:27,431
يمكنني السير

589
00:28:27,466 --> 00:28:29,066
في الواقع ، لأغراض تأمينية

590
00:28:29,101 --> 00:28:32,002
فعليك الجلوس بالمقعد

591
00:28:35,707 --> 00:28:38,709
ليس الهودج الذي أملته -
أنا قادم -

592
00:28:55,189 --> 00:28:56,323
كيف يسير الأمر؟

593
00:28:58,341 --> 00:29:00,490
بخير

594
00:29:02,060 --> 00:29:04,463
أعلم بانني أثقلتك بالمواد

595
00:29:04,489 --> 00:29:05,563
لذا إذا لديكِ أسئلة

596
00:29:05,597 --> 00:29:07,998
يسعدني مساعدتك بأي شيء

597
00:29:08,821 --> 00:29:10,782
أتظنين أنني خرقاء نوعًا ما؟

598
00:29:10,808 --> 00:29:12,075
انا فقط أحاول المساعدة

599
00:29:12,101 --> 00:29:13,435


600
00:29:15,001 --> 00:29:18,834
آسفة على تصرفي القاسي من قبل

601
00:29:18,860 --> 00:29:19,639
قاسٍ؟

602
00:29:19,674 --> 00:29:20,874
سيدتي، يمكنني تحمل القسوة

603
00:29:20,908 --> 00:29:23,176
ما لا أتحمله هو
التعالي والوقاحة

604
00:29:23,821 --> 00:29:25,545
أخبريني ألديكِ أية أطفال؟

605
00:29:25,580 --> 00:29:27,714
كلا

606
00:29:27,749 --> 00:29:30,350
لكني أبذل ما بوسعي لأجل الأطفال هنا

607
00:29:31,307 --> 00:29:32,452
ربما تكونين ممرضة عظيمة

608
00:29:32,487 --> 00:29:34,344
لكنكِ لا تفقهين شيئًا حول دور الأم

609
00:29:35,778 --> 00:29:37,645
أنا لست بحاجة لمساعدة أحد

610
00:29:42,764 --> 00:29:44,531
مرحبًا

611
00:29:44,565 --> 00:29:45,532
أين كنت؟

612
00:29:45,566 --> 00:29:46,767
مرحبًا، لقد قابلت تينك الفتاتين

613
00:29:46,801 --> 00:29:48,435
(هذه (بروكلين) وتلك (بيكي

614
00:29:48,469 --> 00:29:49,436
مرحبًا، كيف حالكما؟

615
00:29:49,470 --> 00:29:51,138
مرحبًا

616
00:29:52,882 --> 00:29:54,549
رائحتك كالدخان

617
00:29:54,584 --> 00:29:58,186
بروكلين) تدخن)
وقد خرجت معها لذا

618
00:30:01,257 --> 00:30:02,429
مرحبًا أيها الطلبة

619
00:30:02,457 --> 00:30:05,459
بكم في أكثر حفلات التتويج
بثانوية (هاي كوف) إخلاصًا

620
00:30:05,905 --> 00:30:08,067
أسئلكم، ما الذي يصنع الملكة؟

621
00:30:08,093 --> 00:30:10,330
الشجاعة، عدم الخوف، الطيبة

622
00:30:10,365 --> 00:30:12,266
ووجه خالي من حب الشباب

623
00:30:14,035 --> 00:30:17,004
إن (كارا ساودرز) هي كل تلك الأشياء

624
00:30:17,038 --> 00:30:19,773
لكن ما هو أكثر تميزًا بشان
كارا)، هو قلبها)

625
00:30:19,808 --> 00:30:22,276
وقبلما نتوجها ملكة قلوبنا

626
00:30:22,310 --> 00:30:25,112
فريق التشجيع الحماسي لثانوية
(باراديس كوف)

627
00:30:25,146 --> 00:30:28,134
أعد مقطعًا مصورًا تكريمًا
(لـ(كارا

628
00:30:28,636 --> 00:30:30,437
مهلًا! تمهل لحظة

629
00:30:30,463 --> 00:30:32,297
علي أن أقول شيئًا

630
00:30:32,331 --> 00:30:33,698
أعرف شعورك

631
00:30:33,734 --> 00:30:35,366
ما أن تبدأ بالحب
فمن الصعب التوقف

632
00:30:35,392 --> 00:30:36,492
تعال إلى هنا يا بني

633
00:30:43,477 --> 00:30:45,277
(بضع كلمات عن (كارا ساودرز

634
00:30:45,312 --> 00:30:47,980
أنا لم أعرفها سوى منذ خمسة أيام

635
00:30:48,014 --> 00:30:52,151
(لكن ما عرفته خلال تلك الأيام الخمس مع (كارا

636
00:30:52,185 --> 00:30:54,687
 أنها كثيرة للغاية

637
00:30:54,721 --> 00:30:56,122
!ماذا؟

638
00:30:56,156 --> 00:30:57,907
لأن (كارا) هي أكبر عاهرة

639
00:30:57,933 --> 00:31:00,000
قابلتها في حياتي كلها

640
00:31:00,026 --> 00:31:01,460
حسنًا، حسنًا، فلنشغل المقطع المصور

641
00:31:01,495 --> 00:31:03,276
هذا صحيح
إنها ليست الملكة

642
00:31:03,302 --> 00:31:07,739
إنها دكتاتورة باردة أنانية طاغية

643
00:31:08,301 --> 00:31:10,703
ولا تستحق عطفكم

644
00:31:10,737 --> 00:31:13,572
والأهم من كل هذا أنها لا تستحق هذا التاج

645
00:31:17,544 --> 00:31:19,078
أن تكون بطلًا

646
00:31:19,112 --> 00:31:22,181
يفترض عليك ألا تنقذ أكثر من 
سيدة بالليلة الواحدة

647
00:31:20,514 --> 00:31:22,181


648
00:31:26,920 --> 00:31:28,487
حسنًا، تنحوا عن طريقي

649
00:31:28,522 --> 00:31:30,723
أنا ممرضة موثوقة

650
00:31:30,757 --> 00:31:34,427
هذا أفضل من أن يكون حقيقيًا

651
00:31:34,461 --> 00:31:36,195
مهلًا

652
00:31:39,099 --> 00:31:41,500
يا (جي) أأنت بخير؟

653
00:31:41,535 --> 00:31:44,370
لا أعلم يا رجل
لا أشعر بالصحة

654
00:31:44,404 --> 00:31:46,739
فقط انتظر هنا
سأحضر لك بعض الماء

655
00:31:46,773 --> 00:31:48,213
كلا، لا

656
00:31:48,449 --> 00:31:49,611
جوردي)؟)

657
00:31:51,152 --> 00:31:51,722
(جوردي)

658
00:31:52,520 --> 00:31:54,520
جوردي)، أأنت بخير يا عزيزي؟)

659
00:31:54,582 --> 00:31:56,617
هيا

660
00:31:58,613 --> 00:32:00,253
رباه

661
00:32:00,277 --> 00:32:03,249
ثمة خطبٌ به
أنا لم أره هكذا من قبل

662
00:32:03,275 --> 00:32:04,375
إنه العلاج الكيميائي

663
00:32:04,409 --> 00:32:06,977
هذا فقط أحد الأعراض الجانبية

664
00:32:11,667 --> 00:32:13,267
تلك الأوراق التي أعطيتني إياها قالت

665
00:32:13,302 --> 00:32:15,036
بأنه لن يمرض في أول 24 ساعة

666
00:32:15,070 --> 00:32:17,104
حسنًا، هذا صحيح بالعادة

667
00:32:18,195 --> 00:32:19,507
لكن لا توجد حالتين متشابهتين

668
00:32:19,541 --> 00:32:21,726
لا يمكننا توقع كيف سيتفاعل جسد
المريض مع العلاج

669
00:32:21,752 --> 00:32:22,852
إلى متى سيستمر هذا؟

670
00:32:23,278 --> 00:32:24,945
قد يستمر طوال فترة العلاج الكيميائي

671
00:32:25,947 --> 00:32:27,315
شكرًا لك

672
00:32:29,070 --> 00:32:30,539
سأحضر لكِ المزيد من المناشف

673
00:32:40,767 --> 00:32:41,874
لقد فاتتك نهاية العرض
أأنتِ بخير؟
لقد افتقدناكِ
أأنت بخير؟

674
00:32:41,899 --> 00:32:42,694
أنا أحبك

675
00:32:43,226 --> 00:32:44,265
!رباه! كفى

676
00:32:46,101 --> 00:32:48,069
هذا أفضل

677
00:32:51,540 --> 00:32:53,641
إذًا، ما رأيك؟

678
00:32:53,675 --> 00:32:56,510
إنه تمامًا مثلما تخيلته

679
00:32:56,545 --> 00:32:59,313
حتى ولو كنتم مجرد أصدقاء

680
00:32:59,348 --> 00:33:02,149
فالقاعدة هي أن ترقص
مع الفتاة التي اصطحبتها

681
00:33:15,330 --> 00:33:18,399
أمتأكدٌ من أنك لا تريد أي شيء؟

682
00:33:18,433 --> 00:33:20,306
غطاءًا آخر
أو وجبة خفيفة؟

683
00:33:20,332 --> 00:33:21,966
كلا، أنا بخير

684
00:33:22,704 --> 00:33:24,205
فقط اجلسي معي

685
00:33:42,743 --> 00:33:43,757
أتعلم ماذا؟

686
00:33:43,783 --> 00:33:45,499
سأحضر لك جعة الزنجبيل

687
00:33:45,525 --> 00:33:47,395
الكربنة ستكون جيدة لمعدتك

688
00:33:47,429 --> 00:33:49,797
أماه
أنا لا أريد جعة الزنجبيل

689
00:33:50,199 --> 00:33:52,767
لربما ليس للآن
ولكن لاحقًا

690
00:33:53,074 --> 00:33:54,902
سأعود على الفور، حسنًا؟

691
00:34:27,767 --> 00:34:30,269
أأنتِ بخير؟

692
00:34:30,303 --> 00:34:31,591
ولمَ لا أكون؟

693
00:34:31,617 --> 00:34:33,785
"الترجمة " أنا حانقة عليك للغاية

694
00:34:33,820 --> 00:34:36,488
حسنًا، أنت لم تقولي الكثير في الطريق للعودة

695
00:34:37,693 --> 00:34:40,926
لمَ صعدت على المسرح ودافعت
عن (كارا)؟

696
00:34:40,960 --> 00:34:42,412
لأنها كانت تحظى بليلة سيئة

697
00:34:42,438 --> 00:34:45,207
(هي تستحق ذلك يا (ليو
إنها إنسانة سيئة

698
00:34:45,765 --> 00:34:48,800
ربما، لكن لا أحد يستحق أن يشفق عليه

699
00:34:49,602 --> 00:34:51,370
أنتِ لا تفهمين هذا لأنه

700
00:34:51,781 --> 00:34:53,572
(حسنًا، لا أحد يشفق عليك يا (إيما

701
00:34:54,771 --> 00:34:57,242
فلا حاجة بك للبقاء بالمشفى

702
00:34:58,669 --> 00:35:01,079
ليس عليك أن تكوني هنا

703
00:37:09,707 --> 00:37:11,508
جاكسون)، مرحبًا)

704
00:37:12,466 --> 00:37:13,812
أيمكنني محادثتك لوهلة؟

705
00:37:13,838 --> 00:37:15,701
في الواقع، لقد كنت أبحث عنك

706
00:37:16,232 --> 00:37:19,108
فقد أردت الاعتذار

707
00:37:20,061 --> 00:37:21,445
(لقد كنت مخطئة بشأن (إيفا

708
00:37:22,580 --> 00:37:23,914
لا تنظر إلي هكذا

709
00:37:23,948 --> 00:37:25,549
أجل، حتى أنا أرتكب الأخطاء

710
00:37:26,618 --> 00:37:27,735
ليس هذه المرة

711
00:37:28,353 --> 00:37:29,753
غادرت (إيفا) ليلة أمس

712
00:37:29,787 --> 00:37:30,787
ما هذا؟

713
00:37:30,822 --> 00:37:33,290
(إنها تتخلى عن حضانة (جوردي

714
00:37:33,718 --> 00:37:34,791
رسميًا أصبح حرًا بطريقه

715
00:37:34,826 --> 00:37:37,094
ليصبح قاصرًا حرًا

716
00:37:37,128 --> 00:37:39,596
أو بالأحرى وحيد

717
00:37:39,631 --> 00:37:43,816
لذا، أنا من عليه الاعتذار إليكِ

718
00:37:43,842 --> 00:37:46,777
أعتذر على عدم ثقتي بغرائزك

719
00:37:46,803 --> 00:37:50,307
كلانا نريد الشيء ذاته
(ما هو أفضل لـ(جوردي

720
00:37:50,341 --> 00:37:51,608
أظن انه تحت وصايتنا الآن

721
00:37:52,877 --> 00:37:55,145
إنه تحت وصايتنا مذ دخل من ذاك الباب

722
00:38:01,019 --> 00:38:05,856
لدي ملخص ما حدث بعدما غادرت الحفل

723
00:38:03,488 --> 00:38:05,856


724
00:38:05,890 --> 00:38:07,090
لا أهتم

725
00:38:07,125 --> 00:38:08,022
حسنًا

726
00:38:08,048 --> 00:38:11,495
(حسنًا، لدي أخبار (آنا
بعدما سحقتها بكرسيك

727
00:38:10,094 --> 00:38:11,495


728
00:38:11,529 --> 00:38:12,763
لست مهتمة

729
00:38:12,797 --> 00:38:16,099
لست مهتمة بالفتاة المعوجة
أو الحفل

730
00:38:16,134 --> 00:38:17,634
(أو ثانوية (باراديس كوف

731
00:38:17,669 --> 00:38:19,503
أنا لن أعود لهناك مجددًا

732
00:38:21,773 --> 00:38:24,875
مهلًا، حقًا؟

733
00:38:24,909 --> 00:38:26,576
حقًا

734
00:38:28,513 --> 00:38:31,748
لقد اعفيت رسميًا من مهامك كمساعدتي

735
00:38:36,754 --> 00:38:40,724
حسنًا، ألا زال بإمكاني القدوم لزيارتك، كصديقنك؟

736
00:38:38,990 --> 00:38:40,724


737
00:38:40,758 --> 00:38:44,161
إنها دولة حرة، لذا افعلي ما تريدين

738
00:39:07,552 --> 00:39:09,219
لا أريد من (تاي) أن يدربني

739
00:39:09,253 --> 00:39:12,055
إذا لم يكن الأسبوع القادم مناسبًا
يمكننا تأجيل ذلك للأسبوع الذي يليه

740
00:39:12,090 --> 00:39:13,190
سأتصل به

741
00:39:13,224 --> 00:39:14,291
كلا، انت لا تفهمين

742
00:39:14,325 --> 00:39:15,826
لا أريده أن يدربني على الاطلاق

743
00:39:16,820 --> 00:39:18,228
كيف ستحصل على تلك المنحة؟

744
00:39:18,262 --> 00:39:19,730
لن أفعل

745
00:39:19,764 --> 00:39:24,067
لقد أجريت القليل من البحث
(ووجدت أن كل مقالة عن (تاي

746
00:39:24,102 --> 00:39:26,236
تبدأ بحكاية مذهلة عن مرضه

747
00:39:27,121 --> 00:39:29,868
لأنه أنجز تعافيًا بارزًا

748
00:39:29,894 --> 00:39:31,842
لقد فعل المستحيل تمامًا مثلما ستفعل

749
00:39:31,876 --> 00:39:34,778
لن أكون لاعب الكرة الذي نجى من السرطان

750
00:39:34,812 --> 00:39:37,014
أتعرفين الرجل الذي يحتفل في استراحة
ما بين الشوطين

751
00:39:37,048 --> 00:39:42,219
وكأنه جالب حظٍ ويعطي خطاباتٍ ملهمة

752
00:39:42,253 --> 00:39:45,022
لأنني لست قصة بائسة

753
00:39:46,233 --> 00:39:49,159
أريد أن أكون شخصًا عاديًا

754
00:40:39,422 --> 00:40:44,223
لقد كنت أفكر كثيرًا بشان مبدأ المنزل

755
00:40:49,220 --> 00:40:52,789
المنزل لا يعني ما كنته من قبل

756
00:41:04,269 --> 00:41:06,403
أو ماذا فعلت أو من أين أنت

757
00:41:15,613 --> 00:41:20,050
المنزل هو الشعور الذي تحظي به
حين تكون مع أشخاصٍ تهتم لشأنهم للغاية

758
00:41:17,215 --> 00:41:20,050


759
00:41:24,355 --> 00:41:28,525
وفي تلك الحالة تكون فعلًا بالمنزل

760
00:41:30,736 --> 00:41:36,136
<font color="#ff0000">ترجمة محمد حفري وعمر رمزي</font>

