1
00:00:21,754 --> 00:00:24,857
(ريتا)، معكِ (تاتل) أنا داخل الغابات
"بمحاذاة طريق "مالارد

2
00:00:24,891 --> 00:00:28,494
لقد وجدنا ما نبحثُ عنه
وجدنا السيارة هنـا

3
00:00:28,528 --> 00:00:32,865
يبدو أن السائق فقد... السيطرة

4
00:00:32,899 --> 00:00:35,168
و علقت به داخل الوادي

5
00:00:35,201 --> 00:00:39,218
علم، أيجب إرسال فريق طبي ؟

6
00:00:39,219 --> 00:00:41,908
تمهلي، سأتحقق من الأمر

7
00:01:21,182 --> 00:01:24,118
... يا للمسيح، إنهُ

8
00:01:24,151 --> 00:01:26,287
إنهُ (مارك هولتر)

9
00:01:26,320 --> 00:01:27,789
لقد توفي

10
00:01:31,239 --> 00:02:51,039
<font color=#FF0000>Red_Chief</font>

11
00:02:52,239 --> 00:02:57,676
<font color=#FF0000>||  المنبـوذ  ||
الموسـ2ـم الحلقـ2ـة</font>

12
00:03:00,420 --> 00:03:02,655
! إفتح الباب إنها الشرطة

13
00:03:08,428 --> 00:03:10,396
مساء الخير يا (بيتر)

14
00:03:10,430 --> 00:03:11,897
هذا إستغرق لحظات

15
00:03:11,931 --> 00:03:13,766
حسناً، إنهُ منتصف الليل أيها المأمور

16
00:03:13,799 --> 00:03:16,136
وجب عليّ إيجاد سروال

17
00:03:16,169 --> 00:03:18,868
هل (إيفلين) بالمنزل ؟ -
ما الخطب ؟ -

18
00:03:18,869 --> 00:03:22,639
أريد أن أعرف لماذا كانت في قبو متجر (كالدويلس) القديم

19
00:03:22,673 --> 00:03:24,407
(كالدويلس) ؟

20
00:03:24,440 --> 00:03:27,510
لقد أوقعت محفظتها في القبو

21
00:03:27,543 --> 00:03:29,179
لقد تمت سرقت محفظتها

22
00:03:29,212 --> 00:03:31,481
سرقها أحدهم من مكتبها في العمل

23
00:03:31,514 --> 00:03:35,545
تذكر فقط أنني أعطيك الفرصة لفعل شيء صائب

24
00:03:35,546 --> 00:03:37,216
إسمعني، إنهُ منتصف الليل و (إيليفن) نائمه

25
00:03:37,217 --> 00:03:38,259
هذا لن يستغرق طويلاً

26
00:03:38,260 --> 00:03:40,691
... إياك

27
00:03:46,887 --> 00:03:48,489
! مهلاً

28
00:03:56,305 --> 00:03:58,573
ما هذا يا (بيتر) ؟

29
00:03:58,607 --> 00:04:00,041
... لا عليكِ

30
00:04:00,075 --> 00:04:03,612
المأمور... و صديقهُ يرتكبان خطئاً

31
00:04:03,645 --> 00:04:05,080
أريدكما أن ترحلا كلاكما

32
00:04:05,114 --> 00:04:06,881
منذ متى حدث هذا ؟

33
00:04:06,915 --> 00:04:09,384
لا أعرف ما تقصد بكلامك

34
00:04:10,060 --> 00:04:12,128
إذن لماذا أنتِ متوترة ؟

35
00:04:12,162 --> 00:04:14,865
بالطبع إنها متوتر لقد إقتحمتما منزلنا في منتصف الليل

36
00:04:14,898 --> 00:04:16,967
و قومتما بتهديدها... مهلاً! لقد قلت تمهل

37
00:04:21,505 --> 00:04:23,306
أين (سيدني) ؟

38
00:04:23,340 --> 00:04:24,841
لا أعرف ما يكون هذا

39
00:04:26,677 --> 00:04:28,278
أين هو ؟

40
00:04:28,311 --> 00:04:29,980
أخبريني أين يقبع ؟

41
00:04:30,013 --> 00:04:31,014
أين هو ؟

42
00:04:31,047 --> 00:04:32,948
! لا علم لي

43
00:04:32,949 --> 00:04:34,320
أين هو ؟ -
!لا أعلم، لا أعلم -

44
00:04:34,321 --> 00:04:35,923
ربما يجب علينا أن نسأله فحسب

45
00:04:35,956 --> 00:04:37,791
منذ متى و أنت تحمي هذا الشيء ؟

46
00:04:37,825 --> 00:04:39,392
ليس له أي علاقة بهذا

47
00:04:39,426 --> 00:04:41,561
هذا هراء!، إنهُ في صفك

48
00:04:41,595 --> 00:04:43,096
و هذا ما يجعلك أسوأ منهم

49
00:04:43,130 --> 00:04:45,633
ربما يجب عليّ أن أفجر دماغه هنا و حالاً

50
00:04:45,666 --> 00:04:47,234
!كلاّ، مهلاً -
!أيها المأمور -

51
00:04:47,267 --> 00:04:50,270
أرجوك

52
00:04:50,303 --> 00:04:55,442
(إيليفين)، أخبريني أين يمكنني العثور على (سيدني) ؟
بإمكاني مساعدتك

53
00:04:55,475 --> 00:04:58,053
لقد فات الأوان، أنت ستدمرني

54
00:04:58,054 --> 00:04:59,221
! إنها تكذب

55
00:05:01,057 --> 00:05:02,859
دعنا نكتشف هذا

56
00:05:17,853 --> 00:05:20,455
أنا فقط من يمكنه أن يتخيل كم أن هذا مؤلم

57
00:05:20,488 --> 00:05:22,791
(سيدني) لم يره أحد منذ أيام

58
00:05:22,824 --> 00:05:25,393
كيف لي أن أجده ؟ -
(سيدني) يتلقى المساعدة من أحدهم -

59
00:05:25,426 --> 00:05:26,895
شخص ما يعمل لديه

60
00:05:26,928 --> 00:05:28,596
من ؟

61
00:05:28,630 --> 00:05:32,433
لا أعرف إسمه و لا أحد يعرف

62
00:05:34,235 --> 00:05:36,304
أقسم لك

63
00:05:41,694 --> 00:05:43,529
... (كايل)

64
00:05:44,897 --> 00:05:47,232
! (كايل)

65
00:05:47,266 --> 00:05:49,635
لى أين تعتقد نفسك ذاهباً بحق الجحيم !؟

66
00:05:49,669 --> 00:05:51,136
لقد إنتهينا هنا

67
00:05:51,170 --> 00:05:55,230
تلك المرأة قامت بإخبارنا للتو أن (سيدني) لديه شريك

68
00:05:55,231 --> 00:05:56,832
و هي من المؤكد أنها تعرفه

69
00:05:56,866 --> 00:06:00,069
و ماذا إذا لم تخبرنا من يكون ؟
ماذا سيحدث حينها ؟

70
00:06:00,102 --> 00:06:02,538
حسناً، من يحتاج إلى سلاح إذ كل ما يتطلبه الأمر
هو أن تنزف عليها ؟

71
00:06:02,572 --> 00:06:04,440
ليس لديك أي فكرة عما يتطلبه الأمر، أيها المأمور

72
00:06:06,171 --> 00:06:08,507
نحن حتى الآن لا نعرف ما الذي نقاتله

73
00:06:08,540 --> 00:06:10,542
سأخبركَ بما أعرفه أنا

74
00:06:10,575 --> 00:06:14,046
أنا أعرف لن يمر الكثير من الوقت حتى يكون
هناك الكثير منهم أضعاف عددنا

75
00:06:14,079 --> 00:06:16,940
و حينها لا أنت و لا أي أحد آخر يمكنه فعل شيء

76
00:06:16,941 --> 00:06:18,910
ليس إن إكتشفت سبب تواجدهم هنـا

77
00:06:18,943 --> 00:06:20,311
و لمَ يواصلون المجيء

78
00:06:20,344 --> 00:06:22,881
حينها بإمكاننا ردعهم جميعاً

79
00:06:22,914 --> 00:06:24,048
و ليس بهذه الطريقة

80
00:06:24,082 --> 00:06:26,451
سأقوم بقتله

81
00:07:23,974 --> 00:07:26,410
إهدىء!، أتريد نزع الأغلال ؟
فعليك بالهدوء

82
00:07:30,081 --> 00:07:32,115
إن لمستني مرة أخرى، فسأقاضيك

83
00:07:32,149 --> 00:07:33,851
هذا يبدو مريحا

84
00:07:33,884 --> 00:07:35,199
أجل، فلتطلق علي

85
00:07:35,200 --> 00:07:36,769
إستمتع بالإقامة أيها الوغد

86
00:07:36,802 --> 00:07:38,538
عليك اللعنة أيها الخنزير

87
00:07:51,517 --> 00:07:53,853
ما الذي تنظر إليه أيها الجد ؟

88
00:09:04,862 --> 00:09:06,798
الفطور جاهز

89
00:09:14,772 --> 00:09:16,741
لستُ جائعة

90
00:09:26,084 --> 00:09:28,052
عذراً ؟

91
00:09:28,086 --> 00:09:32,330
لقد أخبروني أنهُ بإمكاني آخذ أغراض صهري من هنـا

92
00:09:32,331 --> 00:09:34,999
(هولتر) ؟

93
00:09:35,033 --> 00:09:37,035
أجل

94
00:09:43,508 --> 00:09:45,009
تفضل

95
00:09:48,548 --> 00:09:52,285
أتريد أن تفحصها؟، لكي تتأكد أن كل شيء بداخلها

96
00:09:54,521 --> 00:09:58,492
أجلّ، لا أعلم عمَّ أبحث

97
00:09:58,525 --> 00:10:01,127
فقط وقع هنـا

98
00:10:11,470 --> 00:10:15,373
ما الذي سيحدث له؟ ... جثته؟

99
00:10:15,407 --> 00:10:20,378
أجلّ، منزل الجنائز سيأتون لآخذ الجثة للمحرقة

100
00:10:22,618 --> 00:10:23,985
هل تود أن تقوم بتوديعه ؟

101
00:10:28,845 --> 00:10:30,180
سأمنحك دقيقة

102
00:12:01,243 --> 00:12:04,366
<font color=#FF0000>حالة الموت : حادث سير</font>

103
00:12:05,270 --> 00:12:08,574
(بايرون)؟، مرحبـاً

104
00:12:08,608 --> 00:12:10,678
حسناً، لقد أغلقت الهاتف للتو مع (بيتر بايلي)

105
00:12:10,679 --> 00:12:14,717
أرجوك أخبرني أنك لم تقتحم منزله
.و تصوب المسدس على رأسه

106
00:12:14,750 --> 00:12:16,645
(إيفيلين)، إنها نائبة مدير البنك

107
00:12:16,646 --> 00:12:19,683
و ربما هي تساعد و تحرض هارباً خطيراً

108
00:12:19,716 --> 00:12:20,984
هل فقدت عقلك ؟

109
00:12:21,017 --> 00:12:25,155
إبن كنيستك الجديد، المفضل لديك (سيدني)

110
00:12:25,189 --> 00:12:27,957
قام بإختطاف (كايل بانرنز) و إبنتهُ منذ بضعة أيام

111
00:12:27,991 --> 00:12:29,759
لابدّ من وجود خطأ

112
00:12:29,793 --> 00:12:31,628
هل شاهدتهُ مؤخراً ؟ -
كلاّ -

113
00:12:31,661 --> 00:12:33,252
لقد قام بحبس الرجل و إبنتهِ في القبو

114
00:12:33,253 --> 00:12:34,622
و لدي شهود على كل شيء

115
00:12:34,655 --> 00:12:36,056
لماذا؟، ومن أجل ماذا؟

116
00:12:36,090 --> 00:12:38,559
حسناً، عندما أقبض عليه سأسألهُ

117
00:12:38,593 --> 00:12:40,561
و الآن أعذرني -
يا إلهي -

118
00:12:41,861 --> 00:12:43,598
هل هذا صحيحٌ أيضاً

119
00:12:43,631 --> 00:12:46,000
أنك إعتقلت (جون أندرسون) لأنهُ
.قام بإفتعال حريق عمدي ؟

120
00:12:46,033 --> 00:12:49,054
ذلك الحريق لايزال قيد التحقيق
.و هو شخص متهم

121
00:12:49,055 --> 00:12:51,290
"يا إلهي، (بايرون) إنها "فرجينيا الغربية

122
00:12:51,324 --> 00:12:52,858
أشياء كهذه لا تحدث هنـا

123
00:12:52,891 --> 00:12:54,360
بل تحدثُ في كلِ مكان

124
00:12:54,393 --> 00:12:58,031
و أتوقع منك أن تدعمني بينما
.أنا أقـوم بشيء حيال هذا

125
00:13:00,579 --> 00:13:02,281
أنت لا تجعل هذا سهلاً

126
00:13:02,315 --> 00:13:04,317
ماذا يعني هذا ؟

127
00:13:04,350 --> 00:13:06,385
حسناً، هناك شعوذة

128
00:13:06,419 --> 00:13:08,454
تحدث -
شعوذة ؟ -

129
00:13:08,487 --> 00:13:09,922
الزمن يُؤثر على الجميع

130
00:13:09,955 --> 00:13:11,490
هذا هراء -
بحقك -

131
00:13:11,524 --> 00:13:13,125
لديك وظيفة متعبة جداً

132
00:13:13,158 --> 00:13:14,427
لا يوجد عار في الإعتراف بهذا

133
00:13:14,460 --> 00:13:16,662
ظننت أنهُ لن يحدث شيء أبداً هنا في (مايبيري) ؟

134
00:13:16,695 --> 00:13:19,509
الأن لا أحد سيحرص أكثر منك على هذه المدينة

135
00:13:19,510 --> 00:13:21,578
أنت تستحق الراحة

136
00:13:21,612 --> 00:13:24,648
و أترك كل هذا الهراء لبعض الصبية

137
00:13:24,681 --> 00:13:27,727
برقاقة على أكتافهم؟ كالضابط (ترتل)

138
00:13:27,728 --> 00:13:29,930
حسناً، لمَ لا ؟
.أقصد، يمكنهُ التعامل مع هذا الأمر

139
00:13:29,963 --> 00:13:31,464
هذا سيعطيك وقتاً أكثر لتقضيه مع (روز)

140
00:13:31,498 --> 00:13:33,208
هيا الآن، قبل أن يفوت الأوان

141
00:13:33,209 --> 00:13:35,544
أقدر إهتمامك يا (أوين)

142
00:13:35,578 --> 00:13:37,480
لكن إلى حين فصلي عن العمل

143
00:13:37,513 --> 00:13:40,183
هذه المدينة حمايتها من مسؤوليتي

144
00:13:40,216 --> 00:13:44,253
مهلاً، فكر في الأمر فحسب، إتفقنا؟
. تحدث مع (روز) في هذا

145
00:13:44,287 --> 00:13:46,822
أجلّ -
إتفقنا ؟ -

146
00:13:46,855 --> 00:13:48,620
و أخبرني بما هو جديد، حسناً ؟

147
00:13:48,621 --> 00:13:50,422
لا أزال عمدة هذه المدينة اللعينة

148
00:13:50,455 --> 00:13:54,093
أجلّ يا سيدي هذا مكتوب على باب مكتبك

149
00:14:13,628 --> 00:14:17,531
ما الذي يحدث؟، لمَ لم تتصل بي قبلاً ؟

150
00:14:19,570 --> 00:14:21,472
أعتقدتُ أنك لن تأتي

151
00:14:24,910 --> 00:14:27,645
(جايلز) يقول أنهم يحتجزونك
.سبب إفتعالك للحريق عمداً

152
00:14:27,678 --> 00:14:29,280
ألديك محامي ؟

153
00:14:29,314 --> 00:14:30,715
أتريدني أن أخرجك بكفالة ؟

154
00:14:30,748 --> 00:14:32,951
لا أريد أي كفالة أو محامي

155
00:14:33,794 --> 00:14:35,228
ما الذي تريد مني أن أفعله ؟

156
00:14:37,030 --> 00:14:38,466
إستمعي فحسب

157
00:14:41,134 --> 00:14:42,870
أعتقد أنني قد قتلت أحدهم

158
00:14:45,068 --> 00:14:49,238
لم تكن حادثة و لم تكن جريمة جزائية

159
00:14:51,574 --> 00:14:54,177
ظننت أن (سيدني) هو الشيطان

160
00:14:55,644 --> 00:14:58,081
لا يوجد دية لقتل الشيطان

161
00:14:59,141 --> 00:15:00,610
لذا قمتُ بحرقه

162
00:15:01,814 --> 00:15:04,451
يا إلهي

163
00:15:04,484 --> 00:15:07,086
(سيدني) لم يكن في المقطورة

164
00:15:09,185 --> 00:15:11,455
كان بها شخص آخر

165
00:15:12,292 --> 00:15:13,794
أنا لا أفهم

166
00:15:14,795 --> 00:15:16,630
أنا جدُ آسف يا (باتريشيا)

167
00:15:19,299 --> 00:15:20,934
... كلاّ

168
00:15:20,968 --> 00:15:24,437
... لو كنت أعلم أن (أرون) كان بداخلها

169
00:15:24,471 --> 00:15:29,910
كيف لك أن تسقمني بهذه الآكاذيب ؟

170
00:15:29,943 --> 00:15:31,679
أتمنى أن تكون آكاذيب

171
00:15:31,712 --> 00:15:34,055
لماذا وقفتُ بجانبك حين نبذك جميع

172
00:15:34,056 --> 00:15:35,958
لم أطلب أي شيء

173
00:15:35,992 --> 00:15:38,566
أعلم، أعلم

174
00:15:38,567 --> 00:15:41,604
(أرون) حيّ، أنا أعلم بذلك

175
00:15:41,637 --> 00:15:46,375
سيعود للمنزل و لن أسامحك على هذا أبداً

176
00:15:46,409 --> 00:15:48,477
... (باتريشيا)

177
00:15:50,814 --> 00:15:56,152
اللعنة، هل أحرقت إبن إمرأتك أيها الجدّ ؟

178
00:15:57,279 --> 00:15:59,448
هذا عمل شنيع وقاسي

179
00:16:27,828 --> 00:16:29,096
أيمكنني الدخول ؟

180
00:16:53,553 --> 00:16:59,359
أعتقدتُ أنهُ يجب أن تعلمي أن
.ترتيبات (مارك) قد تم تولي أمرها

181
00:17:02,039 --> 00:17:04,308
لذلك لا يجب عليك القلق بشأن هذا

182
00:17:12,116 --> 00:17:13,818
حسنـاً

183
00:17:15,119 --> 00:17:17,755
فلتحضي بقسطٍ من الراحة

184
00:17:17,789 --> 00:17:21,392
وسأعود بعد وهلة لأتفقدك

185
00:17:23,796 --> 00:17:26,099
أنا لمْ أستحق (مارك)

186
00:17:26,132 --> 00:17:28,867
لقد كان يستحق شخصً أفضل مني

187
00:17:36,116 --> 00:17:38,284
أنت تعرفين أن هذا ليس صحيحاً يا (ميغان)

188
00:17:38,318 --> 00:17:42,723
لقد كنت أفكر بشأن أول مرة تحدث فيها إليّ

189
00:17:44,903 --> 00:17:49,207
شعرت وكأنهُ رأى حقيقتي

190
00:17:49,240 --> 00:17:50,875
كل هذا هراء

191
00:17:50,909 --> 00:17:53,712
... الذي قاتلت بقوة لكي أخفيه عن العالم

192
00:17:55,378 --> 00:17:59,883
لم أستطع أن أخفيه عنه

193
00:18:01,565 --> 00:18:04,601
كنتُ متأكدة أنني سأخفيه عنه

194
00:18:04,635 --> 00:18:08,004
لكنه كان متواجداً باليوم التالي

195
00:18:08,038 --> 00:18:11,374
و اليوم الذي بعده

196
00:18:11,408 --> 00:18:14,811
و الذي بعده، والذي بعده

197
00:18:16,589 --> 00:18:19,792
لقد جعلني أشعر و كأنني بخير و أنا لدي هذا القرف

198
00:18:21,203 --> 00:18:23,439
و أن هذا لا ينقص مني شيئاً

199
00:18:26,801 --> 00:18:29,970
لقد كان هو أملي و فرصتي الوحيدة

200
00:18:30,004 --> 00:18:35,443
(ميغان) -
لقد قتلتُ زوجي يا (كايل) -

201
00:18:36,577 --> 00:18:40,114
لقد نزف دمه على أرضية الحمام

202
00:18:40,147 --> 00:18:42,450
و أنا شاهدتُ موته

203
00:18:42,483 --> 00:18:45,686
ولم أفعل أي شيء لمساعدته
.ولا أعلم حتى لماذا

204
00:18:48,910 --> 00:18:53,114
لقد كان هناك شيء ما بداخلك

205
00:18:53,147 --> 00:18:56,851
أنت لم تقتلي (مارك) بلّ ذلك الشيء فعل

206
00:18:58,909 --> 00:19:01,378
ما الذي تقوله ؟

207
00:19:01,412 --> 00:19:04,124
كان هناك شيء ما يتحكم بك

208
00:19:04,125 --> 00:19:06,460
نفس الشيء الذي كان يتحكم بأمي

209
00:19:06,493 --> 00:19:08,895
و هو الشيء نفسه الذي يتحكم في (أليسون)

210
00:19:09,584 --> 00:19:12,921
... لكن مهما كان ما جعلك تقومين بهذا

211
00:19:12,954 --> 00:19:15,023
فلقد قمنا بإخراجه، حسناً ؟

212
00:19:15,651 --> 00:19:18,121
لقد رحل الآن

213
00:19:18,154 --> 00:19:23,391
لا يمكنك أن تصلح هذا يا (كايل)
.ولا يوجد أحد بإمكانه هذا

214
00:19:23,993 --> 00:19:29,165
أخرج، أرجوك، أخرج فحسب

215
00:19:53,402 --> 00:19:55,538
ما هو إسمك ؟

216
00:19:56,662 --> 00:19:58,698
(هيوود جابلومي)

217
00:20:00,666 --> 00:20:01,801
ذكي

218
00:20:03,497 --> 00:20:05,099
ما كان هذا ؟

219
00:20:05,132 --> 00:20:07,935
هروين"،"ميث"؟"
.أقصد، لايمكنني الحكم عليك

220
00:20:10,104 --> 00:20:12,139
هذا ما يقوم به من هم على شاكلتك

221
00:20:14,241 --> 00:20:15,676
حسناً، أحاول المساعدة فحسب

222
00:20:23,333 --> 00:20:25,234
حاول أن تسترخي

223
00:20:25,268 --> 00:20:27,604
مجابهة أثار الإنسحاب سيزيد الأمر سوأً

224
00:20:29,472 --> 00:20:30,907
كيف لك أن تعلم ؟

225
00:20:32,742 --> 00:20:35,144
أعرف أحدً كانت لديه مشكله
.مع المخدرات في احد الأيام

226
00:20:36,309 --> 00:20:39,446
وماذا؟، هل أخرجتها من جسده ؟

227
00:20:40,225 --> 00:20:42,828
كلاّ

228
00:20:42,861 --> 00:20:46,765
كانت لديّ فرصة لأقوم بشيء
.لأ جله، ولكنني لم أغتنمهـا

229
00:20:47,880 --> 00:20:49,982
لهذا السبب إبنك يكرهك

230
00:20:52,185 --> 00:20:54,119
لم أقل أنه كان إبني

231
00:20:55,421 --> 00:20:57,055
ما كان عليك فعل هذا

232
00:21:19,011 --> 00:21:20,913
مرحبـاً يا فتاة

233
00:21:21,806 --> 00:21:23,441
كيف حالك ؟

234
00:21:28,423 --> 00:21:30,860
هل العمّ (مارك) مات بسببنا ؟

235
00:21:33,996 --> 00:21:35,831
هل كان هذا خطئنا ؟

236
00:21:37,166 --> 00:21:40,735
كلاّ، بالطبع كلاّ

237
00:21:40,736 --> 00:21:43,005
إذن لماذا حدث ما حدث ؟

238
00:21:45,240 --> 00:21:48,177
حسناً، مازلت أحاول إكتشاف هذا

239
00:21:51,438 --> 00:21:54,675
لا أريد أن أظل هنا بمفردي بعد الآن

240
00:21:54,708 --> 00:21:56,243
حسناً، أنت لست بمفردك

241
00:21:56,277 --> 00:21:59,280
لديك (روز) و (هولي) و العمة (ميغان)

242
00:21:59,313 --> 00:22:02,312
أريد أن أكون مع عائلتي الحقيقية

243
00:22:02,313 --> 00:22:04,115
أريد أن أكون بجانبك

244
00:22:07,753 --> 00:22:09,755
أعلم هذا يا فراشتي

245
00:22:11,482 --> 00:22:14,718
يتحتم عليك البقاء هنا قليلاً فترة أطول

246
00:22:14,752 --> 00:22:17,554
حتى تصبح الأمور آمنة

247
00:22:17,588 --> 00:22:19,924
هنا ليست آمنة أيضاً

248
00:22:19,957 --> 00:22:22,726
ماذا تقصدين ؟

249
00:22:22,760 --> 00:22:25,562
(أمبر)، ماذا قصدت بهذا ؟

250
00:22:25,596 --> 00:22:30,768
العمة (ميغان) لديها وحشٌ بداخلها

251
00:22:30,802 --> 00:22:32,613
لقد تولينا أمره، أليس كذلك ؟

252
00:22:32,614 --> 00:22:34,816
كلانا رأه يرحل عنها

253
00:22:34,849 --> 00:22:39,688
أجلّ، ماذا لو عاد ولم نتمكن من ردعه هذه المرة ؟

254
00:22:43,345 --> 00:22:46,615
ماذا إذا ما عاد إلى أمي أيضاً ؟

255
00:24:28,138 --> 00:24:31,541
اللعنة، كم أن هذا مؤلم

256
00:24:31,542 --> 00:24:33,944
حسناً، أعلم هذا

257
00:24:33,977 --> 00:24:36,447
جيد أيمكنك أن تستمع إلى صوتي فقط ؟

258
00:24:36,480 --> 00:24:38,982
لقد كنت محقاً بشأن إبني

259
00:24:40,951 --> 00:24:43,959
... بدأت الأمور بذراع مكسور

260
00:24:43,960 --> 00:24:46,929
وبعض الحبوب هنا و هناك

261
00:24:46,963 --> 00:24:48,697
... ذات يوم كنت أفتح الباب

262
00:24:48,731 --> 00:24:51,734
! أغلق فمك اللعين و أتركني و شأني

263
00:24:51,768 --> 00:24:54,270
أنا لستُ إبنك، حسناً ؟

264
00:24:54,303 --> 00:24:57,242
و لم أكسر ذراعي

265
00:24:57,243 --> 00:25:00,879
لقد بدأت أتقيأ

266
00:25:00,912 --> 00:25:02,881
لماذا أنت هنا ؟

267
00:25:02,914 --> 00:25:05,117
لأنني أحب تعاطي المخدرات

268
00:25:06,401 --> 00:25:12,174
لأنني أستطيع أن أفعل أي شيء أريده بحياتي

269
00:25:12,207 --> 00:25:13,943
برر هذا

270
00:25:14,876 --> 00:25:16,778
نحن جميعنا لدينا الإرادة الحرة

271
00:25:16,812 --> 00:25:20,382
لنختار فرصنا لمواجهة العواقب

272
00:25:23,319 --> 00:25:25,321
*************

273
00:25:25,354 --> 00:25:29,625
فقط بعض الحمقى يفعلون أشياء سيئة
.لأنهم يريدون ذلك، كحالتك

274
00:25:29,658 --> 00:25:31,193
لا أعتقد أن هذا صحيحاً

275
00:25:31,227 --> 00:25:34,162
أتسائل ماذا كان يعتقده
.إبن صديقتك بشأن هذا

276
00:25:42,570 --> 00:25:46,741
! (جايسون)!،رد عليّ

277
00:25:46,775 --> 00:25:50,444
! حراس!، نحتاج للمساعدة هنا

278
00:25:54,430 --> 00:25:56,032
! حراس

279
00:26:25,178 --> 00:26:26,680
إننا أنا و أنت فقط

280
00:26:28,214 --> 00:26:30,717
(كايل بارنز) ليس هنا لإنقاذك

281
00:26:38,769 --> 00:26:40,471
(جايسون)، إستمع لي

282
00:26:40,571 --> 00:26:41,940
إستمع إليّ، لم يفت الأوان بعد

283
00:26:51,950 --> 00:26:53,436
عليك محاربة هذا الشيء الذي بداخلك

284
00:26:53,437 --> 00:26:55,173
هيا، فلتحارب ما بداخلك

285
00:26:55,555 --> 00:26:57,391
! (جايسون)، توقف

286
00:26:57,424 --> 00:26:59,159
! توقف

287
00:27:01,061 --> 00:27:02,796
! (جايسون)، توقف

288
00:28:44,768 --> 00:28:47,351
_

289
00:30:44,059 --> 00:30:47,397
أنا سعيد لأنك هنا يا سيد (بارنز)

290
00:30:47,430 --> 00:30:49,865
لقد غيرتم غرفتها

291
00:30:49,899 --> 00:30:52,067
أعتقد أنها ستكون أكثر راحة هنا

292
00:30:55,307 --> 00:30:56,974
كيف هو حالها ؟

293
00:30:58,509 --> 00:31:01,246
حسناً، لقد أجرينا سلسلة من الفحوصات الأخرى

294
00:31:01,279 --> 00:31:05,050
و لسوء الحظ النتائج لم تكن مشجعة

295
00:31:07,586 --> 00:31:10,922
أخشى أننا ننتظر فشل و ظائف بعض الأعضاء

296
00:31:10,955 --> 00:31:13,758
جسم والدتك يتداعى

297
00:31:13,792 --> 00:31:18,029
إنها... أنها تموت

298
00:31:24,829 --> 00:31:26,463
كم تبقى ؟

299
00:31:29,441 --> 00:31:32,376
في أفضل الأحوال لديها أشهر

300
00:31:32,410 --> 00:31:34,278
هذا في أفضل الأحوال ؟

301
00:31:35,580 --> 00:31:37,749
في أسوأ الأحوال لديها أيام

302
00:31:38,688 --> 00:31:40,423
أنا آسف

303
00:31:46,596 --> 00:31:51,401
سيد (بارنز) متى كانت أخر مرة
.حظيت فيها ببعض الراحة ؟

304
00:31:53,458 --> 00:31:57,662
لا أعلم، كم الساعة الآن ؟

305
00:31:57,663 --> 00:32:00,065
هل تتغذى بما يكفي ؟

306
00:32:00,099 --> 00:32:03,535
هل تبقي مستويات توترك تحت السيطرة ؟

307
00:32:03,569 --> 00:32:05,705
أجلّ، هذا من أولوياتي

308
00:32:05,738 --> 00:32:08,373
... أعلم أن هذا صعب ولكن

309
00:32:09,408 --> 00:32:11,777
عليك أن تعتني بنفسك

310
00:32:11,811 --> 00:32:15,715
حسناً؟، خاصة مع كل ما يجري

311
00:32:15,748 --> 00:32:17,909
أقدر قلقك، شكراً لك، أنا بخير

312
00:32:17,910 --> 00:32:22,515
على الأقل دعني أوصف لك شيئاً
.يساعدك على النوم

313
00:32:22,549 --> 00:32:24,884
من الأفضل أن تبقى بمأمن

314
00:32:28,255 --> 00:32:33,626
المأمن من أجل من أيها الطبيب ؟
.من أجلك أم من أجلي ؟

315
00:32:35,712 --> 00:32:37,248
أنا لا أفهم

316
00:32:37,281 --> 00:32:41,953
لماذا أصبحت مهتماً بصحتي فجأة ؟

317
00:32:46,098 --> 00:32:49,502
بإمكاني أن ألاحظ أنك تعاني
.من قلة النوم و التغذية

318
00:32:49,535 --> 00:32:53,773
من واجبي أن أقدم الرعاية
.و الراحة لمن يحتاج إليها

319
00:32:57,536 --> 00:32:58,904
أي أحد ؟

320
00:33:02,509 --> 00:33:04,712
كن حذراً يا (كايل)

321
00:33:04,746 --> 00:33:09,516
في مثل هذه الحالات العاطفة تغيم على قراراتنا

322
00:33:11,486 --> 00:33:14,289
والآن إعذرني فلدي مرضى آخرون لكي أتفقدهم

323
00:33:58,007 --> 00:33:59,942
(روز)، ما الذي حدث ؟

324
00:33:59,976 --> 00:34:02,046
(أمبر) هربت

325
00:34:02,047 --> 00:34:04,222
لم أستطع العثور عليها يا (كايل)

326
00:34:04,223 --> 00:34:06,361
عليك أن تأتي إلى هنا

327
00:34:09,209 --> 00:34:10,519
أنا في طريقي إليك

328
00:34:50,767 --> 00:34:53,437
رأيتُ ما حدث يا (بايرون)

329
00:34:56,173 --> 00:34:58,609
شاهدتُ ذلك الشاب يصبح شيئاً آخر

330
00:35:01,315 --> 00:35:03,952
و لم يكن هناك أي شيء يمكنني فعله له

331
00:35:05,670 --> 00:35:07,805
لم أشعر بالعجز هكذا في حياتي

332
00:35:09,006 --> 00:35:12,242
أنا أعرف هذا الشعور

333
00:35:12,276 --> 00:35:14,144
كلاّ، تلك كانت علامة

334
00:35:15,266 --> 00:35:17,215
لقد أعلن كفره و لا أعلم السبب

335
00:35:17,216 --> 00:35:19,552
لطالما كنت أتبع كلماته

336
00:35:21,554 --> 00:35:23,890
و مازال الأمر ينتهي بي بالفشل

337
00:35:25,458 --> 00:35:27,460
أتريد مشورتي ؟

338
00:35:27,493 --> 00:35:32,765
إن أردت البقاء حياً فعليك
.أن تتوقف عن هذا التفكير

339
00:35:32,798 --> 00:35:36,675
ربما هناك طريقة لخوض هذا
.القتال مع الرب أو بدونه

340
00:35:36,676 --> 00:35:38,611
أشارك الرأي

341
00:35:38,645 --> 00:35:42,615
لكن علينا أن نتأكد من أن هذا الشحص
.هو الوحيد الذي يمكنه فعل شيء بأن هذا

342
00:35:42,649 --> 00:35:45,318
(كايل)

343
00:35:45,352 --> 00:35:46,819
تحدث معه

344
00:35:46,853 --> 00:35:52,459
وتأكد من أن ثلاثتنا نتبع نفس القواعد

345
00:35:52,492 --> 00:35:55,828
هل تريد أن تمنحني ساعات لزيارته ؟

346
00:35:57,554 --> 00:35:59,856
أنت لم تقتل (أرون)

347
00:35:59,889 --> 00:36:04,428
التقرير الذي حصلنا عليه من جثة المقطورة

348
00:36:04,461 --> 00:36:06,396
كان لإمراة يا (جون)

349
00:36:06,430 --> 00:36:09,336
و كانت تحت المقطورة لحوالي 30 عاماً

350
00:36:09,337 --> 00:36:11,806
يبدو كنوع من القتل الطقوسي

351
00:36:11,840 --> 00:36:15,309
تم خياطة الشفاه و لف الجسد بالبلاستيك

352
00:36:16,578 --> 00:36:19,480
يا للمسيح، من تكون ؟

353
00:36:19,514 --> 00:36:21,864
لا يمكنك أن تعرف، ولكنها
.ماتت منذ زمن طويل

354
00:36:21,865 --> 00:36:23,800
قبل أن تشعل المقطورة

355
00:36:25,068 --> 00:36:29,273
و لذلك أخرج من سجني، إرحل

356
00:36:33,285 --> 00:36:34,619
حالاً

357
00:36:38,453 --> 00:36:41,456
"1345طريق "أولد براير

358
00:36:41,490 --> 00:36:43,291
هناك حيث تقطن عائلة (كايل)

359
00:36:43,324 --> 00:36:45,426
أعتقد أنه هناك ستعثر عليه

360
00:37:36,341 --> 00:37:38,410
أنا آسفة يا أبي

361
00:37:40,712 --> 00:37:42,547
كنت أبحثُ عنك في كل مكان

362
00:37:46,051 --> 00:37:48,606
لقد جعلتني في قمة القلق يا فراشتي

363
00:37:48,607 --> 00:37:52,145
أخبرتك أنني لا أريد البقاء
.في ذلك الكوخ بعد الآن

364
00:37:52,178 --> 00:37:55,815
أجلّ، أعلم ولكن إلى أين ستذهبين في منتصف الليل ؟

365
00:37:55,849 --> 00:37:57,363
لا أعلم

366
00:37:57,364 --> 00:37:59,732
وددتُ فقط أن أظّل معك

367
00:38:01,033 --> 00:38:03,703
و أريد أن أظّل مع أمي

368
00:38:03,736 --> 00:38:07,407
علينا حمايتها من الوحوش

369
00:38:08,220 --> 00:38:10,222
و أنا أفتقدها يا أبي

370
00:38:12,006 --> 00:38:15,910
و أنا أيضاً يا عزيزتي، أفتقدها أكثر من أي شيء آخر

371
00:38:15,944 --> 00:38:21,415
لماذا لا يمكننا الذهاب و إحضارها ؟
.لماذا لا يمكننا أن نصبح عائلة مرة أخرى ؟

372
00:38:25,663 --> 00:38:26,830
بلى يمكننا

373
00:38:31,250 --> 00:38:32,351
يمكننا

374
00:44:54,663 --> 00:44:56,331
<i>نحن نبدأ للتو</i>

375
00:45:39,526 --> 00:45:41,060
لم تقم بإذائه ؟

376
00:45:44,231 --> 00:45:46,833
أخفته قليلاً فقط

377
00:45:47,570 --> 00:45:50,060
نهُ يلتبسُ الجرئة

378
00:45:50,494 --> 00:45:52,496
ولقد سيطرةُ عليه

379
00:45:53,872 --> 00:45:55,574
و بالطبع هو كذلك

380
00:45:57,375 --> 00:46:00,679
و بالرغم من أنه كان سينال منك في ذلك القبو

381
00:46:03,848 --> 00:46:07,352
(كايل) و فتاته الصغيرة سيقمون بما هو مسطرٌ لهما

382
00:46:07,353 --> 00:46:09,589
يستطيع القتال طالما هو يريد

383
00:46:09,622 --> 00:46:13,159
ولكنهُ لا يستطيع أن ينكر حقيقته

384
00:46:13,193 --> 00:46:16,762
وحين يتم الدمج بالطريقة الكاملة

385
00:46:16,796 --> 00:46:19,599
سيكتشف ما معنى المعاناة الحقيقية

386
00:46:55,352 --> 00:46:56,986
... أجلّ

387
00:46:58,488 --> 00:47:01,391
... ستكون

388
00:47:01,425 --> 00:47:03,327
ستكون بخير

389
00:47:07,588 --> 00:48:04,120
<font color=#FF0000>Red_Chief</font>

